Студопедия
Случайная страница | ТОМ-1 | ТОМ-2 | ТОМ-3
АвтомобилиАстрономияБиологияГеографияДом и садДругие языкиДругоеИнформатика
ИсторияКультураЛитератураЛогикаМатематикаМедицинаМеталлургияМеханика
ОбразованиеОхрана трудаПедагогикаПолитикаПравоПсихологияРелигияРиторика
СоциологияСпортСтроительствоТехнологияТуризмФизикаФилософияФинансы
ХимияЧерчениеЭкологияЭкономикаЭлектроника

Sie trinken wiederholt.

 

ALLE

singen (все поют):

Uns ist ganz kannibalisch wohl (нам совершенно дико здорово; kannibalisch – свирепый, жестокий, здесь – для усиления, сравните: kannibalischer Hunger – зверский аппетит; der Kannibale – людоед, каннибал),

Als wie fünfhundert Säuen (как пятистам свиньям; die Sau)!

MEPHISTOPHELES:

Das Volk ist frei, seht an, wie wohl’s ihm geht (народ свободен, глядите, как ему хорошо)!

FAUST:

Ich hätte Lust, nun abzufahren (мне бы хотелось уехать/удалиться отсюда; die Lust – желание, стремление, охота, Lust haben zu... – хотеть, иметь желание что-то /с/делать).

MEPHISTOPHELES:

Gib nur erst acht, die Bestialität (обрати только сначала внимание, скотство /этих людей/; die Bestialität – зверство)

Wird sich gar herrlich offenbaren (проявится совершенно великолепно; sich offenbaren – обнаруживаться, проявляться, выявляться, вскрываться, становиться известным).

SIEBEL

trinkt unvorsichtig, der Wein fließt auf die Erde und wird zur Flamme (пьет неосторожно, вино течет на землю и вспыхивает огнем: «становится пламенем»):

Helft (помогите)! Feuer (пожар; das Feuer – огонь)! helft! Die Hölle brennt (Ад горит; сравните: die Hölle bricht aus! – наступает светопреставление!)!

 

ALLE

singen:

Uns ist ganz kannibalisch wohl,

Als wie fünfhundert Säuen!

MEPHISTOPHELES:

Das Volk ist frei, seht an, wie wohl’s ihm geht!

FAUST:

Ich hätte Lust, nun abzufahren.

MEPHISTOPHELES:

Gib nur erst acht, die Bestialität

Wird sich gar herrlich offenbaren.

SIEBEL

trinkt unvorsichtig, der Wein fließt auf die Erde und wird zur Flamme:

Helft! Feuer! helft! Die Hölle brennt!

 

MEPHISTOPHELES

die Flamme besprechend (заклиная пламя; besprechen – заговаривать, заклинать):

Sei ruhig, freundlich Element (успокойся: «будь спокойна», дружественная стихия; das Element – стихия)!

 

Zu den Gesellen (приятелям/студентам):

Für diesmal war es nur ein Tropfen Fegefeuer (на этот раз была только капля чистилища; fegen – чистить, мести + das Feuer).

SIEBEL:

Was soll das sein (что такое: «что это должно быть /по вашему мнению/»)? Wart (постойте)! Ihr bezahlt es teuer (вы дорого заплатите за это)!

Es scheinet, daß Ihr uns nicht kennt (не на тех напали: «кажется, что вы нас не знаете»).

FROSCH:

Laß Er uns das zum zweiten Male bleiben (лучше вам не повторять этого/попробуйте только повторить это: «лучше оставьте остаться = оставьте несделанным нам это во второй раз)!

ALTMAYER:

Ich dächt, wir hießen ihn ganz sachte seitwärts gehn (я думаю: «думал бы», мы скажем ему совсем осторожно уйти в сторону = убраться подобру-поздорову; sacht – легкий, нежный; тихий; медленный; еле заметный; осторожный).

SIEBEL:

Was, Herr? Er will sich unterstehn (что, господин, вы решили /тут/ себе /все/ позволить = да как вы смеете; сравните: was unterstehen Sie sich? – как вы смеете?),

Und hier sein Hokuspokus treiben (/и решили/ здесь ваши фокусы показывать)?

 


Дата добавления: 2015-07-10; просмотров: 114 | Нарушение авторских прав


Читайте в этой же книге: Damit Ihr nachher besser seht, | Kann man getrost nach Hause tragen. | Es ist so schwer, den falschen Weg zu meiden, | Wenn man einen Fingerzeig nur hat, | MEPHISTOPHELES | Und sind wir leicht, so geht es schnell hinauf; | Schwing dich auf, Frau Nachtigall, | Als ihr die Fenster eingeschmissen. | Doch gleich, wenn einer sticht. | ALTMAYER |
<== предыдущая страница | следующая страница ==>
ALTMAYER| Betrug war alles, Lug und Schein.

mybiblioteka.su - 2015-2024 год. (0.008 сек.)