Студопедия
Случайная страница | ТОМ-1 | ТОМ-2 | ТОМ-3
АрхитектураБиологияГеографияДругоеИностранные языки
ИнформатикаИсторияКультураЛитератураМатематика
МедицинаМеханикаОбразованиеОхрана трудаПедагогика
ПолитикаПравоПрограммированиеПсихологияРелигия
СоциологияСпортСтроительствоФизикаФилософия
ФинансыХимияЭкологияЭкономикаЭлектроника

Намах саманта-буддханам а намах саманта-буддханам СА намах саманта-ваджранам ВА КА КХА Га ГХА ЧА ЧХА ДЖА ДЖХА та Тха Да Дха та Тха Да Дха ПА ПХА БА БХА я РА ЛА ВА Ша Ша СА ХА кша 1 страница

НАМАХ САМАНТА-БУДДХАНАМ ХАСАНАМ ВИХАСАНАМ 1 страница | НАМАХ САМАНТА-БУДДХАНАМ ХАСАНАМ ВИХАСАНАМ 2 страница | НАМАХ САМАНТА-БУДДХАНАМ ХАСАНАМ ВИХАСАНАМ 3 страница | НАМАХ САМАНТА-БУДДХАНАМ А НАМАХ САМАНТА-БУДДХАНАМ СА НАМАХ САМАНТА-ВАДЖРАНАМ ВА КА КХА ГА ГХА ЧА ЧХА ДЖА ДЖХА ТА ТХА ДА ДХА ТА ТХА ДА ДХА ПА ПХА БА БХА Я РА ЛА ВА ША ША СА ХА КША 3 страница | НАМАХ САМАНТА-БУДДХАНАМ А НАМАХ САМАНТА-БУДДХАНАМ СА НАМАХ САМАНТА-ВАДЖРАНАМ ВА КА КХА ГА ГХА ЧА ЧХА ДЖА ДЖХА ТА ТХА ДА ДХА ТА ТХА ДА ДХА ПА ПХА БА БХА Я РА ЛА ВА ША ША СА ХА КША 4 страница | НАМАХ САМАНТА-БУДДХАНАМ А НАМАХ САМАНТА-БУДДХАНАМ СА НАМАХ САМАНТА-ВАДЖРАНАМ ВА КА КХА ГА ГХА ЧА ЧХА ДЖА ДЖХА ТА ТХА ДА ДХА ТА ТХА ДА ДХА ПА ПХА БА БХА Я РА ЛА ВА ША ША СА ХА КША 5 страница | НАМАХ САМАНТА-БУДДХАНАМ А НАМАХ САМАНТА-БУДДХАНАМ СА НАМАХ САМАНТА-ВАДЖРАНАМ ВА КА КХА ГА ГХА ЧА ЧХА ДЖА ДЖХА ТА ТХА ДА ДХА ТА ТХА ДА ДХА ПА ПХА БА БХА Я РА ЛА ВА ША ША СА ХА КША 6 страница | НАМАХ САМАНТА-БУДДХАНАМ А НАМАХ САМАНТА-БУДДХАНАМ СА НАМАХ САМАНТА-ВАДЖРАНАМ ВА КА КХА ГА ГХА ЧА ЧХА ДЖА ДЖХА ТА ТХА ДА ДХА ТА ТХА ДА ДХА ПА ПХА БА БХА Я РА ЛА ВА ША ША СА ХА КША 7 страница | НАМАХ САМАНТА-БУДДХАНАМ А НАМАХ САМАНТА-БУДДХАНАМ СА НАМАХ САМАНТА-ВАДЖРАНАМ ВА КА КХА ГА ГХА ЧА ЧХА ДЖА ДЖХА ТА ТХА ДА ДХА ТА ТХА ДА ДХА ПА ПХА БА БХА Я РА ЛА ВА ША ША СА ХА КША 8 страница | НАМАХ САМАНТА-БУДДХАНАМ А НАМАХ САМАНТА-БУДДХАНАМ СА НАМАХ САМАНТА-ВАДЖРАНАМ ВА КА КХА ГА ГХА ЧА ЧХА ДЖА ДЖХА ТА ТХА ДА ДХА ТА ТХА ДА ДХА ПА ПХА БА БХА Я РА ЛА ВА ША ША СА ХА КША 9 страница |


Читайте также:
  1. 1 страница
  2. 1 страница
  3. 1 страница
  4. 1 страница
  5. 1 страница
  6. 1 страница
  7. 1 страница


<вышеуказанные представляют первую гласную [– А ] и все в восходящем тоне; произноси их коротко>

