Читайте также: |
|
"Тот, кто всесторонне изучил мантры
И прошёл сокровенный алтарь,
В соответствии с правилами и ради учеников
Полностью сжигает все прегрешения1096,
Окончательно уничтожает жизнь [ученика],
Дабы тот никогда более не рождался;
И, став равной пеплу,
Его жизнь вновь восстанавливается1097.
[Комментарий И-сина: Теперь, у самих [последователей школы мандалы] имеется огонь тонких упая и великой мудрости; он сжигает тело кармы чувственных страстей, которое более не рождается [в этом мире]. Все рождённые существа [претерпевают] продолженность обликов от упрочившихся кармических страстей и, хотя и могут обретать долгое существование, перерождения не прерываются, потому это просто зовётся долголетием. Теперь же это сжигается без остатка. Топливом служат чувственные страсти кармы, огнём –мудрость упая, и с помощью пламени умелых средств мудрости исчезают без остатка все причины и связи. Полным использованием такого топлива предоставляется способность к излечению.]
То есть знаком [ Ра – огонь] сжигают знак [ А – тело ученика],
А, благодаря знаку [ Ва – вода], он рождается вновь.
Все его жизни и рождения
[Теперь] чисты и совершенно незагрязненны1098,
И 12 составных слогов1099
Образуются в этом приёмном хранилище1100.
Таким образом, с самая
Он равен со всеми и не отличен ни от кого из
Всех Татхагат,
Спасающих мир бодхисатв,
А также будд и шраваков
И всех мирских [божеств].
Тот, кто постиг в сокровенной мандале
Этот обет равенства,
Вступает во все ритуалы, и учения,
Обретает само-присутствие во всех алтарях.
Моё тело одинаково с его
И также – с мантрином,
Ибо они не отличаются;
Это именуется самая 1101.
Раздел XIII. Вступание на уровень сокровенной мандалы.
[Комментарий И-сина1103: "Вхождение" (правеша) в названии имеет здесь иное значение, нежели в предыдущем разделе. Оно подразумевает "постижение", "знакомство", как в случае с лицом, которое уже входило в дом и знает каждую его часть в деталях, имеющим свободу передвижений и знающим обо всём, что содержится в доме, в противоположность тому, кто входит в него впервые. <...>]
1104Тогда Почитаемый Миром [Будда] Великое Солнце вступил в самадхи1105 Равного Достижения [всех уровней будд и существ Трёх Миров – самапатти ]1106 и пребыл в сосредоточенности ради того, чтобы видеть всех рождённых существ в будущих мирах1107.
[Комментарий И-сина: Будда, войдя в это самадхи, хотя и пребывал в предельно просветлённой успокоенности и неподвижности, однако находился в самадхи из-за великого сострадания и имел возможность видеть всё великое собрание бесчисленных рождённых существ. В этой без-образности [Дхармы Трёх Таинств Будды] он проявлял наличие образа [Дхармы Высшего Тела Будды]. Однако, хотя и сказано о наличии образов, таковые рождаются от причин и связей, [а здесь – присутствие] нерождённого, равного Дхарме исходно чистой природы, потому в живых существах [он] видел каждую исходную связь [чувственных желаний], всевозможные привязанности, слышал самые различные звуки, защищал все ритуалы, отправлял практики согласно правилам и в соответствии с состояниями сердец. <...> Название самадхи – "равного достижения" <...> означает следование пути Татхагат прошлого, будущего и настоящего, применение [их] упая и становление истинного осознания. <...>]
В тот же миг все земли Будды стали плоскими равнинами, подобно ладони. Они были украшены пятью драгоценностями, свисавшими с огромных крыш, и величественными круглыми арками, широких и длинных формами, по которым как бы стекало молоко. Справа и слева там были драгоценные колокольчики, белые метёлки и прекрасные одеяния; их украшали разукрашенные чистые стяги.
