Читайте также:
|
|
В разгар Тридцатилетней войны, в 1636 году, поэт и драматург Андреас Грифиус (161 б—1664) написал сонет «Слезы отечества». Заголовок этот стал своего рода формулой, пережившей поэта и его время. Стихи Грифиуса напоминают плачи: «Слезы отечества», «Плач во дни великого голода», «Гибель Фрайш-тадта». Оплакивая несчастную родину, Грифиус скорбел о разграбленных войной «сокровищах души». Не здесь ли начало проблемы «потерянного поколения», столь убедительно разрабатываемой литературой XX века?
Пауль Флеминг (1609—1640) был еще юношей, студентом, когда из родного Лейпцига бежал от войны, поступил на дипломатическую службу и в 1633 году прибыл с посольством в Москву. (Царь Михаил Федорович открывал немецкой торговле доступ через Россию в Персию.)
Два года спустя Флеминг вместе со своим другом — математиком, географом и ориенталистом Олеарием (написавшим в 1647 году знаменитую книгу «Описание нового путешествия на Восток») плыл на корабле «Фридрих» к берегам Персии по Волге. Россия казалась Флемингу удивительной страной: золотые купола, бородатые бояре в высоких шапках. При слиянии Волги и Камы ему померещились сумрачные российские нимфы. В Астрахани его поразило буйное цветение виноградников. Обо всем этом он написал в своих стихах. Обладая государственным умом, поэт понимал, как важно для Германии сотрудничать с Россией. Сонет Флеминга к Москве — больше, чем знак вежливости. Это первое в европейской поэзии обращение к нашей столице, пожелание ей «не тронутого войной неба», какого не было в ту пору над его родиной.
Три сонета Флеминга, полные восхищения русской столицей («Москва», «Великому граду Москве» и «Москва-река»), были переведены А. Сумароковым.
На фоне произведений немецкой литературы, которые выражали настроения передового бюргерства и широких народных масс, особенно страдавших от войны и разъединения Германии ярко выделяется творчество Ганса Гриммельсгаузена (1622—1 1676). Его роман «Симплициссимус» дает характерную и широкую картину немецкого общества, являясь, по сути, своеобразной энциклопедией жизни времен Тридцатилетней войны и выдающейся вехой в истории раннего европейского реализма. Это первый немецкий роман, где представлено развитие личности от младенчества до старости.
Я в мире, как Феникс, возник из огня,
Кружил в облаках — не расшибло меня,
Сквозь сушу, сквозь воду прошел прямиком,
И стал я тем самым полсвету знаком.
Об этом рассказано в книге моей.
В ней мало восторгов и много скорбей,
Но, книгу читая строку за строкой,
Ты станешь мудрей и обрящешь покой.
Действительно, в романе «много скорбей», много испытаний и ударов, выпавших на долю Симплициссимуса. По замыслу писателя, личность его героя необыкновенно проста, своего рода «tabula rasa» древних — чистая восковая доска, на которую жизнь наносит свои письмена.
Проходя через превратности жизни, пытаясь ее постичь, Симплициссимус стремится сохранить ко всему честное отношение, хотя не всегда это ему удается. Он податлив и в то же время удивительно стоек. Как ни ломает пастушка из Шпессарта жизнь, он сохраняет свою наивность. Симплициссимус не ищет приключений, а попадает в них, становясь жертвой обмана и подлости. Он видит изнанку жизни, насилие и жестокость, но не теряет веры в людей. В итоге всех злоключений и бедствий он обретает жизненную устойчивость.
В книге Гриммельсгаузена заметны черты народной (потешной) литературы, свойства «романа воспитания» (параллели можно найти от «Парцифаля» Вольфрама фон Эшенбаха до «Вильгельма Майстера» Гёте), признаки сатирического, авантюрного, реалистического произведения, вышедшего на уровень больших художественных обобщений в романной форме.
После Тридцатилетней войны раздробленная Германия была отсталой и слабой. Однако и здесь в борьбе с господствующей феодальной идеологией возникает просветительское движение
Немецкое Просвещение имело свой оттенок. В сравнении сАнглией и Францией Германия вследствие национальной катастрофы - Тридцатилетней войны — отстала в своем развитии. Здесь было почти триста княжеств, свыше полусотни имперских городов, множество мелких и мельчайших владений имперских дворов. Князья настаивали на суверенитете, каждый имперский город имел свое правление, устанавливал свои законы, отстаивал вой «вольности», каждый дворянин был государем на своей земли
Поэтому немецкое Просвещение должно было вести борьбу за национальное объединение, за национальное самосознание народа. Немецкие просветители разделяли отрицательное отношение Ж.Ж. Руссо к современной цивилизации, присоединялись к его требованию уравнения имущества, призывали к объединению Германии, обличали феодальный произвол.
