|
Клуб «Диоген» располагался в высоком белом здании. Джон вошел внутрь и оказался в большом холле; молчаливый швейцар повел его по длинному коридору.
Следом за швейцаром Джон поднялся на второй этаж и оказался в большом зале, стены которого были украшены резными деревянными панелями. Здесь, устроившись в удобных креслах, сидело множество пожилых джентльменов; кто-то читал газету или книгу, кто-то просто сидел, погруженный в размышления.
Джон понял, почему это место сразу показалось ему таким странным: все посетители клуба хранили молчание. Даже швейцар, который встретил Джона, не произнес ни слова, а только знаками пригласил его следовать за собой.
Наконец швейцар остановился у одной из дверей и жестом показал Джону, что тот может войти. Как только Джон прикоснулся к ручке, швейцар развернулся и ушел прочь.
Стараясь не впадать в панику из-за окружившей его тишины, Джон открыл дверь и вошел в кабинет.
Майкрофт Холмс сидел за столом и читал письмо. Он поднял на Джона глаза и вздохнул.
— Странное место, — проговорил Джон, и ему показалось, что его голос прозвучал слишком громко.
— В Лондоне есть много людей, — заметил Майкрофт с легкой улыбкой, — которые не ищут компании себе подобных, но были бы рады провести некоторое время в тишине и комфорте за чтением книг или газет. Именно для таких людей я и создал клуб «Диоген».
— То есть это место, где собираются старые ворчуны, — сухо заметил Джон.
— Шерлок обычно говорил, что этот клуб предназначен для необщительных людей. Видите ли, здесь не разрешается разговаривать. Ни один член клуба не должен обращаться к другому нигде, кроме специальных кабинетов, подобных тому, где мы сейчас находимся, — пояснил Майкрофт.
— Разве ему здесь не нравилось?
Улыбка исчезла с лица Майкрофта, он пожал плечами.
— Он находил здешнюю атмосферу чрезвычайно успокаивающей.
Ну да, конечно.
— Итак, вы сказали, что пришло время, — напомнил Джон.
Майкрофт нахмурился.
— Вы так торопитесь уйти?
— Ну, если бы я сказал, что мне приятно тут находиться, я бы солгал, пожалуй.
— Что ж, не стоит лгать.
Они обменялись напряженными взглядами, и Майкрофт проговорил:
— Шерлок оставил мне записку. Она слишком короткая для прощального письма, всего одна страница, но он не любил пространные разговоры, если только не хотел доказать чью-то неправоту или не демонстрировал свой собственный ум. В записке он попросил меня сделать для него небольшое одолжение. Её мне принес один из его агентов.
— Один из его…кого?!
— У Шерлока была целая агентурная сеть: бездомные, драгдилеры, прочее отребье — по непонятным причинам преданные моему брату люди, — Майкрофт помолчал, прежде чем продолжить. — В записке он попросил меня сделать только одно.
— Убедить меня продолжать с ним разговаривать?
— Нет. Он взял с меня обещание рассказать вам, как именно он умер, — проговорил Майкрофт с каменным лицом. — Он попросил смириться с фактом его смерти и отпустить прошлое, но взял с меня обещание рассказать вам, когда и как это произошло.
Джон нетерпеливо вздохнул.
— Так вы скажете мне или нет? По телефону вы довольно решительно говорили, а теперь, я вижу, передумали?
Майкрофт встал, прошелся по комнате и остановился напротив Джона.
— Год назад, — сказал он, сложив руки на груди, — Шерлок расследовал одно дело, вернее, несколько дел, и он утверждал, что все они связаны друг с другом. Я и не сомневался в его правоте. Шерлок был уверен, что за этими преступлениями стоит один и тот же человек, и я дал ему в помощь свои лучшие кадры.
— Это был Мориарти, — сказал Джон. Майкрофт кивнул.
— Его просто невозможно было поймать. Он нигде не оставлял следов, никогда ни в чем не был замешан. То есть официально. Шерлок показывал мне фотографии с мест преступлений, и Мориарти — Джим Мориарти — был на каждом из этих снимков, но нам совершенно нечего было ему предъявить, — Майкрофт сжал пальцами переносицу. — Однажды он мне позвонил и пообещал явиться с повинной, если только я отвечу на один его вопрос.
— И вы согласились?
— Очевидно.