[Комментарий И-сина: Значение этого: чистое сознание бодхи; силой веры эти уровни сердца становятся равными (ровными), и устраняются все различия в сокровищнице алая. <...> "Пять драгоценностей" есть пять цветов, посредством которых определяются эти уровни. Пять практик – это последовательность белого, жёлтого, красного, зелёного и чёрного, в свисания – обеты; белое – вера, жёлтое – продвижение, красное – мысль, зелёное – сосредоточение, чёрное – мудрость. <...> Врата четырёх направлений есть столпы четырёх мыслей1108; формы (признаки) есть столпы четырёх брахманических [плодов]1109.
По углам восьми направлений были расставлены штандарты-мани; там были бассейны, наполненные ароматной водой, обладавшей восемью добродетельными свойствами1110. Бесчисленные птицы – мандаринские утки, гуси и лебеди издавали благородные звуки. Всевозможные деревья и сезонные1111 цветы распускались, стоя рядами с равными промежутками, пышные и очень красивые. Протянутые в восьми направлениях цепочки из пяти драгоценностей соединялись вместе. Та земля была мягка и податлива, подобно хлопковым бутонам. Касавшийся её испытывал удовольствие. Бесчисленные музыкальные инструменты сами собой ("естественно") издавали звуки; они были столь утончённы, что люди радостно желали им внимать. Там были дворцы, залы и рождённые разумом сидения, получившие становления от добродетельности ("счастья") неисчислимых бодхисатв. Рождённый силой обета "веры и постижения" Татхагаты, проявлялся там великий царь лотосовых цветов, выражавший собой Дхармадхату, и тело Татхагаты, [являющее] природу Мира Дхармы, спокойно пребывало посреди него, даруя радость всем и всевозможнейшим рождённым существам в соответствии с их чувствами и желаниями. Тогда из всех членов Татхагаты, в которых пребывала неукротимая сила, в тот же миг возникли рождённые верой и пониманием десяти сил мудрости бесчисленные признаки, формы и величественные образы, а также тела, выпестованные в течение неисчислимых коти наюта кальп достоинствами и совершенствованием благорасположенности, дарения, воспитанности, терпения, живости, сосредоточения и мудрости1112. Проявившись в великих собраниях во всех мирах, они громкими голосами возгласили такую гатху, говоря:
Все будды исключительно великолепны,
Их способности и мудрость непостижимы!
Их мудрость без алая
Содержит в сокровищнице изложение всех дхарм1113.
[Комментарий И-сина: <…> Хотя и сказано, что у Будды нет никаких сокровищниц, но, посредством упая мудрости, есть рождение сокровищниц, и сказано о [нахождении] внутри дхарм без-образного и, далее, о проявлении всевозможных образов; изнутри дхарм мыслей без необдуманности выходят самые разные звуки; иными словами, посредством этой сокровищницы через всё достигают отсутствия сокровищницы. <…>]
Если постичь
Необретаемые дхарма-облики всех дхарм,
То обретёшь необретаемое,
Получишь [состояние] всех будд и учителей-водителей.
[Комментарий И-сина: "Необретаемое" означает пустоту; обретший её становится Буддой. <…> Упомянутый предельный мир, к которому приходят выше, без-образен и всё же имеет образы; все рождённые существа с помощью необретаемого обретают его. <…>]
Изрёкши это в голос, они вновь вошли в чудесное тело Татхагаты.
[Комментарий И-сина: "Чудесное" на санскрите записывается как ачинтья; там есть звук А и его значение в том, что всё выходит из А, и все в него входит. То есть, здесь проявлена одинаковость сущности Мира Дхармы, входа и выхода всех дхарм.]