Распространению практических идей просветительства способствовали так называемые моральные еженедельники.
Первые «моральные журналы» возникли в крупнейших городах — Гамбурге, Лейпциге, швейцарском Цюрихе. Позднее, с распространением Просвещения, каждый мало-мальски заметный город стал издавать свой еженедельник. На протяжении XVIII века популярно-нравоучительных журналов в немецкоязычном ареале существовало свыше пятисот. Первый немецкий журнал такого типа — гамбургский «Разумник» выходил в 1713.
Журналы стремились в доступной занимательной форме давать образовательно-полезные, а главное — нравоучительные материалы, чтобы «сделать своих читателей честнейшими, полезнейшими и счастливейшими людьми». В журнальных публикациях отражались вопросы воспитания, домашнего и школьного, отношений между родителями и детьми, проблемы брака, организации разумного досуга, поведения в обществе, борьбы с людскими недостатками, темы искусства, литературы и языка, публиковались раздельные для мужчин и женщин рекомендательные списки чтения.
«Моральные еженедельники» с их патриотическим настроем, желанием поднять национальное самосознание, уважением к родной культуре оказали определенное влияние на развитие литературы первой половины XVIII века, внедряя «бытовой» материал в художественную прозу.
Зачинателем новой эстетики в немецкой культуре стал Готхольд Эфраим Лессинг (1729—1781). Подобно большинству своих современников, Лессинг начинал литературный путь стихотворными и драматургическими опытами, славя в стихах беззаботную праздность, любовь и красавиц, а в юношеских пьесах высмеивая социальные пороки. Был Лессинг также выдающимся критиком и теоретиком искусства. Его труды «Лаокоон, или о границах живописи и поэзии» и «Гамбургская драматургия» оцениваются как серьезный вклад в эстетическую теорию Просвещения.
В своих эстетических трактатах и практических образцах (комедии «Минна фон Барнхельм» и трагедии «Эмилия Галотти» Лессинг определяет, каково должно быть искусство, воспитыва ющее «людей — героев», вводя в скульптурную неподвижность просветительского идеала драматизм действительности, вражду индивидуальных целей, трагическое столкновение страстей, зло и страдание.
«Ни на одном виде стихотворений я не сосредоточивал своею внимания больше, чем на басне. Мне нравилось пребывать на этой общей меже поэзии и морали. Я тщательно читал старых и новых баснописцев и лучших из них не раз перечитывал. Я много размышлял над теорией басни...» — так писал Лессинг в предисловии к своим басням. Басни Лессинга, написанные в духе ею теории, освещают резким светом сатиры общественные нравы, человеческие слабости, отрицательные явления литературы и культуры.
Младшими современниками и во многом союзниками Лессинга были писатели «Бури и натиска» (Srurm und Drang), от него они унаследовали интерес к общественной проблематике, критический задор, традицию борьбы с придворным классицизмом. Движение «штюрмеров», или «бурных гениев», начали Гердер н Гёте, а молодой Шиллер завершил десятилетие литературного бунтарства.
Иоганн Готфрид Гердер (1744—1803) выступил с развернутой программой, философской и эстетической, которая исторически осмысливала основные этапы мировой цивилизации, ратовала за создание национально-самобытной культуры, прославляла природу и чувство и отвергала просветительский рационализм. Гердер издал сборник народной поэзии, сыгравший колоссальную роль в развитии штюрмерского движения и формировании романтизма. «Народные песни» («Голоса народов в песнях») — так назывался этот сборник. Поэтический материал в нем располагался тематически, тем самым создавалась как бы песенная история человеческих переживаний, социальной бесправности разных народов.
Сборник песен и работы Гердера о народной поэзии открыли немецкой литературе живительный источник народного искусства. За Гердером последовали Арним и Брентано, братья Гримм.