НАМАХ САМАНТА-БУДДХАНАМ АА НАМАХ САМАНТА-БУДДХАНАМ САА НАМАХ САМАНТА-ВАДЖРАНАМ ВАА КАА КХАА ГАА ГХАА ЧАА ЧХАА ДЖАА ДЖХАА ТАА ТХАА ДАА ДХАА ТАА ТХАА ДАА ДХАА ПАА ПХАА БАА БХАА ЯА РАА ЛАА ВАА ШАА ШАА САА ХАА КШАА


<вышеуказанные представляют первую гласную и все в нисходящем тоне; произноси их долго>

[Комментарий И-сина: Когда практикующий пробудил сердце бодхи, следует отправлять продвинутые практики Татхагаты, поэтому разъясняется колесница с долгим АА. Это – практики.]

НАМАХ САМАНТА-БУДДХАНАМ АМ НАМАХ САМАНТА-БУДДХАНАМ САМ НАМАХ САМАНТА-ВАДЖРАНАМ ВАМ КАМ КХАМ ГАМ ГХАМ ЧАМ ЧХАМ ДЖАМ ДЖХАМ ТАМ ТХАМ ДАМ ДХАМ ТАМ ТХАМ ДАМ ДХАМ ПАМ ПХАМ БАМ БХАМ ЯМ РАМ ЛАМ ВАМ ШАМ ШАМ САМ ХАМ КШАМ


<эти носовые слоги все имеют первую гласную; произноси их с должным звуком>

[Комментарий И-сина: Совершив практики Татхагаты, следует переходить к становлению бодхи. Поэтому далее говорится о колеснице знаков с – АМ, обозначаемых точкой над А. Значение её – великая пустота, [в которой] устраняются все облики посредством просветлённого сознания. Называются имена всех будд; это – становление просветлённости.]

НАМАХ САМАНТА-БУДДХАНАМ АХ НАМАХ САМАНТА-БУДДХАНАМ САХ НАМАХ САМАНТА-ВАДЖРАНАМ ВАХ КАХ КХАХ ГАХ ГХАХ ЧАХ ЧХАХ ДЖАХ ДЖХАХ ТАХ ТХАХ ДАХ ДХАХ ТАХ ТХАХ ДАХ ДХАХ ПАХ ПХАХ БАХ БХАХ ЯХ РАХ ЛАХ ВАХ ШАХ ШАХ САХ ХАХ КШАХ


<вышеуказанные все имеют первую гласную; произноси их со входящим тоном>

[Комментарий И-сина: Совершив становление бодхи, чего же можно достичь? Скажу: великой нирваны. Поэтому далее разъясняется колесница знаков с – АХ; это – колесница нирваны.]

И ИИ У УУ РИ РИИ ЛИ ЛИИ Э АИ О АУ
НА НЬЯ НА НА МА НАА НЬЯА НАА НАА МАА НАМ НЬЯМ НАМ НАМ МАМ НАХ НЬЯХ НАХ НАХ МАХ
979


"Повелитель Тайн! Этот Путь врат знаков есть Врата Дхармы, [включающие] доброе умение [в использовании таких литер]. Следует последовательно пребывать на пути мантр, который получает божественную силу привносимого и имеющегося (адхиштхана) всех Татхагат. Постижение Пути Истинно Всеприсущего и Знающего есть танец практик бодхисаттв.

[Комментарий И-сина: Изложенное выше о самадхи, праджня, шунья и прочем есть Врата Пути Будд, пути, предоставляющего становление возможности истинного постижения. Когда постигаешь значение знаков, то можешь пребывать на Пути Истинных Слов. Следует знать, что подтверждающие вхождения в облики последовательных дхарм, а также различения и неравенство степеней и уровней в них повсеместно стираются. При полном прохождении уже нет связывающих сомнений. К тому же, эти знаки сиддхам учат все обычные дети в мире; отчего же мучиться, склонив голову до земли? К тому же, все эти знаки выходят и проистекают из исходной природы внутреннего потверждения Татхагат через божественную силу их адхиштхана, – отсюда и волшебство их использования. Если человек ясно постигнет смысл их упая, то этим достигнет пути самбодхи.
Добрые способности при прохождении [в "постижении Пути Истинно Всеприсущего и Знающего"] есть достижение [понимания] всех корней природы желаний всех рождённых существ. Действительно, с какими дхармами обретёшь вступление ("вхождение") на Путь? Действительно, через какие врата получишь просветлённость? Подобным образом, постигнув и узнав безграничность и всеприсущесть равенства, получают и отдают тонкие дхармы, следуя [особенностям] рождённых существ, при достижении уровня всех Татхагат.
"Танец" подобен тому, что исполняет танцовщица в мире людей; среди большой толпы [она] показывает различные виды телесных движений, такие как нагибания, вытягивания, поклоны вниз и взглядывания вверх; исполняет песни с различными способами утончённости; окружённая зрителями и в соответствии с их желаниями, она способна заставить некоторых из собравшихся развеселиться, а других – загрустить или ужаснуться. Она приносит рождённым существам различные блага своим умением (упая) единого тела и голоса, поскольку её знание подстроено под сердца рождённых существ; то же и с бодхисаттвой. Проявляя много различных видов добродетельного поведения, все из которых в действительности есть печати (мудра) [Природы Дхармы], он распространяет много разновидностей учений ("звуков утончённой Дхармы"), все из которых – Истинные Слова (мантра), а потому приносит [существам] великие благодеяния совершённых в соответствии [с их способностями] и без различений. Поэтому названо "практикой танца бодхисаттвы".]

