Читайте также: |
|
Так и чистая Дхарма
Порождает очищенность безграничных Трёх Пребываний704.
[Комментарий И-сина: Как было сказано выше, практики есть то же, что пустота. Устранив препятствия из Трёх Пребываний (т.е. Трёх Миров), там не останется ничего, чем породится чистая Дхарма, иными словами – родится тело утончённой чистоты природы Дхармы.]
Если Победоносный, величественный рождением, станет отправлять это,
То обретёт сохранение практик всех Татхагат705.
[Комментарий И-сина: Сказано о подтверждении в древности. Победоносно Рождённый есть Прежде Рождённый. Прежде Рождённый есть ранее осознавший Дхарму. Раз осознал эту Дхарму, то [обрёл] неисчерпаемое величие. Неисчерпаемое величие есть утончённое величие божественной силы созерцания и мудрости. Именуя бодхисаттв прошлого говорят о "Победоносных, величественных рождением". Они – дети Будды, то есть прежде практиковавшие, и это то же, что сказать "прежде рождённые". На санскрите ["величественность"] именуется вьюха; она полностью заполняет невечные хранилища, что называется "хранилищами Дхармы"; иными словами, эта добродетель украшает тело. Эти прежде осознавшие обрели Дхарму, наличествовавшую издревле, ту Дхарму, которую обретают все будды.]
Нет состояния, более трудного для обретения706,
Чем дхарма предельно чистых практик,
О которых изрекал Почитаемый, повсеместно освещающий миры707,
[Комментарий И-сина: Смысл этого следующий: если в иных строфах Дхармы говорят о способности становления плода непостижимого Дхармакая, то основания для этого нет. Нет основания и в обретении стремления к этому [Дхармакая] во временно используемых [прочих строфах Дхармы]. Это так же бесполезно, как искать масло в воде. Способность человека обретать само-подтверждение не [зависит от] другого, то есть это Дхарма с независящим от прочего просветлением. Соответственно, способность освещать миры подобна свойству освещающего солнца, которое как бы повсеместно рассеивает неясность, когда появляется в мире.]
Глубока, обширна и без загрязнений,
Устранена от [любых] разделений708.
Тогда Почитаемый Миром Вайрочана, изрёкши эту гатху, взглянул на всё великое собрание существ и обратился к Ваджрапани и остальным Ваджрадхара с такой речью: "Добрые мужи и сыны! Да будут проявлены пада истечения сиддхи каждой божественной силы Мира Дхармы. Если все рождённые существа узрят подобную Дхарму, то обретут удовольствие, радость, счастье и покой!"
[Комментарий И-сина: То, что Будда обвёл взглядом великое собрание, было небеспричинно, но ради того, чтобы разъяснить каждому [из присутствовавших]. Следуя действию божественных сил само-пребывания производится истечение пада сиддхи. Божественные силы есть использование движения божественных превращений; божественные превращения являют расширенный смысл – следуя одному обретается многое. Названное "истечением и выходом" означает "врата" и на санскрите звучит по-разному. В данном случае проявляется в смысле "истекать и выходить". Это врата истечения и выхода безграничной, утончённой мудрости следования сердцу Будды в само-подтверждении Мира Дхармы, то есть, как и прежде, все и каждый бодхисаттва-ваджра[саттва обладает] добродетелью внутренней подтверждённости Татхагаты, следование которой проявляет Врата Дхармы. "Врата" есть то, что принимает рождённые существа при передаче Учения; восприняв из него что-то одно, следуют ему и вступают во врата, достигая земли всей мудрости. Значение Будды в том, что он разъясняет каждые врата вхождения в истинно-сущее; есть разные виды рождённых существ с природой корней, у них он пробуждает добрый корни, рождающие восторги и радость, что приводит к победоносным практикам при следовании этим вратам, поскольку это практики пребывания в покое и радости Татхагаты.]
Когда [он] сказал так, все Ваджрадхара простёрлись перед Почитаемым Миром Вайрочаной, [сказав]: "Да будет так, как изложил Повелитель Дхармы!" И они обратились к Будде, сказав: "Молим Почитаемого Миром из сострадания и жалости к нам – раскрой и прояви пада об истечении сиддхи. Отчего? Поскольку почти не бывает благоприятной [возможности] сообщать в присутствии Почитаемого Бхагавана о наших достижениях, молим, Почитаемый Миром, изреки это ради блага и спокойствия рождённых существ будущего!"