Воззрения Гердера на народное искусство были близки Готфриду Августу Бюргеру (1747—1794), создателю немецкой литературной баллады и «Удивительных путешествий по воде и по земле, походов и забавных приключений барона Мюнхгаузена». «Гердер выразил то, что я сам думал и чувствовал», — признавался поэт. Любовь Бюргера к народной поэзии, пристрастие к образам средневековья, к чудесному, таинственному, фантастическому вызывали симпатии романтиков, оценивавших его как одного из своих предшественников.
Имя другого основоположника «Бури и натиска» — Гёте — принадлежит к именам, которыми гордится человечество.
ИОГАНН ВОЛЬФГАНГ ГЁТЕ (1749—1832)
Стихами этого крупнейшего лирика немецкая поэзия заговорила на языке простых и сильных человеческих чувств. Автор широко известных баллад, драм, эпических поэм, замечательный романист, отразивший в «Страданиях юного Вертера», «Вильгельме Майстере», «Поэзии и правде» духовную жизнь нескольких поколений, Гёте вместе с тем увлекался геологией, минералогией, оптикой, ботаникой, зоологией, анатомией. Занимаясь естествознанием, вступая, по его выражению, «в молчаливое общение с безграничной, неслышно говорящей природой», вникая в ее «открытые тайны», Гёте стремился постичь и «тайну» исторического бытия человечества.
Вслед за Лессингом, в сотрудничестве с соратниками по движению «Бури и натиска» юный Гёте восставал против «неправой власти» в мятежных одах, в монологе «Прометей», драме «Гёц фон Берлихинген», воспроизводящей события Реформации и Крестьянской войны.
Философия чувства высокого накала воплощена в романе «Страдания юного Вертера» (1774).
Форма романа в письмах была художественным открытием XVIII века, она давала возможность показать человека не только в ходе событий и приключений, но и в сложном процессе его переживаний. «Вертер» Гёте—роман-дневник, роман-исповедь «мученика мятежного» (А.С. Пушкин).
В отличие от Гёца, Прометея и других героев-бунтарей «Бури и натиска», мятежность Вертера не перерастает в открытый бунт. Сломленный превратностями судьбы, не найдя в себе силы к сопротивлению, он добровольно уходит из жизни. Но его трагедия не сводится к истории неудовлетворенной любви. В центре романа большая философски осмысленная тема: человек и мир, личность и общество.
Роман «Страдания юного Вертера», переведенный вскоре на многие европейские языки (на русском впервые издан в 1781 году), принес Гёте
мировую славу. Значение этой книги для становления юного поколения подтверждено и в наши дни: в одном из популярных романов для юношества «Страдания юного В.» современного немецкого писателя У. Пленцдорфа, использованы мотивы Гёте.
Книги «Страдания юного Вертера», «Годы учения Вильгельма Майстера» и «Годы странствий Вильгельма Майстера», будучи «романами воспитания», подготовили почву для новых романных форм.
Легенда о Фаусте, известная Гёте с детства со страниц «народной книги» и со сцены бродячего театра, сопровождала поэта в течение пятидесяти лет, пока рождался его шедевр.
Гётевский «Фауст» —драма глубоко национальная по характеру душевного конфликта ее строптивого героя, восставшего против прозябания в затхлой атмосфере во имя свободы действия и мысли. Таковы были устремления людей мятежногоXVI века, те же мысли владели сознанием и поколения «Бури и натиска».
Но драма мятежного Фауста не ограничивается рамками одной личности, одного поколения или одного народа. Идея преобразования мира совместным свободным и разумным трудом простирается на все человечество и становится драмой о конечной цели его исторического и социального бытия.
«Фауст» Гёте много раз воссоздавался на русском языке, не раз переводились отрывки и сцены драмы. А. Пушкин по мотивам Гёте написал свою «Сцену из Фауста». К концу прошлого века было издано четырнадцать переводов. Из этого числа выделяются два полных перевода обеих частей драмы Н.А. Холод-ковского и А. Фета. Полный перевод был осуществлен также поэтом В. Брюсовым. Лучшим считается перевод Б. Пастернака.