Все будды, почитаемые миром, в прошлом, будущем и настоящем уже излагали, будут излагать и сейчас излагают это.

[Комментарий И-сина: Чистая Земля врат знаков истинных слов одинакова с Путём всех будд десяти направлений Трёх Миров; в соответствии с этим проявляются цвета и тела, через всевозможные врата открывается и показывается Путь Будд. Его танцы и музыка одинаковы с душевными способностями людей.]

Повелитель Тайн! Когда сейчас я озираю повсюду поля всех будд, нет такого места, где бы не виделось этих всепроницающих Врат Дхармы. Нет таких Татхагат, которые не провозглашали бы этого980. Потому, Повелитель Тайн, если желать полностью постичь отправление практик бодхисаттвами во вратах истинных слов, тогда всем бодхисаттвам следует практиковать и учиться в этих всепроницающих Вратах Дхармы. Если добавлять начальные, средние и конечные к КА, ЧА, ТА, ТА и ПА и этим входить в различные состояния, естественным образом обретутся просветлённое сознание (бодхичитта), практики, достижение полного и окончательного осознания и паринирвана981. Эти [выше]разъяснённые врата знаков, в сочетании с ритуальными наставлениями для мантр, могут сопровождаться начальными, средними и конечными982. Если мантрин знает это, то, в соответствии с [состоянием] собственного сердца, обретет само-пребывание. Ему следует употреблять каждую строфу с решительностью. Постигнув же их с умом и мудростью, он получит от них ничем не превосходимое победоносное состояние983. Таким образом, от одного колеса поворачиваются колёса [всех] знаков984; постигнув это, мантрин станет освещать мир, подобно бхагавату Великое Солнце (Вайрочане), поворачивая Колесо Дхармы"985.

 

Раздел XI. Сокровенная мандала [Дхармакая].

Тогда Бхагаван Вайрочана обозрел весь Мир Дхармы глазами Татхагаты и быстро и решительно вошёл в сокровищницу (коша) Дхармадхату, самадхи Сокровищницы Украшений Равенства Татхагаты988, ради проявления неизмеримых великолепий Мира Дхармы и для того, чтобы через врата практик истинных слов достичь бесчисленных миров рождённых существ и исполнить [свой] исходный обет989.