Тогда Бхагаван Вайрочана сказал всем многочисленным Ваджрадхара: "Прекрасно! Прекрасно! Добрые мужи и сыны, есть одно, [достойное] восхваления в Виная Дхарма, излагавшейся Татхагатой – благопристойная скромность. Обладающий скромностью добрый сын или добрая дочь, увидев эту Дхарму, быстро породит два [момента]: не станет делать то, что делать недолжно и будет почитаем существами.
[Комментарий И-сина: В санскрите на Западе есть отдельные слова для выражения раскаяния (хрих) и стыда (апатрапьям). Если в сердце человека есть застенчивая стыдливость (ладджа), то это – наличие раскаяния и стыда. Татхагата постоянно восхваляет эту удиную дхарму. Если человек способен к застенчивой стыдливости, он способен к становлениям сокровенных практик. Следует знать, что эти [практики] есть место проявленности подобной [стыдливости]. Её обладанием обретают два момента ("дхармы"): нигде не совершают того, чего делать не следует. Что имеется в виду под "не следует делать"? Каждый человек в мире видит то, что ему не следует делать в его положении ("согласно природе своего вида"), и, не совершая этого, становится именуемым обладающим застенчивость и стыдливость, подобно этим добрым мужам [в сутре]. В положении Татхагаты глядя на себя осознаются все недобрые дела, которые не следует совершать, как одно. Поскольку не творят зла, восхваляются Татхагатой, а раз восхваляются Татхагатой, то не только им, но и всеми небожителями, людьми, асурами, шраманами, брахманами, святыми и [прочими] существами десяти направлений постоянно, [о них] слагаются сказания, – таков плод неделания зла людям. И ещё, восхваление обществом означает практикование всех добрых [дел], а от всего добра и приходит похвала великого собрания.]
Есть и ещё два: достижение того, чего ещё не достигли, и обретение спутниками будд и бодхисаттв.
[Комментарий И-сина: То, чего ещё не достигли, есть место утончённого сокровища всей и всяческой мудрости. Посредством обладания стыдливой застенчивостью становятся способны отправлять два правила [– неделания дурного и творния добра]; посредством обретения предыдущих двух, становятся способными достигать этого места. Ещё-не-просветлённости обретают сейчас-просветлённость; сейчас же слышат то, чего ранее не слышали, и это первое. Второе в том, что, посредством достижения ещё не достигавшегося рождаются в разновидностях природы Татхагаты. Постоянно пребывают вместе со всеми буддами и бодхисаттвами и никогда не отстраняются от них, продвигаются вперёд с победоносной величественностью, и это второе.]
Есть и ещё два: пребывание в [обетах природы Будды] шила и рождение как люди и небо[жители]. Внимательно слушайте это и размышляйте.
[Комментарий И-сина: Устраняя жар, обретают прохладу, – в этом значение шила. Те, у кого жар, думают о прохладном пруде или холодной комнате; если они туда попадают, то как бы удаляются от больных с воспалённым мозгом. И ещё, если больные горячкой люди избавляются от яда, [вызывающего] жар, то их тело и сердце охлаждаются, они обретают приятное спокойствие и радость. Значение [ шила ] то же, что и значение прохлады [нирваны]. Становление природы обетов людей-бодхисаттв не зависит от создаваемых обетов709; назначенные судьбой, они уже существуют. На пример, великое море обладает собственной природой, не являясь жилищем мёртвых тел, но человеческие существа непохожи на него и не подобны ему. Это неодинаково с обетами говорения и слушания710. Второе правило ("дхарма"): посредством взятия обетов постоянно рождаться среди людей и небо[жителей]; те, кто ещё не обрёл земли Дхармакая, постоянно пребывает в мирах рождений среди людей и небо[жителей], отстраняясь от препятствий созерцает Будду и внимает Дхарме, – такова его великая выгода.]
Я разъясню строфы соответствующих обликов истечения становлений [от практикования] мантр.
[Комментарий И-сина: В этом есть два значения для человеколюбивых. Как говорит Будда, добродетельность твёрдого добра [Ваджрапани] смягчается; [второе –] начинают хорошо внимать этим объявляемым обетам. "Истечение" подобно исходящему от Будды свечению. Есть места, откуда исходят лучи: от лица, от великолепного облика и из макушки; сотворив до окончания все дела Будды, они возвращаются и вновь входят [в те же места]. Истинные слова истечения подобны этому, следует знать, истечение происходит из мантр, то есть происходит истечение плодов сиддхи. Эти истинные слова изливаются из состояния ("земли") сердца Будды исходной добродетелью само-подтверждённости Татхагаты, воздвигают бесчисленные врата Дхармы и творят великие дела Будды. Совершение дел Будды происходит в соответствующих обликах рождённых существ; поскольку этими вратами входят в Мир Дхармы Будды, именуется истечением.]