Тогда Почитаемый Миром вновь обратился к ваджрадхара Повелителю Тайн и изрёк: "Добрый муж! Слушай же внимательно о внутренней мандале. Повелитель Тайн, уровень тела есть само-природа Мира Дхармы с привносимым и имеющимся, облечённых адшиштхана истинных слов и сокровенных печатей. Поскольку исходная природа чиста, посредством защиты Карма-Ваджра[саттвы] устраняются все загрязнённости – [представления о] "я", людях, рождённых существах, жизненной силе, рождении разума, о младшем и о создателе1114.
[Комментарий И-сина: Глядят на все указанные загрязнения. Далее вкратце изложены их облики; из наличия чувств, долгожительства и прочего, взгляд на рождённых людей (мана) есть один из практикуемых на Внешних Путях; мана есть "я", то есть все рождения в зависимости от "я". Сказано, что из него рождается весь разум (манас). Всё это – разновидности взглядов Внешнего Пути, то есть природа неравенства загрязнённости.]
В четырёхугольном алтаре есть четверо врат; входят с западного направления. Его должна окружать пограничная дорога. Внутри проявлен великий восьми-лепестковый царь лотосовых цветков, рождённый сознанием, с пестиком и простёртыми тычинками, ярко раскрашенный и утончённо прекрасный1115. В центре его – Татхагата, тело, наиболее почитаемое во всех мирах, превзошедший уровни тела, слов и мыслей и достигший уровня сердца, обретший особые плоды, приносящие радость разуму. На востоке – Татхагата Ратнакету, на юге – Татхагата Самкусумита-раджа, на севере – Татхагата Дундубхи-свара(-ниргоша), на западе – Татхагата Амитаюс(Амитабха); на юго-востоке – бодхисаттва Самантабхадра, на северо-востоке – бодхисатва Авалокитешвара, на юго-западе –бодхисатва Майтрея. Среди всех тычинок – мать будд и бодхисатв, величественно украшенная свитой Шести парамита и самадхи. Ниже – собрание всех видья-раджа и повергающих в ужас. Бодхисаттва-[ваджра]дхара Ваджрапани – его пестик в неисчерпаемом великом море. Все земные пребывающие [божества] и небо[жители] окружают его неисчислимым количеством.
Тогда практикующий, ради становления самая, должен сделать им всем подношения благовониями, цветами, лампами, ароматными притираниями и различной посудой, рождёнными его разумом1116. В удана говорится:
Мантрин да внимательно
Начертает мандалу.
Восприняв своё тело как Великое "Я",
Он с помощью литеры Ра стирает всю пыль.
Спокойно пребыв в позе йога,
Он думает обо всех Татхагатах,
Помещая на головы учеников
Знак А с точкой Великой Пустоты.
Мудрец передаёт [им] цветы,
Дабы те бросили их на его тело.
Увиденное в себе
Он разъясняет практикующим как цели ("места") их поклонения.
Поскольку это – наивысший алтарь,
Следует передать [ученикам] самая.
[Комментарий И-сина: Предыдущий раздел назывался "Вхождением…", в этом также говорится о "Вхождении…"; это вхождение есть введение подтверждения вступления. Входя в комнаты жилища, человек раз за разом узнаёт их, начинает подробно различать и повсеместно узнаёт их нахождением внутри дома при вхождении и выхождении само-пребывания. Не таков человек, впервые вступающий во врата.]
Раздел XIV. Восемь сокровенных печатей.
1118Тогда Почитаемый Миром Вайрочана вновь обозрел всё Великое Собрание и, обратившись к ваджрадхара Повелителю Тайн, сказал1119: "Сын Будды! Есть восемь сокровенных печатей, являющиеся самыми тайными. [Применяемые] на уровнях святых небо[жителей], их великая божественность одинакова с [той, что обладают небожители]; они имеют признаки собственного Пути мантр. У них есть [собственные] мандалы1120, и им следует соответствовать, подобно облику [своего] исходного почитаемого. Если всебодхисатвы, отправляющие практики просветлённых, станут следовать ритуалу [этого] учения, то, следует знать, они пребудут в формах исходных божеств в своём теле, станут твёрдыми и неподвижными. Пребыв же подобно исходным почитаемым, они обретут сиддхи1121.