[Комментарий И-сина990: <...> После изложения в разделе Колеса Знаков следует становление этого Колеса Знаков, для чего он вошёл в самадхи. В сутре указано его название; весь Мир Дхармы есть дхармадхату, лишённый образов, потому Глаз Будды озирает его как равный Мир Дхарм. Есть и сокровенное разъяснение, по которому Колесо Знаков является дхармадхату всех будд. Следует знать, что взгляд Глазом Будды на Мир Дхармы есть [проявление] силы привносимого и имеющегося Татхагаты. Без адхиштхана разъяснение невозможно. "Сокровищница Мира Дхармы", именуемая на санскрите коша, означает "ножны". Эта сокровищница подобна мирскому мечу, пребывающему в ножнах. В них – Мир Дхармы, потому оттуда появляются все Татхагаты, то есть это место пребывания всех Татхагат. "Быстро и решительно" – определение выхода. Как царь [зверей] лев, пребывающий в своей глубокой пещере в спокойной неподвижности, когда приходит время появляется из неё молниеносным движением, хотя тело его и было исходно неподвижно. Так и Будда, пребывающий в покое посреди глубокой и тайной сокровищницы. Когда нет божественной силы привносимого и имеющегося Татхагаты, то нет и многообразных тончайших его проявлений. Проявляя же всевозможные формы и звуки неисчерпаемых [таинств] тела, речи и мысли, он повсеместен в Мире Дхармы, – такова быстрота и решительность всех будд. Проявленная великолепная сокровищница всех Татхагат есть Сокровищница Чрева. Войдя во врата этой Дхармы, обретёшь равенство тела, речи и мысли всех Татхагат десяти направлений Трёх Миров, всех и повсюду равных, равных и потому уподобляемых Пути Равенства [всех] будд. Прекрасными названы их тела; то есть, через врата неизмеримого пути будд используется великолепное Тело Дхармы, которым спасаются ("переводятся") рождённые существа. То есть, поскольку прекрасно Тело Дхармы в равном Мире Дхармы, названо "великолепным". Таким же образом в мире людей есть образ великого знамени, которое именуют "прекрасным". С помощью этого самая раскрываются сокровенные вещи Татхагаты, отсюда это название. Сокровищница внутри него, называемая на санскрите гарбха, есть неисчерпаемое и величественное исхождение, проявляющееся быстро и решительно. Её значение – сокровищница Татхагаты, сокровищница равенства Мира Дхармы. Её невозможно исчерпать; повернув Колесо Знаков, проявляют её крайнюю неисчерпаемость. Отчего Татхагаты пребывают в этой самая [прекрасной неисчерпаемости]? Так как там нет ни причин, ни связей, ни [их] отсутствия и проявляются истинно сокровенные и глубокие дела Татхагат. Когда будды в исходном [облике] бодхисаттв практикуют на Пути, они дают великую клятву-обет повсеместно и равным образом вводить всех рождённых существ в сокровищницу Мира Дхармы Татхагаты; теперь обещанное исполняется. Посредством великого сострадания, проявляя быстроту и решительность [они делают это], и как неисчерпаем Мир Дхармы, куда переводят рождённых сушеств, так же неисчерпаем и мир [самих] рождённых существ. Теперь, посредством практикования врат истинных слов обретают блага равенства, раскрывают становление чистого знания и видения, желают достичь предельного, в котором нет остатка. Поскольку обретают полное исполнение обещанного, сказано об исполнении исходного обета. Однако, далее ещё не обретается становление исполнения ритуала. Поскольку становления пока нет, возглашающий ("отправляющий") истинные слова практикующий не обретает быстрого вступления на наивысший Путь. Для повсеместного проявления входят в это сосредоточение. Далее, пребывание в самадхи [неисчерпаемого Великого Сострадания], именуемое пребыванием в Будда-самая, проявляет редчайшие состояния, повсеместно облагодетельствуя толпы рождённых. Какие только чудесные свойства не проявляются в этом сосредоточении!]

В тот же миг Будда, находясь в этом самадхи, издал через бессчетные миры рождённых существ и через их голосовые врата всевозможные звуки...

[Комментарий И-сина: Когда великий дракон издаёт громовой сотрясающий рык, его слышат все и повсюду, во всех мирах.]

...согласно их разновидностям и в соответствии с их исходной природой, зрелостью кармических [действий] и [пере]рождений, полученными плодами и воздаяниями, обликами и различными [оттенками] цветов, всевозможными наречиями и мыслями их сердец; он изложил Закон, дабы обрели радость все рождённые существа991. Далее, из каждой поры вышли, проявившись, дополнительные тела Мира Дхармы; выйдя, подобно Великой Пустоте992. В бессчётных мирах они проявили речь Мира Дхармы единым звуком голоса, изложив гатха проявленного рождения Татхагаты993.

[Комментарий И-сина: Единый звук есть знак А, подобный Великой Пустоте при бесконечном поворачивании колеса; совершенство Дхармадхату. Поскольку все будды Трёх Миров рождаются из этой тончайшей гатхи, названо "рождением Татхагаты". Сейчас Будда из врат этого единого звука излагает утончённый стих, проникающий повсюду во все миры, равно слышимый и воспринимаемый, уча в соответствии с разновидностями [существ], оттого так названо. Вышеизложенное Колесо Знаков есть желание проявить тончайшие добродетели Татхагаты. Поэтому Будда проявляет из каждой своей поры тончайшие звуки и голоса, заполняя ими миры, и эта колесница знаков несёт в себе тончайшие смыслы и значения. Иными словами, это – гатха способности рождения всех будд. Если рождённые существа постигнут значение этого Колеса Знаков, то обретут становление бодхи, и из этого родятся все будды. Более того, Тело Дхармы всех будд выходит за пределы рождений и смертей. Если обрести рождение Татхагаты, это станет приходом облика. Облекшись в этот облик, не отстраняются от рождений и смертей; как же становится возможным становление великой просветлённости?! То, что названо сейчас "рождением", есть рождение истинной отстранённости от форм. Чистое Тело Дхармы пребывает вне всяких форм; Будда, посредством силы адхиштхана, использует Колесо Знаков, проявляя добродетель внутреннего сокровенного подтверждения Татхагаты. Поскольку привносимое и имеющееся божественной силы само-пребывания Будды реализуется через упая наличия обликов [знака А из общей колесницы], появляется способность породить облик отсутствия форм. До тех пор, пока это не осознано, упая проявляются через Колесо Знаков и осуществляют созерцание врат знака А. Посредством вхождения в них обретается предельность само-пребывания Дхармакая.]

