Читайте также:
|
|
"Thanks."
Trudy saw the photograph album (Труди посмотрела семейный альбом с
фотографиями), then she heard how Mrs. Seeton had met Richard's father in
Switzerland (затем она услышала /историю/ о том, как миссис Ситон
познакомилась с отцом Ричарда в Швейцарии), and what Mrs. Seeton had been
wearing at the time (и во что миссис Ситон была одета в тот момент; to wear
smth — быть одетым /во что-либо/, носить).
At half past six the supper party arrived (в половине седьмого прибыли
гостьи к ужину; party — вечеринка). These were three women, including Gwen
(это были три женщины, включая Гвен). The one called Grace was quite pretty
(одна /из них/, по имени Грейс, была очень хорошенькой; pretty — милый,
прелестный, привлекательный), with a bewildered air (немного смущенная;
bewildered — озадаченный, сбитый с толку; air — воздух, атмосфера;
манера держаться). The one called Iris was well over forty (другой, по имени
Айрис, было хорошо за сорок) and rather loud in her manner (и она была
достаточно шумливой; loud — громкий, звучный, крикливый).
Мультиязыковой проект Ильи Франка www.franklang.ru
"Where's Richard tonight (и где же Ричард сегодня вечером), the old cad
(старый бродяга; cad — грубиян, хам, скотина)?" said Iris.
"How do I know (откуда мне знать)?" said his mother (сказала его мать)
"Who am I to ask (кто я такая, чтобы спрашивать)?"
"Well, at least he's a hard worker during the week (ну, по крайней мере, он
трудяга всю неделю; to work hard — много работать). A brilliant teacher
(выдающийся педагог; brilliant — блестящий, сверкающий)," said doe-eyed
Grace (сказала волоокая Грейс; doe — самка /например оленя/).
"Middling as a schoolmaster (и посредственность как директор школы;
middling — средний, сносный, второсортный)," Gwen said.
"Oh, Gwen! Look how long he's held down the job (посмотри, как он долго
удерживается в этой должности; to hold down a job — не потерять
должность, место)," his mother said.
"I should think (я думаю)," Grace said, "he's wonderful with the boys (он
очень ладит с мальчиками; wonderful — удивительный, поразительный)."
"Those Shakespearean productions (те постановки Шекспира; production —
производство; постановка пьесы) at the end of the summer term (в конце
летнего семестра; summer term — c 24 июня по 29 сентября) are really
magnificent (на самом деле великолепны)," Iris bawled (прокричала Айрис; to
bawl — вопить, выкрикивать). "I’ll hand him that (надо отдать ему должное;
to hand — передавать, дотрагиваться; отдавать должное), the old devil
(старый черт)."
"Magnificent (великолепны)," said his mother. "You must admit, Gwen — (ты
должна признать, Гвен)."
"Very middling performances (очень посредственные постановки)," Gwen
said.
"I suppose you are right (я полагаю, что ты права), but, after all, they are only
schoolboys (но, в конце-то концов, они всего лишь школьники). You can't do
much with untrained actors (вряд ли можно достичь: «сделать» много с
непрофессиональными
актерами;
(un)trained
—
(не)обученный,
Мультиязыковой проект Ильи Франка www.franklang.ru
(не)квалифицированный). Gwen," said Mrs. Seeton very sadly (сказала миссис
Ситон очень печально).
bewildered [bI'wIldqd] brilliant ['brIlIqnt] middling ['mIdlIN]
magnificent [mxg'nIfIs(q)nt]
Дата добавления: 2015-10-30; просмотров: 109 | Нарушение авторских прав
<== предыдущая страница | | | следующая страница ==> |
Anxious to please Gwen. | | | Said doe-eyed Grace. |