[Комментарий И-сина1122: <...> Пребывание в собственном теле как в теле Исходного Почитаемого следует понимать так: видеть знание, подобное уровню Исходного Почитаемого, есть само собой обретение сиддхи. <...> Если будешь способен это знать, то приблизишься к сиддхи; не навсегда, но обретёшь [их.] <...>]
Что это за восемь печатей? Соединить правую и левую ладони с пустотой внутри, развести мизинцы и указательные пальцы, как будто распространяешь сияющий свет; это печать Рождения Величественной Добродетельности Почитаемого Миром. Её мандала треугольная, с ясными лучами. Скажем её сокровенные слова:
НАМАХ САМАНТАБУДДХАНАМ РАМ РАХ СВАХА 1123
Затем, с этой же печатью, загнуть указательные пальцы [вниз] на кончики больших в форме знака Ва. Это – печать Алмазной Неразрушимости Почитаемого Миром. Её мандала [круглая], обликом как знак Ва, и испускает ("имеет") алмазные лучи. Скажем её истинные слова:
НАМАХ САМАНТАБУДДХАНАМ ВАМ ВАХ СВАХА 1124
Затем, с первой печатью, выпрямить безымянные и средние пальцы отдельно. Это называется печатью Лотосовой Сокровищницы. Её мандала обликом походит на лунный диск и окружена цветами падма. Скажем её истинные слова:
НАМАХ САМАНТАБУДДХАНАМ САМ САХ СВАХА 1125
Затем, с этой печатью, согнуть два мизинца и ввести их между ладонями. Это – печать Украшенности Десятью Тысячами Добродетелей Татхагаты. Её мандала обликом похожа на полумесяц и окружена точками Великой Пустоты. Скажем её истинные слова:
НАМАХ САМАНТАБУДДХАНАМ ХАМ ХАХ СВАХА 1126
Затем правой и левой руками сложить ладони [с пустотой внутри], подобно нераскрывшемуся цветку, поднять два больших пальца и слегка их согнуть. Это – печать Рождения Из Всех Членов Татхагаты. Её мандала формой подобна калаша, полной луне, и окружена ваджрами. Скажем её истинные слова:
НАМАХ САМАНТАБУДДХАНАМ АМ АХ СВАХА 1127
Затем, с этой печатью, согнуть средние пальцы; облик остальных [пальцев] – как и прежде. Это ― печать Дхарани Почитаемого Миром. Его мандала подобна радуге, полностью окружена [предметами, окружающими предыдущие мандалы], висит со стягом-ваджрой1128. Скажем её сокровенные слова:
НАМАХ САМАНТАБУДДХАНАМ БУДДХАДХАРАНИ СМРИТИ-БАЛА-ДХАНА-КАРИ ДХАРАЯ САРВАМ БХАГАВАТИ АКАРАВАТИ САМАЕ СВАХА 1129
Затем, со сложенными ладонями с пустотой внутри, выпрямить в стороны средние пальцы, а мизинцы и большие соединить вместе, чтобы они поддерживали друг друга. Это называется печатью Пребывания Дхармы Татхагаты. Её мандала подобна пустому пространству, окружённому разнообразными оттенками цветов и имеет две точки Пустоты. Скажем её истинные слова:
НАМАХ САМАНТАБУДДХАНАМ А ВЕДАВИДЕ СВАХА 1130
Как и прежде, сложить ладони с пустотой внутри и повернуть их вокруг с правой и левой рукой, сведёнными вместе. Это называется печатью Скорой Помощи Почитаемого Миром. Её мандала вновь подобна пустому пространству; для её украшений используй синие точки1131.
[Комментарий И-сина: Мандала её одинакова с предыдущим пустым небом, только создавай её синего цвета и окружи белыми точками множества существ1132.]
