Студопедия
Случайная страница | ТОМ-1 | ТОМ-2 | ТОМ-3
АвтомобилиАстрономияБиологияГеографияДом и садДругие языкиДругоеИнформатика
ИсторияКультураЛитератураЛогикаМатематикаМедицинаМеталлургияМеханика
ОбразованиеОхрана трудаПедагогикаПолитикаПравоПсихологияРелигияРиторика
СоциологияСпортСтроительствоТехнологияТуризмФизикаФилософияФинансы
ХимияЧерчениеЭкологияЭкономикаЭлектроника

Exercise 5.2. Should

Читайте также:
  1. AF4.5 Shoulder Harness Attachment
  2. Exercise 1
  3. Exercise 1
  4. Exercise 1
  5. Exercise 1
  6. Exercise 1
  7. Exercise 1

Translate into Russian paying attention to the equivalents of should.

1. This evening I shall want mademoiselle... to attend my little reunion. Nine o'clock at my house. It is most necessary that she should come. (Christie)

2. I am afraid that all we can ask you to do is to sit in the private ward where Miss Temple is, and perhaps be ready to make a note of any words she should say, if she does regain consciousness... There is nothing one can do to relieve the concussion. It is important that someone should hear what she says and Doctor thinks it advisable that she should not see too many people round her if she regains consciousness. (Christie)

3. "I thought you might enjoy seeing this particular church. And a very pretty village, too," he explained. "There's no reason really why one should not enjoy the local sights when one can." (Christie)

4. He gave Tom a halfpenny, and it struck Tom as odd that Mr Coyne should pay money for what he did not intend to witness. He accepted the coin, saying he would pass it on. (Trevor)

5. "Why not travel? Anything that would give you a few more ideas. Don't you want to go to Nepal, don't you want to go to Kyoto, visit the monasteries in Thailand?"

"No. Why should I?" (Murdoch)

6. He made that threat only because he knew that you'd crumple up at it, Charlie. It's strange that he should have judged you so accurately. (Maugham)

7. "Oh, theatregoing's all right. It's reading that you should beware of. Healthy young men shouldn't read. They finish by becoming broken-winded ushers." (Braine)

8. There was no reason indeed why I should not get away promptly in the afternoon. Nothing detained me. (Murdoch)

 

 

While

Союз while многозначен и употребляется для передачи различных отношений между частями сложного предложения: временных, противительных и уступительных, а также вводит предложение, указывающее на дополнительное свойство, действие и т. п.

While вводит придаточные предложения времени, выражающие:

1) действие, процесс, во время совершения которого что-либо происходит – русск. «пока», «в то время как»; «когда».

2) протекание действия одновременно с каким-либо другим действием – русск. «пока», «когда»: I arrived while the meeting was in progress – я приехал, когда (в то время как) шло заседание; I stayed while the meeting lasted – я оставался (там), пока шло заседание.

While вводит предложения, выражающие противопоставление – «в то же время», «тогда как», «a»: Elizabeth was lively and talkative, while her sister was quiet and reserved. – Элизабет была живой и разговорчивой, тогда как ее сестра была спокойной и сдержанной.

While также вводит предложения с уступительным значением – русск. «хотя», «несмотря на то, что»: while I admit that the problems are difficult, I don't agree that they cannot be solved – хотя я признаю, что это трудные проблемы, я не согласен с тем, что их невозможно решить.

Примеры:

(1) "You haven't come back to a very cheery England, darling." "I gather we fell off the gold standard or something while I was in the Red Sea. What is the gold standard?" (Gals.)

а) – В Англии сейчас живется не слишком весело, моя дорогая...

– Пока мы плыли на пароходе, у нас, говорят, был отменен золотой стандарт или что-то в этом роде. А что это такое – золотой стандарт? (Гол.)

б) Кажется, как раз когда я плыла Красным морем, мы отказались от золотого стандарта или от чего-то еще. А что такое золотой стандарт? (Корн.)

(2) "Shall I take you round the house, sir, while I send Cook to break it to him?"

"No, you go to him," said Soames. "I can go round the house by myself." (Gals.)

– Если угодно, я провожу вас по дому, а кухарку пошлю тем временем доложить о вас мистеру Тимоти.

– Нет, вы ступайте к нему, – ответил Сомс. – Я сам осмотрю дом. (Лорие)

 


Дата добавления: 2015-07-10; просмотров: 349 | Нарушение авторских прав


Читайте в этой же книге: Proper names | Exercise 1.1. Proper names | Passive voice | Compound nominal predicate | То be (см. также 3.1.) | То have | Exercise 2.4. Experience. (noun) | But (preposition, conjunction, particle) | Exercise 3.3. But (preposition, conjunction, adverbial particle) | Exercise 4.3. Thing |
<== предыдущая страница | следующая страница ==>
Exercise 5.1. One (numeral and pronoun)| Exercise 5.3. While (conjunction)

mybiblioteka.su - 2015-2024 год. (0.007 сек.)