Способен порождать в соответствии с различными формами
Все дхармы и все облики,
Всех будд и шраваков,
Спасающих мир пратьекабудд,
Сонмы трудящихся отважных бодхисаттв,
А также почитаемых среди людей.
Рождённые существа и вещи мира
[Возникают] в последовательном становлении;
Все рождающиеся, пребывающие и прочие дхармы
Возникают таким же образом.
Посредством мудрости и умелых способов (упая)
Отстраняются от сомнений невежества;
Поскольку созерцают этот Путь,
Все [Будды с] истинно повсеместным знанием учат этому994.


[Комментарий И-сина: Поскольку входят во врата знака А, это – дхармакая Равенства. Посредством этого Тела Дхармы, лишённого образов, способны, с помощью связей, чувствовать соответственно, проявлять повсюду формы и тела; через эти различные облики и с помощью тел радостного видения раскрываются знания и мудрость Татхагаты. Из этого тела нерождённости и без-образности рождаются все и всяческие будды. Однако, рождаются не только будды, но и все виды и уровни шраваков, пратьекабудд ибодхисаттв, возникая посредством принципа знака А в едином рождении различных мест. При этом, рождаются не только одни мудрые и крепкие, но также все миры наличия чувств и предметов, со всевозможными различиями и последовательным ростом. Всё это –рождение в соответствии со значением знака А. <…> Хотя и возникают от связей, однако дхармы исходно нерожденны. Хотя возникают и разрушаются в соответствии со связями, их рождение и пребывание лишено обликов. Говорить [здесь] о постоянстве было бы тем же, что учат видящие на Внешних Путях, поэтому мы не толкуем это, как постоянство рождения и исчезнования. Сказанное в гатхе об отстранении от заблуждений невежества путём праджня и упая есть обретение мудрости, когда, овладев колесом знака А, все дхармы предстают в предельной пустоте как лишённые существования, как сущность без образа, неспособная разрушиться, исходно нерождённая. С помощью мантры, мудры, йоги вступают в мудрость Будды и становятся способны отправлять практики, [приносящие существам] великие блага; это – упая. Если [действовать] лишь с упая без праджня, либо с одной мудростью, но без умелых средств, то в конечном счёте не произойдёт становления чудесного использования естественности. Следует обретать вступление в тайную сокровищницу колеса знака [ А ] посредством и того, и другого совместно. Отбрасывание сомнений невежества есть отстранение [от заблуждений] двух дхарм; надо помнить, что такие люди неумны. Из-за отсутствия мудрости повсюду возникают сомнения и исчезает способность достичь сути. Те же практикующие, кто пребывает [одновременно с] мудростью и умелыми средствами, естественным образом отбрасывают неумность, у них не зарождаются сомнения. Сказанное "все... учат" означает, что истолковывает всё не один "Я" [– Махавайрочана], но излагают все истинно просветлённые, безо всяких разделений и различий. Будды в Десяти Направлениях Трёх Миров одинаково обрели этот Путь, потому в них нет разницы, они не излагают по отдельности, каждый в своём облике или по своему вкусу.]

В это время тело Татхагаты, рождённое Миром Дхармы [– дхармакая Махавайрочаны], повсеместно и без остатка заполнило весь дхармадхату своими проявлениями и превращениями, подобными облакам. Почитаемый Миром Вайрочана в мгновенье, нужное, чтобы произвести мысль в сердце, испустил изо всех своих пор бесчисленных будд, которые после превращений и обмена привносимым и имеющимся, вновь вошли [каждый в свой] дворец Мира Дхармы995.

[Комментарий И-сина: Поскольку рождаются из [Тела Принципа] истинности Мира Дхармы [Великой Пустоты], названо "рождённым дхармадхату". Проявление собственного тела во всём Мире Дхармы есть способность везде всё знать и всё видеть. Проявления собственного тела изменяются ("превращаются") подобно облакам, везде и постоянно. <…> Татхагата входит в самая и в тот же миг проявляет (реализует) самые редчайшие дела [и облики], – в этом чудесная сила адхиштхана Татхагаты. Обращение есть взаимное проникновение, кода из всех пор тела Будды возникают истинные тела Татхагат, они обращаются и взаимоприникают, проявляя божественные силы в каждом теле; превращаются и вновь бесконечно ("неисчерпаемо") превращаются.]