Скажем её истинные слова:
НАМАХ САМАНТАБУДДХАНАМ МАХА-ЙОГА-ЙОГИНИ ЙОГЕШВАРИ КХАНЬДЖАЛИКЕ СВАХА 1133
[Комментарий И-сина: И, далее, первый в восточной стороне Будда Драгоценного Стяга [Ратнакету], второй в южной – Будда Самкусумита-раджа, третий в западной – Будда Амитабха, четвёртый в северной – Будда Дундубхи-гхоша, пятый в юго-восточной стороне – бодхисатва Самантабхадра, шестой в юго-западной – бодхисатва Маньджушри-кумара-бхута, седьмой в северо-западной – бодхисатва Майтрея, восьмой в северо-восточной –бодхисатва Само-Пребывания [Авалокитешвара]. Следует знать, что эти восемь печатей есть мудра Вайрочаны; подобно печати в восточной стороне, то есть мудра Будды Драгоценного Стяга, это – мудра Великого Солнца; так же и остальные1134.]
Повелитель Тайн, это именуется сокровенными печатями Татхагаты; наивысшими, тайными. Не следует передавать их всем людям без разбора, но лишь тем, кто посвящён (абхишека), по природе восприимчив и гибок, твёрд и прилежен, дал особые обеты, почитает и поклоняется учителю, думает о тех, перед кем в долгу, чист внутренне и внешне, отбросил своё тело и призвание в устремлённости к Дхарме"1135.
Примечания к Махавайрочана-сутре.
1 – Из 31-го раздела "Махавайрочана сутры" в первом – "О пребываниях сердца при вхождении во Врата Мантр" – говорится о спокойном пребывании в чистой просветлённости сознания (сердца) всего сущего посредством Врат упая Трёх Таинств, поэтому точнее было бы назвать это "Вратами Трёх Таинств".
2 – Слова в квадратных скобках добавлены для связности текста; в круглых скобках даётся вариант перевода предыдущего слова; в круглых скобках курсивом – санскритский эквивалент предыдущего слова; в круглых скобках в кавычках – буквальное значение предыдущего слова; в круглых скобках с сокращенным "то есть" – уточнение.
3 – "Санскритское слово "Вайрочана" переводится как "Татхагата наивысочайший и блистательный, повсеместный глаз-сокровищница". Вай – "наивысочайший и блистательный", рочана – "повсеместный глаз". Сперва это переводилось как "Татхагата, царь, повсеместно распространяющий свет". Также, сокращённо называется "Великим Солнцем Татхагата". В этих сокращениях нет значения имени. Этот Татхагата именуется также "Татхагатой – глазом будд и бодхисаттв". Сказано так, поскольку все будды и бодхисаттвы обладают ясным взором, полагаясь на него; все мудрецы и святые пребывают в нём. Более того, этот Татхагата Великое Солнце пребывает вечно и наполняет пространство дхармадхату образами тел всех будд, бесчисленными как песчинки. Облик каждого отдельного тела не имеет середины и границ; не увеличивается и не уменьшается. Учение великой сутры Вайрочаны есть " самадхи чрева неистощимых украшений"". "Смысл и значения Ваджрашекхара-сутры" (金剛頂経義訣). Т № 1798 (39, 808). Цит. у: Юкай (1345-1416). "Разъяснения к Комментарию к Махавайрочана-сутре" (宥快「大日経疏鈔」). Т № 2218 (60, 7b), далее – Юкай.
4 – 方分 (кит. фан-фэнь), т.е. ограничения в пространстве и во времени, где фан относится к пространственным ограничениям изнутри и извне, а фэнь – к временным ограничениям дня и ночи (Юкай, Т 60, 8bc; см. также: Дондзяку (1674-1742), "Личные записи по Комментарию к Махавайрочана-сутре" (曇寂「大日経疏私記」), Т № 2219, далее – Дондзяку; Т 60, 360а).