Полтора столетия тому назад Гёте, тогда, можно сказать, «провинциальный» поэт, живший в небольшом ваймарском герцогстве и выезжавший только в Италию, впервые сформулировал понятие «мировая» (всемирная) литература, имея в виду диалектическое взаимодействие многосторонних культурных связей, обогащающих отдельные национальные культуры. По его мнению, каждая нация может найти у другой «нечто приемлемое и нечто отвергаемое, такое, чему следует подражать, и такое, чего нужно избегать». Гёте считал необходимым, чтобы люди одной культуры знали и понимали лучшие достижения мировой культуры как свои, а не как посторонние (сам он продемонстрировал это в цикле стихотворений «Западно-восточный диван»). Словом, в 1827 году впервые Гёте была сформулирована задача: «Сейчас мы вступаем в эпоху мировой литературы, и каждый должен теперь содействовать тому, чтобы ускорить появление этой эпохи».
Так «великий Олимпиец», жизнь которого прошла под девизом: «Человек свободен и горд!», - заронил идею, которая питает лучшие умы и сегодня. Ее отголоски мы слышим в концепции общеевропейского дома».
ИОГАНН ХРИСТОФ ФРИДРИХ ШИЛЛЕР (1759-1805)
Деятельность младшего современника и друга Гёте, его соратника по движению «Бури и натиска» Шиллера знаменовала собой одну из вершин в развитии немецкого Просвещения. Вместе с тем его творчество открывало дорогу искусству нового, XIX века.
Первая драма Шиллера «Разбойники» была исполнена героического пафоса. В звучных монологах атаман разбойников громил «хилый век кастратов», сокрушался, что погасла «сверкающая искра Прометея», обличал неправедные законы, которые заставляют «ползти улиткой и того, кто мог бы взлететь орлом».
Накал политических страстей не ослабевает у Шиллера и в его драмах «Заговор Фиеско в Генуе», «Коварство и любовь». Гибель героев драмы «Коварство и любовь», как некогда Ромео и Джульетты в трагедии Шекспира, прозвучала страстным обличением неправедных порядков, кастовых предрассудков и одновременно — гимном в честь высокого достоинства человека, его права на счастье.
Действие четвертой драмы «Дон Карлос» происходит в Испании. Но Шиллер оставляет немецкий материал не для того, чтобы написать историческую хронику чужой страны. Его замысел шире — осмыслить природу власти, сложное взаимодействие разных сил, составляющих общество, идею тирании и просвещенной монархии, — актуальные и ныне проблемы.
Европейские просветители XVIII века верили в безграничные возможности разума. Им казалось, что если на земле восторжествует наконец человеческий разум, то сами собой отпадут суеверия, предрассудки, сословная нетерпимость и даже тирания разоблачит себя. Эта философская посылка рождала надежду на просвещенного монарха, которого можно увлечь благородными идеалами и тем самым достичь успеха, ведь в руках правителя сосредоточены власть, сила, материальные средства. Потому-то французский писатель Вольтер написал книгу о Петре I и эпиче-окую поэму о Генрихе IV, а Дидро приезжал из Франции в Петербург, чтобы убедить Екатерину II провести в России реформы.
Надежды на просвещенное правление питал какое-то время ц Шиллер. Однако в драме «Дон Карлос» с образом Великого Инквизитора просветительской иллюзии суждено было рухнуть. Глубину этой сюжетной линии по достоинству оценил Ф.М. Достоевский — образ Великого Инквизитора в романе «Братья Карамазовы» преемственно связан с шиллеровским художественньм открытием.
После «Дона Карлоса» наступает десятилетний перерыв в драматургической деятельности Шиллера. Основное внимание он теперь уделяет истории: занимает кафедру истории Йенского университета, пишет большое исследование «История Тридцатилетней войны».
Тем временем грянула Французская революция, отношение к которой у Шиллера было неоднозначным: он понимал ее значение, но не одобрял практику казней и политического террора. Поэтому когда в 1792 году Национальное собрание Французской республики предоставило Шиллеру права французского гражданина (революция поставила немецкому драматургу в заслугу, что он «своими сочинениями и своим мужеством служил делу свободы и подготавливал освобождение народов»), он отказался от этой чести.
На фоне «тихих» углубленных занятий историей пламенным всплеском шиллеровской веры в человека, гимном дружбе и радости прозвучала патетическая ода «К радости», в которой слышны отзвуки боевых призывов «Бури и натиска».
Новый период деятельности Шиллера был насыщен напряженными исканиями и осмыслением философских, социальных и эстетических проблем, которые выдвигала эпоха, освещенная отблесками Французской революции.