Все бодхисаттвы, практикующие просветлённость Врат Истинных Слов, быстро [вступают] в них и обретают сиддхи мантр. Если практикующий увидит мандалу, получив от почитаемого [наставника] знак, позволяющий проводить становление истинными речами,
[Комментарий И-сина: Прежде всего созерцают светлую окружность [луны], в которой расположены по кругу [справа налево] знаки мантр от начала ("головы") до конца ("хвоста"). Во время возглашения знаки, начиная с первого, входят в рот [практикующего] и протекают внутрь его тела; подобно входящему дыханию, они заполняют тело повсеместно. Это есть привносимое и имеющееся (адхиштхана) божественных сил само-пребывания Татхагаты. Лицо, возглашающее таким образом, способно устранить все кармические загрязнения роджённых существ. После такого проникновения в тело, они выходят изо рта и входят снизу в ноги Почитаемого, возвращаясь в исходное место711. Таким образом следую знаки, втекая один за другим, проникая последовательно. Если новичок опасается, что не сможет совершить такого изза смешения в сердце, то ему следует просто созерцать зерновые знаки. Пусть он сделает так, как описывалось ранее, и постепенно добавляет знаки. Перейдя на эту ступень, следует войти в предыдущий раздел. Как описывалось ранее, видение и вхождение в мандалу создаёт все дела Дхармы, приводит к адхиштхана, [состоянию] уже обретённой Дхармы; практикование в соответствии с ритуалом хорошо раскрывает последовательное использование Дхармы в истинных словах, не давая усомниться до самого конца, даёт печать подтверждения от учителя, [свидетельствующую о] способности передавать Учение. Названный в сутре Почитаемым есть Учитель.]
произведёт бодхичитта,
[Комментарий И-сина: То есть, востребовав дела само-пребывания Татхагаты, станет отправлять эти практики ради обретения блага и выгоды всеми рождёнными существами, и ни ради чего другого.]
станет обладать состраданием и глубокой верой, в нём не будет ярости и гнева.
[Комментарий И-сина: Иными словами, при решительной и истинной вере в глубокую, обширную и великую, чудесную Дхарму в сердце нет пребывания сомнениям. Посредством сердца великого сострадания сочувствуют всем и постоянно отправляют дела для блага других, а не ради себя самого.]
Он станет способен разделять рождения в следовании добрым связям, пребывая в постижении [обетов собственной природы];
[Комментарий И-сина: Уподобим это отражению в ясном зеркале вещественных форм; так же и равные дхармы не существовали в зеркале прежде [проявления], а формы не пришли снаружи. Следует знать, что две дхармы неспособны родиться в мирном соседстве, внутри они не могут быть обретены проявленными, потому и не следует стремиться их обрести; они не существуют, также нет и отсутствия их существования; надо рассматривать их просто как следование согласию связей [рождённых] существ. Следует знать, что этому же соответствуют все дхармы, это пронизывает все десять сравнений. Созерцая таким образом, узришь это в плоде сиддхи мантр. Облики этих сиддхи есть все чудесные дела от причин и связей согласия самого возглашающего с основным почитаемым и мантрами, образы зерцала Мира Дхармы, которые не следует получать, но которые [производят] всевозможные становления.]
примет строгие правила поведения,
[Комментарий И-сина: Это есть обеты удержания ясности712, в которых хорошо воспринимаются один за другим все ритуалы. С помощью их причин и связей, не преступая Дхармы самая713, обретают становление сиддхи.]
пребудет в высоких учениях человечества;
[Комментарий И-сина: Это – облики высшего, среднего и низшего становлений Дхармы во вратах мантр714. В соответствующих обучениях их проходят один за другим, поэтому говорится о "добром пребывании".]