5 – ""Внутри" указывает на внутреннее место дхармадхату шести великих элементов; "извне" указывает на внешние придел адхиштхана Трёх Таинств. И ещё, "внутри" указывает на исходное существование, а "извне" – на зависимое происхождение… В мире и вне мира действительность одна и та же; зависимое происхождение и исходное пребывание – одно и то же…" Юхан (1270-1352), "Записи об утончённых печатях Махавайрочана-сутры" (宥範「大日経妙印鈔」), Т № 2213; далее – Юхан), Т 58, 33а. Комментируя то, что солнце освещает одно место, но не светит в другом, Юхан пишет о последовательном освещении им четырёх континентов: "Гору Меру окружают восемь промежуточных континентов. Такова сущность дхармадхату собственного тела и естественные, исходно существующие восемь добрых качеств. Далее, на четырёх сторонах горы Меру есть четыре вершины, называемые Югамдхара, каждая 43.000 йоджана в высоту. Если гора Меру – это дхармадхату-свабхава-жняна, то четыре вершины есть жняна четырёх сторон. Итак, мы знаем, что восемь добрых качеств есть свойства сердца восьми лепестков чрева-сокровищницы (т.е. гарбхадхату-мандала). Тогда пять жняна есть пять будд Ваджры (т.е. ваджрадхату-мандала). Значит, гарбха есть ваджра, а ваджра есть гарбха. Принцип и Мудрость равны; вещи и сердце есть единая действительность. Более того, гора Меру есть основа, на которой стоит мир. Восемь гор, восемь океанов, всё множество обликов зависят от неё. Это значит, что семь [особенностей] бодхьянга, восемь благородных [уровней святости шраваков] и все дхармапаръяя зависят от горы Меру дхармакая ". Далее Юхан пишет, что "день" относится к сосредоточенности на переходе от причины к следствию, т.е. самадхи ваджрадхату-мандала, а "ночь" – к сосредоточенности на переходе от следствия к причине, те. на гарбхадхату-мандала. Т. 58, 33а-с.
6 – 佛心之日– "исходная и вечная, прекрасная сущность всех существ; высший принцип истинной природы, исходно чистый и совершенный в своём сиянии. Она может быть сокрыта под наслоениями Трёх Ядов, но никакого ущерба ей не причиняется, ничего не отнимается от чистой, прекрасной сущности этой истинной природы. Также, ничего не добавляется [к ней], когда, посредством упая Трёх Таинств полностью осознают действительность всех вещей и постигают прекрасный лотос истинной природы. <…> Чистота исходно просветлённой сущности истинной природы всех существ не увеличивается и не уменьшается". Юхан, Т. 58, 35с.
7 – Санскр. клеша, кит. фаньнао, яп. бонно – "заботы и мучения", "заблуждения и страсти". Ложное восприятие всех вещей и действий как реальных приводит к привязанности к чувственным удовольствиям и, следовательно, к "мучениям".
8 – "Истинно-сущее всех дхарм" (諸法實相) – действительный облик всех вещей, реальность, лежащая в их основе, Бхутататхата, Дхармакая. "Дхармадхату Шести Элементов. Хотя дхармы многочисленны, они не выходят за пределы Трёх Миров (мир вещей, мир рождённых существ, мир мудрости и просветления). <…> Природа этих миров неодинаковая, но она не выходит за [пределы] Дхармадхату Шести Элементов. Поэтому истинная сущность Трёх Миров содержится в Дхармадхату Шести Элементов. Потому Шесть Элементов образуют действительность всех вещей. <…> Каждый отдельный облик, принимаемый Дхармакая в Дхармадхату Шести Элементов, содержит одну мельчайшую вещь. Каждая такая вещь, все они, есть действительность, наполняющая океан Дхармадхату. <…> Действительность форм и действительность сердец всех существ всегда была и всегда будет равным телом мудрости Вайрочаны. <…> "Форма" в этом разъяснении означает пять [вещественных] элементов, а "сердце" – элемент сознания. Итак, вещи и сознание есть Шесть Элементов; вещи и сознание есть действительность. Дхармадхату Шести Элементов, который есть вещественная и духовная действительность всех существ, обозначается как "истинно-сущее всех вещей"". Юхан, Т 58, 35с-36а.
