Студопедия
Случайная страница | ТОМ-1 | ТОМ-2 | ТОМ-3
АвтомобилиАстрономияБиологияГеографияДом и садДругие языкиДругоеИнформатика
ИсторияКультураЛитератураЛогикаМатематикаМедицинаМеталлургияМеханика
ОбразованиеОхрана трудаПедагогикаПолитикаПравоПсихологияРелигияРиторика
СоциологияСпортСтроительствоТехнологияТуризмФизикаФилософияФинансы
ХимияЧерчениеЭкологияЭкономикаЭлектроника

Тема №5. Cинтаксичнi особливостi української мови за професiйним спрямуванням

Читайте также:
  1. Братства та їх роль у протидії асиміляційним процесам української культури в ХVI – першій половині ХVII ст.
  2. ГЕОГРАФІЧНІ ЧИННИКИ ЯК ПІДСТАВА ФОРМУВАННЯ УКРАЇНСЬКОЇ КУЛЬТУРИ
  3. Лексичні засоби української мови за професійним спрямуванням. Термінологічна і виробничо-технічна лексика
  4. Література української діаспори
  5. МЕТА І ЗАВДАННЯ ДИСЦИПЛІНИ „ІСТОРІЯ УКРАЇНСЬКОЇ КУЛЬТУРИ”, ЇЇ МІСЦЕ В НАВЧАЛЬНОМУ ПРОЦЕСІ
  6. Мислителі української діаспори
  7. Місце наукового стилю серед інших функціональних стилів української мови.

 

Особливості передачі російського прийменника ПО

В українськiй мовi прийменник ПО вживається на позначення мiсця руху: Провела мене пiсня по стежках дитинства, Люблю ходити по садах у пору листопаду; мети руху: Пiшов по книгу в бiблiотеку, Швидко пiшла по воду до криницi; а також на позначення логiчної вiдповiдностi мiж елементами: Три рази по чотири - буде дванадцять, Видно пана по халявах. У всiх iнших випадках можлива замiна прийменниковими конструкцiями з iншим прийменником чи безприйменниковими конструкцiями:

ПО = ЗА: по общему согласию - за спiльною (взаємною) згодою; по приказу - за наказом;

ПО = З: по многим причинам - з багатьох причин; по инициативе - з iнiцiативи;

ПО = НА: по образцу - на зразок; по адресу - на адресу;

ПО = У (В): по делу - у справi; по направлению к - у напрямку до;

ПО = ДЛЯ: курсы по изучению - курси для вивчення; по усовершенствованию - для вдосконалення;

ПО = ПIСЛЯ: по прибытии - пiсля прибуття; по окончании - пiсля закiнченн я;

ПО = ЧЕРЕЗ: по болезни - через хворобу; по вине - через провину;

ПО = БЕЗПРИЙМЕННИКОВА КОНСТРУКЦIЯ: по почте - поштою; по крайней мере - принаймнi; по меньшей мере - щонайменше.

 

Завдання 39. Перекладіть речення українською мовою. Запам’ятайте конструкції з прийменниками.

1. Он уволился с работы по собственному желанию. 2. Она была одета по последней моде. 3. По праздникам мы всей группой выезжаем за город. 4. Шофер останавливает автобус по требованию. 5. По моей вине собрание не состоялось. 6. Сегодня нам прочитают дополнительную лекцию по гражданскому праву. 7. Я по ошибке взял (взяла) чужую тетрадь. 8. Библиотека открывается в 9 часов. 9. Мы пришли в аудиторию раньше всех. 10. Ветераны обслуживаются без очереди. 11. По приказу ректора следующая суббота будет рабочей.

 

Завдання 40. Прекласти конструкцiї. Пояснити принципи перекладу.

При поступлении на работу; по вопросу о том; Национальное управление по трудовым отношениям; по мере увеличения производства; поправка к закону; плата по сберегательным и срочным вкладам; корректировка с учетом инфляции; Закон о занятости; в течение определенного периода; по мере того как; по декрету правительства; с целью защиты внутренних производителей; объем потребления при разных уровнях дохода; цена, по которой преоретается продукция; при меньшем количестве капитала; вывод о том; крупный по размеру; по числу акций; по объему продаж; предлагать к продаже по разным ценам; по сравнению со спросом; по горизонтали; по закону; ставка процента, выраженная в долларах по текущему курсу; по экспорту нефти; комитет по борьбе; по своему усмотрению; по отношению к иностранным валютам; покупка по неизменной цене; со стороны предпринимателей; данные о том; закон, согласно которому; по общепринятому мнению; по некоторым оценкам; по данным МВФ.