Тогда Почитаемый Миром Великое Солнце вновь обратился к ваджрадхара Повелителю Тайн и сказал: "Повелитель Тайн! Бывает так, что уровни, зерновые знаки (биджа) и признаки (самая) святых почитаемых мандалы переносятся на [практикующего]; ты должен со вниманием выслушать, хорошо всё взвешивая и обдумывая, когда я сейчас стану излагать"996.

[Комментарий И-сина: Если ачарья пожелает создать алтарь (т.е. мандалу), то прежде да пребудет он в йоге, после чего, следуя одному за другим телам Будды, станет созерцать их облики и цвета и создаст над сердцем [основного почитаемого] светлый круг. В этом светлом кругу созерцают зерновые знаки (биджа) и, таким образом, отправляют ритуалы один за другим. <…> Как говорилось прежде, [в первом разделе "О пребывании сердца"], отсекают биджа чувственных страстей и, далее, порождают биджа природы дхармадхату; это – зерновые знаки равенства наличия всех ощущений. Всевозможные травы и деревья мира, следуя разделениям особенностей, проявляют разные отличия, однако все получают рождение и рост от великой земли; корни, ростки, ветви и листья все неодинаковы по длине и высоте, отличаясь разделениями размерности, однако все следуют природе великой земли, рождаются из неё и в неё возвращаются, их длина и высота зависит от совокупности причин и связей, но, тем не менее, само-природы у них нет, и потому [в дейстивительности] они не рождаются и не возникают. Если рождённые существа обретут спокойное становление биджа, это будет одинаково с уровнями Татхагат.]

Ваджрадхара Повелитель Тайн отвечал: "Да будет так, Почитаемый Миром. Я готов с радостью слушать". Тогда Бхагаван изрёк в гатхе:

"Мантрин круглый алтарь
Полагает сперва в собственном теле;
От ног и до пупка
Создаёт великий круг ваджры,
А оттуда и до сердца
Представляет круг воды.
Выше круга воды находится круг огня,
Выше круга огня – круг ветра.
Далее воображают землю,
На которой следует начертить различные образы"997.


[Комментарий И-сина: Круг ваджры квадратный, жёлтого цвета, твёрдый. Круг воды белый. Круг огня красный. Далее, круг ветра – от горла и до макушки, цвет чёрный. И далее, круг земли – равносторонний, круг воды круглый, круг огня треугольный, круг ветра формы месяца; на самом верху создают точку Великой Пустоты, она самых разных цветов, пребывает на макушке на верхнем шве. Формы этих кругов точно выражает облики разделения тел. Пять этих уровней есть Пять Знаков, о которых разъяснялось ранее. В направлениях полагают литеру А, в кругу полагают литеру ВА, в треугольнике полагают литеру РА, в полумесяце полагают литеру ХА, в точке полагают литеру КХА. <…> Направления есть дыхание пламени; круг есть увеличение благ, треугольник есть подавление, полумесяц есть вызывание заботы, точка есть различение становлений всех дел; этот круг Великой Пустоты использует мысли сердца и так создаётся, поскольку следует формам и обликам. Когда учитель созерцает собственное тело, то делает это последовательно, привнося к имеющемуся своего тела цвета направлений, затем полагая для созерцания биджа; определив литеры зерновых знаков, далее созерцает алтарь (мандалу) земли, затем, перевернув, полагает его. С самого верха создаётся круг ваджры, под ним – круг воды, под ним – круг огня, под ним – круг ветра, а под ним – круг Великой Пустоты. Почему так, [переворачивая]? Так как все миры зависят от этих пяти кругов. Когда мир создаётся [в форме начальной кальпа], сперва из пустоты появляется ветер, из ветра– огонь, из огня – вода, из воды – земля, то есть это – последовательность спокойного становления мандалы. Когда [мир] разрушается [в форме конечной кальпа], сперва рушится круг земли и так далее, покуда не остаётся одна пустота; то есть это –последовательность само-адхиштхана учителя. Также, когда рушится мир, прежде от ветра рушится земля, однако рождается огонь. Когда утихает огонь, далее возникает ветер. Следует знать, что, когда таким образов создаются Пять Кругов, и вверху, и внизу – всё это присутствие круга Великой Пустоты, то есть из круга пустоты рождаются ветер, огонь, вода и земля; и снова, из круга земли поднимаются [остальные] и достигают пустоты, потому пустота пребывает и вверху, и внизу. Сейчас путь практикующего формируется в соответствии с обликами этой [последовательности времён разрушения]. Сперва производится сердце веры, далее –просветлённое сознание, затем доходят до Великой Пустоты. Уже облечённый привносимым и меющимся, этот ачарья должен спокойно расставить всех почитаемых, [рисуя мандалу]. Он последовательно созерцает их уровни и йогу каждого, [четыре] направления, [пять] цветов, облики [задумчивости, смеха, грусти и ярости]. Наверху этого сердца полагают светлый круг. В окружности из света находятся знаки биджа, ясно проявляющиеся один за другим, не имеющие препятствий [загрязнения]. Тот, кто способен сделать это, находится на уровне мандалы Сокровищницы Чрева дхармадхату. Он может равным образом совместно с Татхагатами привносить к имеющемуся и потому собирать всех почитаемых и прочих, вместе [с ними] передавать адхиштхана практикующим, наставлять учеников; никогда не отступает от истинно равной просветлённости и потому отправляет умелую силу, не требуя себе никаких благ. Когда создают мандалу, учителю следует самому созерцать соответствующие тела и земли. Наблюдая также за переводимыми [к состоянию просветлённости] учениками, учитель продвигается [в своём деле], спокойно располагая эти [фигуры]. Того, кто не поступает так, не именуют "уподобившимся Закону".]