9 – Кит. шэньтун, яп. синцу, "чудесные (божественные) проникновения". Сверхъестественные силы и возможности, обретаемые святыми (5 видов) и архатами (6 видов): 1) свобода, неограниченность действий, 2) видение всего, 3) слышание всего, 4) проникновение внутренним взором в сущность других, 5) знание предыдущих перерождений, 6) непривязанность ни к чему.
10 – Сознание, исследующее само себя, без внешних вмешательств. Далее в комментарии И-син пишет: "Желающий говорить об этой области осознания себя остаётся без слов; тот, кто хочет увидеть это, не находит ничего видимого. Это непохоже на фрукт амала в руке, который можно передать кому-то другому".
11 – Все проявления так же вечны, как и вечное Дхармакая. "Звук "А" есть сущность исходно непроизведённого Дхармадхату. Его проявленное тело есть проявление Дхармакая. Потому произведённое есть непроизведённое, а непроизведённое есть произведённое. Не двигая Дхармадхату, они есть соответствующие превращения. Быть произведённым, будучи непроизведённым, ничем не отличается от этого. Соответствующие превращения есть Дхармадхату". Дондзяку, Т 60, 376с.
12 – Пять Чувств – пять органов (глаза, уши, нос, язык, тело); восприятия – форма, звук, запах, вкус, осязание.
13 – ""Алмазное колдовство/призрак" – длящийся аспект само-проявления Татхагаты, неистощимый и неразрушимый. Одновременно это ваджра великой мудрости, разбивающая клеша невежества". Юхан, Т 58, 40с.
14 – "Хранилище тайной сути" есть "три пада ". "Все татхагаты" в школах экзотерического буддизма означают всех будд десяти направлений и трёх временных периодов; в эзотерическом буддизме это Пять Будд Мудрости, объединяющих в себе всех будд.
15 – "Да-чжи-ду-лунь". Т 25. 33с.
16 – "Вся и всяческая мудрость" (一切智智) – истинная мудрость изначальной просветлённости Татхагаты Вайрочаны. Уподобляется пространству, поскольку свободна от всех различений; земле – так как даёт поддержку всем вещам; огню – так как сжигает ложные и невежественные взгляды; ветру – так как сдувает прочь пыль загрязнений; воде – так как дарует свежесть и радость всем существам. Причиной этой мудрости является бодхичитта, корнем – великое сострадание (каруна), целью – использование удобных средств (упая). Она есть самая главная субстанция всего, "собственное сознание" всех существ. ("Большой словарь эзотерического буддизма" [密教大辞典] [далее – БСЭБ], 77а.).
17 – "Знать своё сердце значит знать сердце Будды; знать сердце Будды значит знать сердца рождённых существ; знать, что эти три одинаковы есть то, что называют великой просветлённостью". Кукай, "Сёрёсю".