— И что же это был за вопрос?
— Он хотел знать, с кем Шерлок говорит по телефону, — сказал Майкрофт, твердо глядя Джону в глаза.
— По-видимому, Мориарти постоянно следил за Шерлоком, — продолжал Майкрофт. — Он хотел знать, кто сумел так прочно завладеть вниманием моего брата, и я, не колеблясь ни минуты, сообщил ему ваше имя.
— Вы сказали Мориарти, кто я такой?! — Джон едва сдерживал гнев.
— Это был шанс. Вы тогда еще даже не знали Шерлока, а я мог бы посадить за решетку опаснейшего преступника. Один человек — и безопасность целой страны, Уотсон, — сказал Майкрофт, как будто это не его, не Джона Уотсона жизнь он разрушил собственными руками. — Но, как и следовало ожидать, Мориарти не выполнил свою часть соглашения, — закончил Майкрофт.
— Вы сдали меня Мориарти, — сказал Джон. — Сдали. После всего, что Шерлок вам про меня говорил. Как вы могли? Вы что, не верили брату?
— Должен признаться — не верил. Не совсем. Я знал, что вы существуете, я проверял. Но, знаете, трудно требовать, чтобы кто-то просто взял и поверил в такой временн о й сдвиг. До тех пор, пока я лично с вами не встретился, пока вы сами не подтвердили, что находитесь в контакте с Шерлоком, я не мог поверить. Поэтому я сказал Мориарти, кто вы такой, и он исчез.
— И тогда он нанял Райана, чтобы убить меня, — сказал Джон.
— Да. Райан был одним из агентов Шерлока. Он оказался предателем.
— Нет, — возразил Джон, — ему угрожали, он вынужден был пойти на это.
Джон едва знал Райана, но подросток все же вызывал больше симпатии, чем Майкрофт. Лестрейд сказал, что в Райане было что-то, что заставляло ему доверять, и Джон был полностью с этим согласен.
— Тем не менее, именно он убил моего брата, — заявил Майкрофт.
— Что?! — Джон ничего не мог понять. Райан убил Шерлока? — Но как… — Джон замер. Райан убил Шерлока. Райан сидел в тюрьме за убийство. На несколько секунд Джон вернулся на год назад, в то мгновение, когда он стоял перед рестораном, а мужчина в черном бежал по улице.
— Понимаете теперь? — спросил Майкрофт. — Сначала я считал, что все произошло из-за вас, но Шерлок в своей записке сказал, чтобы я ни в чем вас не винил. Только через несколько месяцев я понял, что сам во всем виноват.
— Так это был Шерлок… — проговорил Джон, едва дыша. Он вспомнил слова Райана тогда, в тюрьме: «Я знал его, он был хорошим человеком. Да я бы его в жизни пальцем не тронул!»
— Да, — сказал Майкрофт, — он спас вашу жизнь ценой своей собственной.
Джон вспоминал, как Ирен, одетая лишь в длинное пальто, говорила: «Он сделал бы что угодно ради вас, все что угодно. Вы никогда с ним не встречались, даже на похороны не пришли. Может, именно вам тогда были бы и не рады»…
Джон схватился за голову. Шерлок спас ему жизнь. Это был Шерлок, тот раненый, который умер по пути в больницу, тот бледный мужчина со светлыми глазами, которого Джон так отчаянно пытался реанимировать, — это был Шерлок!
Джон взглянул на часы и выхватил из кармана телефон.
— Вам нехорошо, доктор? — спросил Майкрофт. — Хотите прилечь?
— Нет, мне нужно спешить, — ответил Джон.
Не давая Майкрофту возможности возразить, Джон набрал номер, выскочил из кабинета и бросился вниз по лестнице.
Выбежав на улицу под яркое осеннее солнце, Джон услышал в трубке голос Шерлока.
— Джон?
Сейчас он не мог даже как следует насладиться удивлением, звучавшим в этом единственном слове. Джон со всех ног бежал на Бейкер-стрит, хотя и понимал, что, скорее всего, ничего не сможет исправить.
— Шерлок, ты можешь погибнуть, — сказал он.
— Я знаю.
— Нет, подожди. Ты не понимаешь. Это все — чудовищная ошибка.
Дыхание сбивалось, глаза невыносимо жгло.
— Шерлок, где ты сейчас находишься?