он умел в нужных средствах,
[Комментарий И-сина: Это постижение использования доброй власти Татхагаты. Когда происходят нарушения и искажения при отправлении практик истинных слов, либо в исполнении обетов покинувших дом [приверженцев] Второй Колесницы715, рождаются заблуждения, из-за которых происходят нарушения обетов и возникновение злых сущностей. Они не должны приводить к построению в сердце зла или к воспрепятствованию истинным [сокровенным] практикам, и единственный способ для этого есть наличествующие у Татхагаты упая, становящиеся причинами и связями великих дел. На пример, по причине отсутствия обетов чистоты в упая всех колесниц, если ещё к тому же говорят, что избегают практикования совершенных мантр, этого принципа не будет. Поэтому, когда допускают нарушение в устройстве практик, [намеренно нарушая малое ради достижения большего], следует порождать такие мысли. "Поскольку сейчас я устремляюсь к непревзойдённой Великой Колеснице, то пользуюсь повсеместно всеми наличествующими чувствами; поскольку не осуществляю, совмещая [лёгкое и тяжёлое], в них пребывают отклонения и проступки". Если удастся [таким образом] обрести становление результата ("плода"), следует [после] принести покаяние. Такое доброе сердце не есть причина и связь обетов проступков, и потому не называется так.]
твёрд и храбр; знает, когда время, а когда не время; практикует щедрость; в его сердце нет опасений и страхов; он погружён в дхарму практикования мантр; проникает в истинную суть мантр [высших, средних и низших становлений]; радуется от сосредоточения сидя716; ему можно с приятствием создавать становления.
[Комментарий И-сина: Во вратах истинных слов сердце пребывает в едином пределе и нерассеянно. Созерцание знаков, основного почитаемого, биджа, внимание звукам [происходит] в следовании единому, когда сердце не имеет внешних связей, и оттого получается способность к великим становлениям. Если в сердце будет смущение, то даже стремясь к становлениям на протяжении бесчисленных кальп их не обретёшь. Что уж говорить про обретение пользы от учения, проявляющейся за одну жизнь! Далее, скажем об обликах становлений истинных слов; бывает, в заблуждении говорят: "Отчего среди дхарм не-обусловленности (асамскрита) истинно-сущего бывает такое разнообразие вещей и обликов?" Желая прояснить [эти вопросы], говорят, отвечая: "Эти вещи действительно существуют и не должны порождать сомнений. Подбирая мирские дела, создают уподобления".]
Повелитель Тайн!717 Уподобим это тому, как само-пребывающие [властители-Ишвара] в Мире Желаний обладают видья[-мантрой] совершенного восторга718. От неё все небесные существа в местах чувственных удовольствий впадают в опьянение719,
[Комментарий И-сина: Это соответствует изложенному в [писаниях] Великой Колесницы. В Мире Желаний есть 36 мест: по восемь различных адов, именуемых холодными и горячими, всего 16. Ещё есть четыре Великих Континента и в каждом из этих четырёх по два сопровождающих континента, всего 12, вместе с предыдущими – 28. На шести небесах – рядом родившиеся и демоны, всего 36; посредством светлой (т.е. магической) силы совершенного восторга само-пребывающих Ишвара возникают проявления всевозможных форм и обликов желаний и радостей, способные в определённое время полностью раскрываться в этих 36 местах.]
проявляют различные виды шумной радости ("представлений и смеха"), либо проявляют разновидности употребления и использования, которыми пользуются повсюду в собственных местах превращений, а также передают другим превращающимся небо[-жителям] само-пребываний [Паранирмита-ваша-вартин]720.
[Комментарий И-сина: Ради всех небесных отроков, небесных дев и прочих проявляются внутренние и внешние пределы с наличием и отсутствием чувств. Подобно тому, как выявляются вкус пищи, музыкальные звуки и прочее, следует одно за другим получать и использовать проявляющееся перед [тобой]. Если видишь тело в женском облике, следует самому получать удовольствие от пяти желаний; следуя ощущаемому каждым из этих [состояний] сознания ("сердца"), встречают предельность пяти утончённых желаний, и оттого сердце очаровывается и опьяняется. Раз истинные слова Татхагаты повсеместно проявляют формы и тела, то разве не могут они совершать дел Будды?!]
И ещё, добрые мужи, [Великие] небо[-жители само-пребывания] Махешвара обладают видья[-мантрой] победоносного создания ("рождения") по желанию721, способной приносить благо рождённым существам в трёх тысячах великих тысяч миров; превращая все обретения и использования, получают и пользуются ими повсеместно; поднося их всем небо[жителям] чистых областей, обретают и пользуются ими сами722. Затем, мантрами призрачного искусства [Индра] способен проявлять парки, рощи, людей и [различные] вещи723; Асуры проявляют мантрами призрачные превращения724; мирскими заговорами устраняют [воздействие] яда, горячей лихорадки и прочего; мантры божеств Матали способны насылать на рождённых существ болезни и чуму725; есть мирские заговоры, устраняющие [воздействие] яда, холодной лихорадки и прочего; [мантрами] можно утишить ("изменить") пламя огня, породив холод. Поэтому, добрые мужи и сыновья, следует верить в силу и величественность, исходящие из строф истинных слов. Сила и величественность этих мантр не исходит из [самих] истинных слов726. Она также не входит в рождённые существа727. Её также не обрести пребывающей в местах обладающих возглашениями [йогинов]728.