18 – Духовная эволюция подвижника, "пять превращений" (五轉), "пять "А"" (五阿), "пять точек" (五點), т.к. сосредоточение и символизация происходит с использованием пяти санскритских литер с корнем "А" (A, Ā, AṀ, AḤ, ĀṀḤ). Пять условий такой эволюции: 1) проявлять сердце [ бодхи ] (發心) – причина (因); 2) отправлять соответствующие действия (修行) – практики (行), 3) [ощутить] просветлённость (菩提) – подтверждение, (證), 4) [вступить в] нирвану (涅槃) – вхождение (入), 5) усовершенствоваться в упая (方便究竟) – предел (究竟). Начало (причина) превращений – просветлённое сердце (бодхичитта), считающее нерождённым, исходная природа всех существ и просветленное сознание. Вторая стадия – практикование Трёх Таинст, что приводит к третьей – ощущению бодхи, и к четвёртой – вхождению в нирвану. Третья и четвёртая стадии есть результат практикования Трёх Таинств; ощущение бодхи отождествляется с Мудростью (智), а вхождение в нирвану – с принципом (理), что составляет два аспекта единой действительности. Пятое и высшее обретение, превосходящее личную просветлённость, есть использование соответствующих средств (упая) для блага других, дабы они также достигли этого уровня. (БСЭБ, 221b.) Далее в сутре эти превращения описываются как "три пада " (三句) в знаменитом описании "всей и всяческой мудрости": " Бодхичитта есть причина, махакаруна есть корень/основа, упая есть предел".
19 – О таинстве тела подробно говорится в разделе 9 (密印品), о таинстве слова в разделе 4 (善通品), о таинстве сердца в разделе 11 (秘密曼荼羅品).
20 – "Праджня Великого Раздела" (Паньчавимшатисахасрика маха-праджня-парамита сутра), Т 8. 226а.
21 – "Да-чжи-ду-лунь", св.. 38. Т 25. 342с.
22 – Убеждённость ("Так"), Слух ("я слышал"), Время ("однажды"), Повелитель Учения ("Бхагаван" <Будда>), Место ("дворец Мира Дхармы"). Их также называют Пятью Осуществлениями.
23 – Единого мнения относительно того, кто имеется в виду, не существует. Все комментаторы упоминают Бандхупрабха (親光), толкователя "Шастры на сутру бхуми Будды" (佛地経論, "Буддхабхумишастра"), где в 6 разделе приводятся шесть значений слова Бхагаван. Юхан (Т 58, 59b) упоминает Васубандху; Юкай (Т 60, 22 b) – о Нагарджуне и о "Вьякаране" Шакры.
24 – "Да-чжи-ду-лунь", Т 25.70b.
25 – "Вьякарана" (Дондзяку, Т 60, 393bc). Он также упоминает грамматическую работу Дхармапала (雜寶聲明論) в пяты тысячах гатх, предположительно – самый полный труд такого рода.
26 – Это – Праджняпарамита из приделов Акашагарбха и Дхарани Мира Чрева, а также сам Вайрочана, которого называют матерью всех будд. (Юкай, Т 60, 23b; Дондзяку, Т 60, 394а.).
27 – "Подобно тому, как Амитабха, Акшобхья и прочие будды каждые пребывает в своей земле со своей свитой, так и Тело Дхармы исходного пребывания Татхагаты находится во дворце светоносного сознания самбхога-виджнянакая (просветлённого тела мудрости) вместе со своей внутренней великой свитой, которую он же произсодит из собственной природы". (Юхан, Т 58, 64b.).
Дата добавления: 2015-10-24; просмотров: 57 | Нарушение авторских прав
<== предыдущая страница | | | следующая страница ==> |
НАМАХ САМАНТА-БУДДХАНАМ А НАМАХ САМАНТА-БУДДХАНАМ СА НАМАХ САМАНТА-ВАДЖРАНАМ ВА КА КХА ГА ГХА ЧА ЧХА ДЖА ДЖХА ТА ТХА ДА ДХА ТА ТХА ДА ДХА ПА ПХА БА БХА Я РА ЛА ВА ША ША СА ХА КША 3 страница | | | НАМАХ САМАНТА-БУДДХАНАМ А НАМАХ САМАНТА-БУДДХАНАМ СА НАМАХ САМАНТА-ВАДЖРАНАМ ВА КА КХА ГА ГХА ЧА ЧХА ДЖА ДЖХА ТА ТХА ДА ДХА ТА ТХА ДА ДХА ПА ПХА БА БХА Я РА ЛА ВА ША ША СА ХА КША 5 страница |