Философия Канта, особенно его этика и эстетика находятся в это время в центре внимания Шиллера. В разработке своей эстетической системы Шиллер во многом исходил из основных положений кантовской эстетики «критического» периода, изложенной в «Критике способности суждения».
«Письма об эстетическом воспитании человека» (1795) Шиллера стали программным документом, не теряющим своего значения и сегодня.
Вот, к примеру, всего лишь один аспект, касающийся теории игры, ее значения в жизни человека.
Естественное чувство удовольствия, с которым связаны все формы игры, привели еще Канта к плодотворной мысли: игра происходит от той же деятельности, что и красота, и последняя является не чем иным, как действием, продуктом влечения к игре В «Критике способности суждения» Кант, говоря об искусстве которое можно рассматривать как игру, как занятие приятное само по себе, касается вопроса о свободной и разнообразной игре приятных чувствований и различает три группы: игру, основанную на счастье, звуковую игру (музыку) и игру мыслей.
Шиллер, следуя Канту, в своих «Письмах об эстетическом оспитании человека» отводит «стремлению к игре» роль созидателя всего прекрасного. Пусть человек, сказано в его пятнадцатом письме, будет серьезен и, таким образом, направлен к достойному. Но пусть красотою он играет. И далее: «Человек должен только играть с красотою, и только с красотою одною он должен играть. Ибо, скажем это, наконец, сразу, человек играет только тогда, когда он в полном значении слова — человек, и он бывает вполне человеком лишь тогда, когда играет».
Не отсюда ли пошла популярная в наши дни «теория игры», породившая термин «homo ludens» — «человек играющий»?
После теоретических работ Шиллер вновь обращается к поэтическому творчеству. В «балладный» 1797 год им созданы поэтические шедевры, отмеченные драматизмом действия, красочностью языка, живописной выразительностью изображаемых картин жизни, реальной обстановки и природы.
Содержание баллад многообразно. Они написаны большей частью на античные и средневековые сюжеты, но их нельзя назвать историческими. Это баллады-притчи. Драматические ситуации, изложенные в них, неся в себе моральный урок, являют пример человеческого поведения («Кубок», «Перчатка», «Ивиковы журавли», «Поликратов перстень»). Эти баллады и поныне печатаются в изданиях для детей.
В это же время Шиллер, обогащенный историческими исследованиями, вновь возвращается к драматургии: пишет историческую трагедию из эпохи Тридцатилетней войны «Валленштайн», драму «Мария Стюарт» (из английской истории), романтическую трагедию «Орлеанская дева» (из истории Франции) и наконец драму «Вильгельм Телль», которая развивала новую тему в европейской литературе — тему национально-освободительного движения. (Ей суждено занять затем значительное место в литературе европейского романтизма.)
В последние месяцы своей жизни Шиллер работал над сюжетом из русской истории — трагедией «Дмитрий». Его увлекла идея самозванства, актуальная во все времена. В Доме-музее в Ваймаре и сейчас можно видеть на письменном столе поэта незаконченную рукопись драмы и рядом книгу «История Московии».
Восприятие Шиллера в России, его популярность и слава — одна из интереснейших страниц нашей литературы и театра. Уже при жизни поэта появились переводы его произведений на русский язык. В первой половине XIX века завершается перевод bci художественных произведений Шиллера. Среди переводчиков м; видим имена крупнейших поэтов и писателей. Всегда, во все времена успехом пользовались его драмы. Справедливо писал Ф.М. Достоевский, что французский Конвент, посылая Шиллеру — «другу человечества» патент на право гражданства, и не подозревал, что он окажется «гораздо роднее и гораздо национальное» на другом краю Европы. По словам Достоевского, он у нас «в душу русскую всосался, клеймо в ней оставил, почти период в истории нашего развития обозначил...»
Фридрих Шиллер подвел итог своему веку и предрек не менее кровавый впереди:
Где приют для мира уготован?
Где найдет свободу человек?
Старый век грозой ознаменован
И в крови родился новый век.
Французская революция, кровавые войны Наполеона, перекраивающие карту Европы, феодальная раздробленность родной страны — такая общественная ситуация досталась первым романтикам. Но, как это было уже не раз, глубочайшая политическая отсталость парадоксально способствовала высокой концентрации духовной энергии, расцвету поэзии, которая вновь стала королевой словесности, философии и эстетики, длившемуся более четверти века. Германия стала, по существу, родиной р о -мантизма. Здесь же возник и этот термин. Романтизм подхватил начинания Гердера, юного Гёте, Шиллера, выдвинул таких лириков, как Гёльдерлин, Новалис, Брентано, Эйхендорф, Ша-миссо, Уланд, наконец, Гейне, такого музыкального гения, как Шуберт, и целое созвездие композиторов-романтиков — от Вебера, Э.Т.А. Гофмана и Мендельсона до Шумана и Вагнера.