Тогда Ваджрапани поднялся до уровня тела, слова и мысли Почитаемого Миром Великого Солнца; созерцая равенство [всех] дхарм, он вообразил будущее рожденных существ и, ради отсечения всех сомнений, изрёк великую царь-мантру998, говоря:

НАМАХ САМАНТА-БУДДХАНАМ АСАМАПТАДХАРМАДХАТУГАТИМ ГАТАНАМ, САРВАТХА АМ КХАМ АМ АХ САМ САХ ХАМ ХАХ РАМ РАХ ВАМ ВАХ СВАХА, ХУМ РАМ РАХ ХРА ХАХ СВАХА, РАМ РАХ СВАХА 999


Ваджрадхара Повелитель Тайн закончил изложение этой царь-мантры. Тогда все Татхагаты, пребывающие в 10 направлениях миров, каждый протянули правую руку и возложили её на голову Ваджрадхары; издавая возгласы восхищения, они превозносили его, говоря: "Чудесно, чудесно, Сын Будды! Ты поднялся до тела, речи и мысли Почитаемого Миром Вайрочаны! Желая просветить бодхисаттв, пребывающих на пути истинных слов равенства во всех направлениях, [ты] разъяснил эту царь-мантру. Отчего? Почитаемый МиромВайрочана, совершенно просветлённый и [достойный всяческого] поклонения, пребывая на сидении бодхи [на небе Акаништха] созерцал Мир Дхармы с этими двенадцатью слогами, повергнув четырёх демонов [скандх, чувственных страстей, смерти и небожительства]. Рождённые из дхармадхату, эти [слоги] вышли из трёх мест [– его тела, речи и мысли], разгромив полчища небесных демонов [папия].

[Комментарий И-сина: Следует знать, что, когда проявляются дела, подобные выходящим из добродетельности внутреннего подтверждения Будды, повсеместно и бесповоротно подавляются и четыре демона. В то время, когда ачарья желает составить мандалу, следует представлять, что его собственное тело полностью одинаково с [телом] Вайрочаны. Получив, таким образом, силу само-пребывания, став подобным Будде, он способен повергать четырёх демонов. "Три места" – те, что разъяснялись выше: верхний раздел тел Будды, испускающий всех Татхагат, средний раздел от сердца до пупка, испускающий всех бодхисаттв, нижний раздел от пупка до ног, испускающий небо[жителей], божеств и прочие [существа] восьми приделов. Все они, следуя трём равным кармическим [деяниям] Татхагаты, обладают повсеместными вратами и проявляют уровни пышной Сокровищницы Чрева великой мандалы. То есть, эти исходные почитаемые и мантра становятся мудрой. Кроме того, среди четырёх видов демонов три не имеют формы; когда будды и ачарья пребывают на небе Акаништха, то подавляют их. Лишь небесные демоны обладают формой; для их подавления на этой земле проявляются в мире с целью постичь силу само-пребывания.]

