Читайте также:
|
|
Der da vorn steht unter Mordverdacht!» erklärte ich.
Daraufhin blieb zuerst der eine, dann auch der zweite Verfolger zurück (после этого сначала один, потом и другой преследователь остались позади; verfolgen – преследовать). Zieroth lief auf den Haupteingang zu (Цирот бежал к главному входу), stoppte plötzlich (внезапно остановился), bog scharf nach rechts ab (свернул резко направо) und raste zu der Treppe (и понесся к лестнице), die ins Souterrain führte (которая вела в полуподвал). Dort befand sich die Gepäckabfertigung und eine Reihe Büros (там находилось багажное отделение и ряд офисов; die Abfertigung – отправление, отправка). Ich holte ein paar Meter auf (я догнал на пару метров).
Frau Fiebig war kurz hinter mir (фрау Фибиг была недалеко позади меня). Sie hatte ihre hochhackigen Schuhe ausgezogen (она сняла свои туфли на высоких каблуках; der Hacken – каблук) und lief in Strümpfen (и бежала в чулках). Die Schuhe lagen mitten in der Halle (туфли лежали посреди зала).
Daraufhin blieb zuerst der eine, dann auch der zweite Verfolger zurück. Zieroth lief auf den Haupteingang zu, stoppte plötzlich, bog scharf nach rechts ab und raste zu der Treppe, die ins Souterrain führte. Dort befand sich die Gepäckabfertigung und eine Reihe Büros. Ich holte ein paar Meter auf. Frau Fiebig war kurz hinter mir. Sie hatte ihre hochhackigen Schuhe ausgezogen und lief in Strümpfen. Die Schuhe lagen mitten in der Halle.
«Halt, zum Donnerwetter, Zieroth! (стоять, черт побери, Цирот!) Halten Sie an!» (остановитесь!) schrie ich wieder (крикнул я снова).
«Nicht schießen! Nicht!» (не стрелять! Нет!) gellte Frau Fiebigs angsterfüllte Stimme (резал слух полный испуга голос фрау Фибиг).
Zwei oder drei Leute riefen durcheinander (два или три человека кричали вперемешку): «Überfall!» – «Aufhalten!» – «Hierher!» (нападение! – задержать! – сюда!) Jemand brüllte (кто-то орал): «Polizei!» (полиция!) «Hiiilfe!» quietschte eine durchdringende Frauenstimme (На помощь! – визжал пронзительный женский голос). Das Echo der vielen Rufe hallte von der hohen, gewölbten Decke der Flughafenhalle wider (эхо множества криков отзывалось от высокого, сводчатого потолка зала аэропорта; widerhallen – отзываться /о звуке/; der Hall – звук, отзыв; wider – против).
Halt, zum Donnerwetter, Zieroth! Halten Sie an!» schrie ich wieder.
Nicht schießen! Nicht!» gellte Frau Fiebigs angsterfüllte Stimme.
Zwei oder drei Leute riefen durcheinander: «Überfall!» – «Aufhalten!» – «Hierher!» Jemand brüllte: «Polizei!» «Hiiilfe!» quietschte eine durchdringende Frauenstimme. Das Echo der vielen Rufe hallte von der hohen, gewölbten Decke der Flughafenhalle wider.
Zieroth floh mit wehendem Mantel die lange Treppe hinab (Цирот сбежал с развевающимся плащом с длинной лестницы; fliehen – бежать, убегать), ohne sich umzusehen (не оглядываясь).
Die Lautsprecher dröhnten dazwischen (громкоговорители между тем громыхали) und forderten die Flugpassagiere nach Frankfurt-Madrid (и просили пассажиров во Франкфурт-Мадрид) und so weiter zweisprachig (и так далее на двух языках) und zum letztenmal auf (и в последний раз), sich unverzüglich zum Ausgang B zu begeben (немедленно оотправиться к выходу В). Als ich die Treppe erreichte (когда я достиг лестницы), kam mir ein Trupp junger Mädchen entgegen (мне навстречу шла группа молодых девушек).
Дата добавления: 2015-10-30; просмотров: 131 | Нарушение авторских прав
<== предыдущая страница | | | следующая страница ==> |
Halt! Bleiben Sie stehn!» schrie ich. | | | Zieroth floh mit wehendem Mantel die lange Treppe hinab, ohne sich umzusehen. |