Студопедия
Случайная страница | ТОМ-1 | ТОМ-2 | ТОМ-3
АвтомобилиАстрономияБиологияГеографияДом и садДругие языкиДругоеИнформатика
ИсторияКультураЛитератураЛогикаМатематикаМедицинаМеталлургияМеханика
ОбразованиеОхрана трудаПедагогикаПолитикаПравоПсихологияРелигияРиторика
СоциологияСпортСтроительствоТехнологияТуризмФизикаФилософияФинансы
ХимияЧерчениеЭкологияЭкономикаЭлектроника

Anxious to please Gwen.

Читайте также:
  1. A Little Louder, Please
  2. Afraid, anxious, ashamed and interested (A-B)
  3. And before he left he told each of us anxiously,
  4. Before I start my presentation today, I’d like to ask you all a question. [QUESTION] Put your hand up, please, if your answer is ‘yes’.
  5. Flood insurance argument could leave millions high and dry.Turn autoplay onPlease activate cookies in order to turn autoplay off
  6. For further info. or studies please phone: Cell: 082 765 9498 P.O. Box 447 WHITE RIVER 1240.

"Expecting Grace tonight?" Gwen said.

"No, darling, I thought perhaps not tonight. Was I right?"

"Oh, of course, yes. Expecting Joanna?"

"Well, as it's Trudy's first visit, I thought perhaps not —"

 

"Would you (ты)," Gwen said to Trudy (сказала Гвен Труди), "lay the table

(накроешь на стол; to lay — класть, положить, to lay the table — накрывать

на стол), my dear (моя дорогая)? Here are the knives and forks (здесь ножи и

вилки; knife — нож)."

Trudy bore these knives and forks into the dining-room (Труди отнесла эти

ножи и вилки в столовую; to bear — перевозить, переносить), with a sense of

having been got rid of (с таким чувством, что от нее избавились; to get rid of

smb., smth. — отвязаться, отделаться от кого-либо, чего-либо) with a view

to being talked about (и собираются посплетничать о ней: «с целью

поговорить о ней»; view — вид, пейзаж, видимость).

At supper, Mrs. Seeton said (за ужином, миссис Ситон сказала), "It seems a


 

Мультиязыковой проект Ильи Франка www.franklang.ru


 



 

 

bit odd (кажется немного странным; odd — нечетный, непарный;

эксцентричный), there only being the three of us (что нас всего трое). We

usually have such jolly Sunday suppers (у нас обычно: «мы обычно имеем»

такие веселые воскресные посиделки: «ужины»; jolly — веселый, радостный,

праздничный). Next week, Trudy (на следующей неделе, Труди), you must

come and meet the whole crowd (ты должна прийти и познакомиться со всей

компанией: «толпой») — mustn’t she, Gwen (так ведь, Гвен: «не должна ли

она», Гвен)?"

"Oh, yes," Gwen said, "Trudy must do that (Труди должна прийти: «сделать

это»)."

Towards half past ten Richard's mother said (ближе к половине

одиннадцатого мать Ричарда сказала; toward(s) — по направлению к), "I doubt

(я сомневаюсь) if Richard will be back in time (вернется ли Ричард вовремя; to

be back — возвращаться) to run you home (чтобы отвести тебя домой; to run

— бежать). Naughty boy (несносный мальчишка; naughty — непослушный,

шаловливый, капризный), I daren't think what he gets up to (я даже думать не

хочу: «не смею», что он еще выкинет; to get up — вставать, подниматься;

зд. затевать, замышлять)."

On the way to the bus stop Gwen said (по пути к автобусной остановке Гвен

сказала), "Are you happy now that you've met Lucy (теперь, когда ты

познакомилась с Люси, ты счастлива: «ты счастлива теперь, когда ты

познакомилась с Люси»)?"

"Yes, I think so (да, я думаю /так/). But I think Richard might have stayed (но

я думаю, что Ричард мог бы и остаться). It would have been nice (это было бы

так приятно; nice — хороший, приятный, милый). I daresay he wanted me to get

to know his mother by myself (мне кажется, что он хотел, чтобы я

познакомилась с его матерью самостоятельно; by myself — сам,

самостоятельно, без посторонней помощи). But in fact I felt the need of his

support (но, на самом деле, я чувствовала, что мне нужна его поддержка;

support — поддержка, помощь, опора).”


 

Мультиязыковой проект Ильи Франка www.franklang.ru


 



 

 

''Didn't you have a talk with Lucy (разве ты не поговорила: «имела разговор»

с Люси)?"

"Well yes, but not much really (ну да, /поговорили/ но не очень долго:

«много» на самом-то деле). Richard probably didn’t realize you were coming to

supper (Ричард, возможно, не знал, что ты придешь к ужину; to realize —

осуществить, выполнить; понимать, осознавать). Richard probably thought

his mother and I could have a heart-to-heart — (Ричард, возможно, подумал, что

его мать и я сможем поговорить по душам: «сможем иметь откровенный …»;

heart — сердце, heart-to-heart — интимный, сердечный, откровенный)

 

knives [naIvz] jolly ['GOlI] crowd [kraVd] towards [tq'wO:dz] heart [hQ:t]

 

"Would you," Gwen said to Trudy, "lay the table, my dear? Here are the

knives and forks."


Дата добавления: 2015-10-30; просмотров: 128 | Нарушение авторских прав


Читайте в этой же книге: That if she were independent of Gwen as interpreter she might, as she | Gwen sat on her bed and gave Trudy a look of wonder. Then she said. | Being a woman teacher, she feels she can treat me like a kid I suppose I must | Doing so by a desire to be near Gwen, who saw Richard daily at school, and | Often Trudy would question Gwen about Richard and his mother. | You simply must come up to Leicester in the Christmas holidays and stay | Trudy thought. Mrs. Seeton was a tall, stooping woman, well dressed and | Flick, winked. | They almost touched her earrings. | Friends. I want you to feel like a member of the family. Would you like to see |
<== предыдущая страница | следующая страница ==>
Compared with the rest of the house this was a bleak, untidy, almost| Reminded him immediately after tea. He had smiled at his mother and said,

mybiblioteka.su - 2015-2024 год. (0.012 сек.)