Кто же они, романтики? Что они защищали? Что отвергали?
Если просветители, апеллируя к разуму, пеклись о всеобщих законах, то романтики обратились к личности человека, мир} души. «Мир души торжествует победу над внешним миром и являет эту победу в пределах самого этого внешнего мира и на самом этом мире, — писал великий немецкий философ Гегель в «Лекциях по эстетике», отмечая, что «этот внутренний мир составляет предмет романтизма».
Романтики первыми заметили процесс отчуждения человеческой личности от общества, и они же первыми раскрыли глубокий трагизм этого отчуждения и обнаружили стремление преодолеть его. Романтики страстно защищали творческую свободу художника, его право на фантазию. Гений не подчиняется правилам, но творит их — эта мысль И.Канта была твердо усвоена теоретиками романтизма.
Трагический исход Французской революции, похоронивший мечты о свободе, ощущение того, что человек по-прежнему «унижен и оскорблен», а его существование безысходно, вызывало влечение к тайне, ко всему мистическому, загадочному, «ночному», характерному для всех романтиков. В поисках духовной опоры романтики, в отличие от просветителей, верящих в будущее. в грядущее царство разума, обратились к прошлому. В источниках родного слова, в преданиях старины, народных обычаях песнях, сказках искали они оздоровляющую силу. И здесь Германия опережала своих соседей. Немецкие романтики первыми открыли широкой читающей публике народное творчество и вызвали целую волну последователей в Европе.
Из лиро-эпических жанров у романтиков была наиболее популярна баллада, в прозе преобладали поэтические формы —сказка, лирическая новелла. Искусству новеллы немецкая литература обязана прежде всего романтикам.
Немецкий романтизм в своем развитии прошел качественно различные этапы. Признанным центром раннего романтизма была Иена, Йенский университет, где еще недавно читал свои знаменитые лекции по истории Шиллер.
Какие же произведения созданы йенскими романтиками?
Незавершенный роман Новалиса —(1772—1801) «Генрих фон Офтердинген» считается энциклопедией романтизма. Роман окутан атмосферой сказки, юный герой романа ищет Голубой цветок, который стал воплощением таинственной поэтической мудрости и символом немецкой романтической поэзии. Новалис был и выдающимся лириком: в «Гимнах к ночи» им как бы впервые открывается «ночная сторона» бытия, воспевается мрак и смерть. Это было новое мироощущение. У Новалиса нашлось много последователей.
Людвиг Тик (1773—1853) — мастер рассказа-сказки. Из-под его пера вышли одухотворенные картины волшебного леса, также ставшие своего рода символом немецкого романтизма. Картины леса у Тика оказали воздействие и на литературу, и на немецкую живопись.
Знаменитые произведения Тика — фантастическая комедия «Кот в сапогах» (с элементами народных представлений и шутливого стиля итальянского драматурга Карло Гоцци), рассказ «Белокурый Экберт», в котором выражено ключевое для раннего романтизма представление о мире и человеке: человек затерян в мире могучих зловещих сил и часто без вины становится их игрушкой. Эти силы каким-то таинственным образом связаны с богатством и корыстолюбием и обрекают на гибель.
Представление о демонической власти богатства пройдет затем через всю немецкую романтическую прозу.
Имена Ахима фон Арнима (1781—1831) и Клеменса Брентано (1778—1842) обычно называют вместе. Изданное ими трехтомное собрание народных песен «Волшебный рог мальчика» (1806— 1808) не только обессмертило, но и спаяло их имена.
Тексты народных песен подверглись здесь некоторой поэтической обработке. Под видом народных песен вошли и стихи поэтов XVII века, и собственные поэтические сочинения Арнима и Брентано. Значение этой книги, вобравшей свод народной поэзии за несколько столетий, было огромным. Сборник побудил к собирательской деятельности братьев Гримм, которые занялись сказочным фольклором и издали свои «Детские и семейные сказки» (1812—1814). Сборник оказал также заметное влияние и на творчество композиторов-романтиков — Шуберта, Мейербера, Вебера, Шумана.