— В своей квартире. А ты идешь завтракать, я полагаю.
— Не выходи из дома, Шерлок! Ты слышишь меня?! Оставайся дома! Оставайся дома несмотря ни на что!
На том конце провода было тихо, Джон не слышал ничего, кроме своего собственного дыхания, и он уже подумал, что Шерлок положил трубку. Джон не знал, что делать дальше, он физически не мог остановить Шерлока.
— Это случится сегодня, да? — спросил Шерлок. — Это сегодня тебя ранят?
— Да, но, Шерлок, послушай меня! Мне нужно, чтобы ты остался сегодня дома. Никуда не выходи! Пообещай мне!
— Я не могу, Джон. Он собирается тебя убить. Это уже произошло, ты же понимаешь, — Джон слышал, как Шерлок шумно двигается по комнате, и представлял себе, как тот надевает свою фиолетовую рубашку, черные брюки и пальто, то самое чертово пальто, которое принесла Ирен.
— Он будет стрелять мимо! — крикнул Джон. — Он выстрелит мимо, и ты умрешь!
— Мне надо идти.
Джон слышал в трубке шум проезжающих автомобилей. Шерлок вышел из дома. Джон остановился, вцепившись рукой в волосы.
— Нет, Шерлок, не ходи туда, нет! — прокричал он.
— Ты живое доказательство, Джон. Я уже мертв. Самое малое, что я могу сделать — это защитить тебя. Перестань меня уговаривать. Я не оставлю тебя, я не дам тебе умереть!
Как же он не понимает?! Райан не собирался убивать Джона!
— Шерлок, подожди! Райан не станет в меня стрелять!
Слезы заливали лицо, и нестерпимо болело сердце. Джон совершенно отчетливо помнил, как кричал Майк, как кричали все вокруг, как официантка вызывала скорую помощь; молодой мужчина лежал в луже крови, у него бледное лицо, высокие скулы и черные вьющиеся волосы…
Это лицо Джон десятки раз видел потом на фотографиях, почему он его не узнал?!
Джон вспомнил, как он кричал и звал раненого, как повторял: «Вы слышите меня?» Вспомнил, как Шерлок ему улыбнулся и закрыл глаза.
— Шерлок, послушай, я должен сказать тебе кое-что. Сказать лично. Это очень важно! Пожалуйста, не ходи туда!
Джон услышал в трубке раздраженный женский голос и тут же вспомнил, как год назад Шерлок толкнул эту женщину и она начала скандалить. Джон зарычал от досады, но Шерлок его не слышал.
Господи, что же ему делать?!
— Шерлок, если ты хоть немного меня любишь — остановись! — крик Джона эхом разносился по безлюдной улице. Вокруг не было ни одного человека, в трубке Джон все еще слышал возмущенные женские крики, но Шерлок не говорил ни слова.
— Боже мой… — выдохнул Джон. Он поднял глаза и почувствовал резкую боль в груди. — Боже мой, — повторил он.
— Джон? — Шерлок, оказывается, все еще был на линии.
— Это Мориарти, — проговорил Джон.
Невысокий мужчина в черном стоял прямо перед ним, футах в пятидесяти, и призывно улыбался.
Кто-то схватил Джона сзади, и телефон упал на тротуар. Мориарти медленно шел навстречу. Он с любопытством взглянул на телефон, его глаза потемнели, и он с яростью растоптал аппарат. Экран треснул, клавиатура разлетелась на части, и чудо техники превратилось в кучку пластмассовых осколков.
— Нет никого, кто мог бы защитить тебя, Джонни-бой, — пропел Мориарти. — Как жаль, правда?
Глядя через плечо Мориарти, Джон заметил на другой стороне улицы пожилую женщину и молодого парнишку, которые шли рядом. На секунду ему стало интересно, как они там оказались, ведь минуту назад улица была пуста. Но Мориарти щелкнул пальцами, чтобы привлечь внимание Джона.
— В мешок его! — рявкнул он уже совершенно другим тоном, и на голову Джона надели плотный мешок.
Джон успел как следует испугаться, прежде чем кто-то ударил его по голове и он потерял сознание.
Дата добавления: 2015-07-11; просмотров: 63 | Нарушение авторских прав
<== предыдущая страница | | | следующая страница ==> |
Глава 20 | | | Глава 22 |