 

Завдання 41. Скласти речення з кiлькома наведеними вище конструкцiями.

Завдання 42. Виправити помилки. Пояснити причини таких помилок.

Люблю ходити по садам пiсля дощу. Комiтет по фiзкультурi та спорту. Вiн грав не по правилам. Комiсiя склала акт по нестачi продукцii. Ми вiдвiдали музей вiдразу по приїздi до мiста.

 

На рiвнi словосполучення слова поєднуються за допомогою пiдрядного зв'язку. Керування - це такий вид пiдрядного зв'яку, при якому головне слово вимагас вiд залежного конкретноi вiдмiнковоi форми. Розрiзняють iменне, прикметникове i дiєслiвне керування.

Iменне: авторитет + серед + Р. вiдмiнок (колег); повага + в (у) + М. вiдмiнок (колектив i); завiдувач + Р. вiдмiнок (кафедри); командувач + Р.вiдмiнок (армiї).

Прикметникове: багатий + на + Зн. вiдмiнок (хлiб); характерний + для + Р. вiдмiнок (жiнки); властивий + Д. вiдмiнок (авторовi); притаманний + Д. вiдмiнок (йому).

Дiєслiвне: адресувати + Д. вiдмiнок (товаришевi); адресувати + на + Зн. вiдмiнок (завод).

інформувати + Р. вiдмiнок (слухачiв); повiдомляти +Д. вiдмiнок (слухачам); дякувати + Д. вiдмiнок (батьковi); зрадити + Зн. вiдмiнок (товариша); ігнорувати + Зн. вiдмiнок (погляд); спричиняти + Зн. вiдмiнок (хворобу); говорити + Ор. вiдмiнок (українською мовою); писати + Ор. вiдмiнок (французькою мовою); завідувати + Ор. відмінок (кафедрою); командувати + Ор. відмінок (армією).

Завдання 43. Перекладіть текст українською мовою.

Употребление термина “коррупция” применительно к политике приписывается еще Аристотелю, который определял тиранию как неправильную, испорченную, т.е. коррумпированную форму монархии. В римском праве этим термином обозначалась деятельность нескольких лиц, направленная на нарушение нормального хода судебного процесса или управления обществом.

Одно из наиболее коротких современных определений принадлежит Дж. Сентурия: злоупотребление публичной властью ради частной выгоды. При этом остается неясным, относится ли это деяние к разряду законных или противозаконных, задевает ли оно общественное мнение, подрывая чувство справедливости, имеет ли измеримые последствия (увеличивает общественное благо или, напротив, наносит ущерб общественному благосостоянию) и/или нематериальный результат (утрата доверия) (підручник).

Завдання 44. Складіть словосполучення, в яких головними виступатимуть наведені нижче слова.

Повiдомлення, утвердження, резервування, розгляд, прийняття.

 

Завдання 45. Утворіть словосполучення з поданих слiв. Якими вiдмiнками керують головнi слова?

Усунення, помилка; порушення, правило; змiцнення, зв'язки; лiквiдацiя, наслiдки; виправдати, друг; запевнити, учитель; завчити, вiрш.

 

Завдання 46. Виправіть помилки.

Щиро дякую батька за його поради. Вiн зрадив менi у найскрутнiшу хвилину. Футболiсти "Зенiта" в цьому матчi зазнали поразку. Хiрургiчним втручанням йому тiльки завдали шкоду. Дiвчина хворiла ангiною. Наш край славиться на пiснi. Цей край багатий хлiборобами. Засоби масової iнформацiї невчасно проiнформували населенню про цю подiю.

 

Завдання 47. Перекладіть конструкцiї. Провiдмiняйте займенники.

Повышение его качества, при любых условиях, кто имеет большой доход, управляющий ею, какой-либо другой товар, который сводит вместе, резерв этого банка, отсутствие у них достаточной квалификации, каждая единица каждого ресурса оплачивается.


Дата добавления: 2015-07-08; просмотров: 221 | Нарушение авторских прав


Читайте в этой же книге: Мовні особливості офіційно-ділового стилю | Мова права | ТИПИ ДОКУМЕНТІВ | М'яким знаком [ь] позначається | Змiни в групах приголосних | М'який знаку словах iншомовного походження пишеться пiсля приголосних д, т, з, с, л, н | ПРАВОПИС ВЛАСНИХ НАЗВ | ТЕМА №4. | Кличний відмінок | Iменники III вiдмiни |
<== предыдущая страница | следующая страница ==>
Правила запису числової iнформацiї| Особливості перекладу дієприкметникових конструкцій

mybiblioteka.su - 2015-2024 год. (0.009 сек.)