Остановимся подробнее на романтиках, более других повлиявших на развитие детской литературы.
Есть у Льва Николаевича Толстого притча, написанная для крестьянских детей и включенная писателем в его первую «Книгу для чтения». Называется она «Старый дед и внучек».
«Стал дед очень стар. Ноги у него не ходили, глаза не видели, уши не слышали, зубов не было. И когда он ел, у него текло назад изо рта. Сын и невестка перестали его за стол сажать, а давали ему обедать за печкой».
По-толстовски просто, буднично и оттого более пронзительно рассказано о том, как терпеливо сносил старик обиды —только вздыхал, и о том, как пристыдил родителей их маленький сынишка Миша. Стал он мастерить что-то из дощечек и объяснил отцу:
«Это я, батюшка, лоханку делаю. Когда вы с матушкой старые будете, чтобы вас из этой лоханки кормить». Муж с женой поглядели друг на друга и заплакали. «Им стало стыдно за то, что они так обижали старика; и стали с тех пор сажать его за стол и ухаживать за ним».
Это очень известный рассказ. Многие его помнят. Но не все знают, что автор его — не Л.Н. Толстой. Он лишь пересказал старую немецкую сказку, записанную некогда братьями Гримм.
Настойчивый страстный призыв к доброте и милосердию, оказавшийся столь созвучным одному из самых совестливых гениев мира — Толстому, был лейтмотивом многих и многих гриммовских сказок, которые любят, можно сказать без преувеличения, во всех концах земли.
БРАТЬЯ ГРИММ — ЯКОБ (1785—1863) ВИЛЬГЕЛЬМ (1786-1859)
Более двухсот лет тому назад в захолустном гессенском городке Ханау, в почтенной бюргерской семье (из этого рода выходили большей частью юристы и священники) у Филиппа Вильгельма Гримма и его жены Доротеи родился старший сын Якоб. Через год появился на свет его брат Вильгельм. Вскоре все семейство перебралось в Штайнау — уютный тихий городок, окруженный лесистыми горами.
Семья была большая: пять мальчиков и одна девочка — младшая сестрица Лотта. В этой дружной семье все были необыкновенно трудолюбивы. И все любили друг друга. Но особенно нежно были привязаны друг к другу погодки Якоб и Вильгельм. С младенческих лет и родилось это удивительное содружество — братья Гримм. Судьба им отмерила долгую жизнь. И до глубокой старости сохранили они эту редкостную взаимную привязанность.
Когда Якобу исполнилось 11 лет, умер отец. Мальчик стал главой семьи. Он по-детски безудержно плакал у гроба отца и совсем не по-детски сурово, стоически принял в свою душу мысль о том, что он старший, что на нем лежит забота о братьях и малышке Лотте, о бедной сломленной горем матери.
Потом была гимназия в Касселе. За четыре года напряженнейшей учебы — вместо положенных восьми лет - братья проходят весь курс и поступают в Марбургский университет. В университете Якоб и Вильгельм начали свои научные изыскания. Они увлекались древнегерманской поэзией, рунами, и это увлечение пронесли через всю жизнь.
После окончания университетского курса Гриммы вернулись в Кассель. И тут грянула буря: армия Наполеона вторглась в Германию. Французское владычество — чужие люди, чужие обычаи, чужой, громкий говор на улицах—угнетало юных романтиков, влюбленных в Германию, в ее природу, язык, поэзию. Стремление возродить упавший дух своей родины, преодолеть гнету-Щее молчание усиливало интерес молодых ученых к истории и поэзии немецкого народа. Братья Гримм работали в библиотеках с редчайшими древнегерманскими манускриптами, например с первым памятником немецкой литературы «Песней о Хильдебранде», издавали сборники старонемецкой поэзии. Публикуя старые тексты, они стремились «разбудить покоящиеся веками творения, воскресить дремавшую в тени милую сердцу мудрость старины».
Дата добавления: 2015-08-03; просмотров: 103 | Нарушение авторских прав
<== предыдущая страница | | | следующая страница ==> |
АВСТРИЯ. ГЕРМАНИЯ. ШВЕЙЦАРИЯ 1 страница | | | АВСТРИЯ. ГЕРМАНИЯ. ШВЕЙЦАРИЯ 3 страница |