Студопедия
Случайная страница | ТОМ-1 | ТОМ-2 | ТОМ-3
АвтомобилиАстрономияБиологияГеографияДом и садДругие языкиДругоеИнформатика
ИсторияКультураЛитератураЛогикаМатематикаМедицинаМеталлургияМеханика
ОбразованиеОхрана трудаПедагогикаПолитикаПравоПсихологияРелигияРиторика
СоциологияСпортСтроительствоТехнологияТуризмФизикаФилософияФинансы
ХимияЧерчениеЭкологияЭкономикаЭлектроника

Flick, winked.

 

Trudy accepted the invitation with a conspiratorial nod (Труди приняла

приглашение заговорщицким кивком головы; to accept — приглашать,

брать, соглашаться; a nod — кивок, знак согласия или приветствия) and a

slight squirm in her chair (и едва заметным движением в кресле; squirm —

поёживание; to squirm — изгибаться; корчиться). She looked at Richard to

see (она посмотрела на Ричарда, чтобы увидеть) if he would say where he was

going for supper (скажет ли он, куда он собирается на ужин; to be going to —

собираться сделать), but he was gazing up at the top pane of the window (но он

уставился на верхнюю фрамугу окна; to gaze — пристально глядеть,

уставиться, pane — оконное стекло), his fingers tapping on the arm of the

shining Old Windsor chair (/и/ его пальцы барабанили по подлокотнику

блестящего кресла в стиле ‘Старый Виндзор’; to tap — легко ударять,

стучать; arm — рука, рукоятка; shining — сияющий, сверкающий) on which

he sat (в котором он сидел).

Richard left at half past six (Ричард ушел в половину седьмого; to leave —

уходить, уезжать, оставлять), very much more cheerful (гораздо более

радостный; cheerful —бодрый, неунывающий) in his going than he had been in

his coming (чем когда он пришел: «в своем уходе, чем он был в своем

приходе»).

"Richard gets restless on a Sunday (Ричард становится беспокойным по

воскресеньям; restless — неугомонный, тревожный)," said his mother


 

Мультиязыковой проект Ильи Франка www.franklang.ru


 



 

 

(сказала его мать).

"Yes, so I've noticed (да, /так/ я заметила; to notice — обращать внимание,

уделять внимание)," Trudy said, so that there should be no mistake (чтобы не

было ошибки; mistake — недоразумение, заблуждение) about who had been

occupying his recent Sundays (в том, кто именно занимал его последние

воскресения: to occupy — занимать место, заполнять время).

"I daresay (я полагаю; dare say — думаю, мне кажется, to dare — сметь,

отважиться) now you want to hear all about Richard (теперь ты хочешь

узнать: «услышать» все о Ричарде)," said his mother in a secretive whisper

(сказала его мать приглушенным шепотом; secretive — скрытный,

замкнутый), although no one was in earshot (хотя никого не было рядом;

earshot — предел слышимости, ear — ухо). Mrs. Seeton giggled through her

nose (миссис Ситон хихикнула в нос) and raised her shoulders all the way up her

long neck (и подняла плечи так высоко: «всю дорогу наверх вдоль ее длинной

шеи») till they almost touched her earrings (что: «до тех пор, пока» они почти

коснулись ее серег; to touch — касаться, трогать; ear (ухо) + ring (кольцо)).

 

conspiratorial [kqn"spIrq'tO:rIql] slight [slaIt] squirm [skwq:m]

occupy ['OkjVpaI] daresay [(")dεq'seI]

 

Trudy accepted the invitation with a conspiratorial nod and a slight

Squirm in her chair. She looked at Richard to see if he would say where he

Was going for supper, but he was gazing up at the top pane of the window, his

Fingers tapping on the arm of the shining Old Windsor chair on which he sat.

Richard left at half past six, very much more cheerful in his going than he

Had been in his coming.

"Richard gets restless on a Sunday," said his mother.

"Yes, so I've noticed," Trudy said, so that there should be no mistake about


Дата добавления: 2015-10-30; просмотров: 107 | Нарушение авторских прав


Читайте в этой же книге: The palm tree and built the shops. | Bottle of medicine. | Breakfast, next morning. Herr Stroh, more sober than before, stood watching | By their blood sedate young, and the English women with their perms. | That if she were independent of Gwen as interpreter she might, as she | Gwen sat on her bed and gave Trudy a look of wonder. Then she said. | Being a woman teacher, she feels she can treat me like a kid I suppose I must | Doing so by a desire to be near Gwen, who saw Richard daily at school, and | Often Trudy would question Gwen about Richard and his mother. | You simply must come up to Leicester in the Christmas holidays and stay |
<== предыдущая страница | следующая страница ==>
Trudy thought. Mrs. Seeton was a tall, stooping woman, well dressed and| They almost touched her earrings.

mybiblioteka.su - 2015-2024 год. (0.005 сек.)