Далее, [он] обрёл тело, слово и сознание Почитаемого Миром; размеры его тела стали одинаковы с Великой Пустотой, равно как и размеры его слова и сознания. [Он] получил порождение безграничной мудрости, власть ("само-пребывание") над всеми дхармами и способность излагать Закон, а именно – эту царскую мантру из двенадцати слогов. Сын Будды! Поскольку сейчас ты подтверждаешь равенство тела, слова и сознания Почитаемого Миром Вайрочаны, существа признают тебя равным Истинно Всезнающему".

[Комментарий И-сина: <…> О трёх неисчерпаемых кармических [действиях]: если следует перевести [на другой берег] человека с помощью тела, то повсюду проявляют различные телесные формы. Если следует перевести человека с помощью речи, то повсюду проявляют всевозможные слова и выражения и, следуя им, указывают на Путь, предоставляя [ему возможность] войти в знание и видение Будды. Если следует перевести человека с помощью разума, то действуют с помощью самых разных, неисчерпаемых прохождений чувств. <…> Упомянутое само-пребывание находится во всех не само-пребывающих делах. Поскольку все разновидности рождённых существ пока не достигли предельного и чистого Мира Дхармы, то мучаются от чувственных страстей кармы, подвержены рождениям и смертям, неспособны обрести силы само-пребывания. <…>]

Затем они возгласили гатху, говоря:

"Ты всемудрого, Почитаемого Миром, Великое Солнце истинной просветлённости
Вопроси о практиках наипобедоноснейших истинных слов,
И тогда [тот] изложит наставления в ритуалах.
В прошлом мы посредством этого
Пробуждали чудесное бодхи,
Открывали все дхармы
И побуждали [других] перейти к прекращению (т.е. к нирване).
Сейчас в мирах десяти направлений
Все будды полностью осознали это".


Тогда облечённый добродетельностью Ваджрапани сильно возрадовался сердцем и, с адхиштхана чудесной божественности всех будд, возгласил гатха, сказав:

"Эта Дхарма никогда не исчерпывается,
Не имеет само-природы и не пребывает [в каком-либо месте],
Будучи свободной от кармы и [пере]рождений
И подобной Истинно Всезнающему1000.
С помощью упая спасителей всех миров,
Превращённых в обеты сострадания,
[Я] открыл прозрением нерождённой мудрости,
Что все дхармы имеют подобный этому облик"1001.


[Комментарий И-сина: <…> Неисчерпаемость есть иное название без-форменности. По причине [своей] неисчерпаемости, все дхармы не имеют само-природы. У них нет движения и перемещения, нет изменения и превращения, нет места пребывания. <…> Сказанное о равном уровне всех будд; дхарма разрушения в глубине покоя распространяется на все имена и слова; здесь не следует прибегать к сравнениям, однако, если говорить о просветлённом знании, одинаковом лишь для всех будд, то нужно пользоваться уподоблениями, поэтому сказано "подобной Истинно Всезнающему". <…> Когда обретают просветлённость сами, следует знать, что это [происходит от] силы великой упая. Дхарма этого состоит не в том, что человек способен получить обучение, не в том, что он просветляется с помощью других, однако, когда он обретает просветлённость, то это – мудрость само-осознания без наставника, путь естественного становления Буддой, исходное спокойствие в месте практик, в котором осознают реальность дхарм. <…> Пробуждение есть естественное раскрытие бодхичитты; если проявляется посредством этих слов и разъяснений, то, благодаря другим учениям просветления, [практикующие] способны обрести мудрость естественного отсутствия наставничества, и здесь отказа не будет. Отчего так? Поскольку практикующий постигает себя таким, каким является в действительности и видит Мир Дхармы реально неисчерпаемым, он обретает эту мудрость истинно-сущего и просветляется не благодаря кому-то другому. <…> Ещё раз: с помощью других не просветляются, посредством других ничего передать нельзя. <…> Если человек не открыл для себя этой дхармы внутренней просветлённости, однако научает других людей, то, пусть он и желает их просветить, ему это не удастся, <…> над ним будут насмехаться и презирать. <…>]


Дата добавления: 2015-10-24; просмотров: 55 | Нарушение авторских прав


<== предыдущая страница | следующая страница ==>
НАМАХ САМАНТА-БУДДХАНАМ ХАСАНАМ ВИХАСАНАМ 4 страница| НАМАХ САМАНТА-БУДДХАНАМ А НАМАХ САМАНТА-БУДДХАНАМ СА НАМАХ САМАНТА-ВАДЖРАНАМ ВА КА КХА ГА ГХА ЧА ЧХА ДЖА ДЖХА ТА ТХА ДА ДХА ТА ТХА ДА ДХА ПА ПХА БА БХА Я РА ЛА ВА ША ША СА ХА КША 2 страница

mybiblioteka.su - 2015-2024 год. (0.015 сек.)