[Комментарий И-сина: Посредством силы этих мантр способны в одно время совершить великие превращения; повсеместно в трёх тысячах великих тысч миров проявлять дела во благо каждого рождённого существа; следуя их получению и использованию, всё бывает истинно, а не ложно. Далее, превращения тел небо[жителей] чистого пребывания, а также дел утончённого получения и использования – как это разъяснено в сутре; что же скажешь о силе мантр Татхагаты?! Помещая в них, способны мантрами призраков мира проявляться различными парками, садами, в повозках, людях, животных и прочем; у асуров есть собственные мантры, способные изменять тела, далая их подобными Индре; в Зале Благого Закона [Индры], где восседают 33 небо[жителя], все они порождают как бы облики заблуждений; есть мантры и у людей мира, способные излечивать от ядов, устранять озноб и лихорадку; есть истинные слова Матри [– семи матерей повелителя Махакала], способные производить среди всех людей моровые болезней; либо есть люди, проявляющиеся в этом мире и посредством мантр превращающие огонь в лёд, а воду в жар; воистину, истинные слова адхиштхана божественных сил само-пребывания Татхагаты могут творить делы Будды повсеместно в Дхармадхату! Поэтому, порождая веру в сердце, следует верить в не-ложность истинной действительности силы использования добродетели. Иногда сомневаются, не зная, есть ли подобная определённость или нет её в сердце того возглашающего, который пока не обрёл сиддхи. Если в отношении чудесного плода производить разделения по "размерам сердца", результата в конце не будет. Ради устранения подобных сомнений даны предыдущие уподобления. Сверх того, добродетельная сила истинных слов не выходит изнутри мантр и не приходит к месту [пребывания] возглашающего, равно как и не входит в тело и в рот отправляющего привносимое и имеющееся. Искание обликов природы приводит в конце к необретаемости, к способности совершать все дела, следуя соответствию и в различных ("изгибающихся") становлениях. Таково глубинное пробуждение связей. Следование связям существ в природе Дхармы подобно отражению образа луны в воде и является чудесным проявлением связей.]
Добрые мужи и сыновья!729 От силы адхиштхана мантр [они] рождаются из Дхармы, ничто их не превышает и не превосходит, поскольку [сила адхиштхана ] превосходит самая 730, поскольку [их] принцип рождается от непостижимых и глубочайших связей731.
[Комментарий И-сина: Сиддхи истинных слов есть пришедшие от истока становления. Каким образом в проявлениях Татхагаты подтверждаются подобные чудесные дхармы? Полным исполнением чудесных и неизмеримых сил само-пребывания, [исходящих] от основы само-сущности знака "А". Сущность этих сиддхи постоянно пребывающа и неизменна. Не зная этого, практикующий не обретёт подобного плода. Сейчас, когда посредством таких практик очищаются [кармические] деяния действия, речи и мысли, если будут способны соответствовать (следовать) дхарме (ритуалу), то сами произведут становления. Все дхармы сами до конца не ложны. Когда этот чудесный плод встречается со связями существ, то должен сам пробудиться, рождаясь, подобно тому, как волны великого моря, улёгшись, не исчезают [насовсем]. И ещё, эти истинные слова сами безначальны и бесконечны. Если бы [у них] были начало и конец, то было бы полное исполнение, то есть это стало бы дхармами непостоянства и разрушения. Как тогда это можно было бы назвать силами само-пребывания Татхагаты?! Эта сущность дхарм выходит из Трёх Миров, превосходя их, постоянно пребывая в Трёх Мирах, и поэтому совершаемые в самая дела Будды естественно и постоянно не прекращаются и не имеют отдохновений, им не полагается предельных сроков; если в совершенно круглое отражение белой луны в водах великого моря бить как [в] барабан, его не станет, но оно не исчезнет. "Рождается от непостижимых и глубочайших связей" подразумевает, что, если от исходной сущности истинных слов изначально не происходит становлений, значит в следовании чувствам не могут избавиться от соответствия ограниченному периоду. Хотя у истинных слов и есть такая сила, но, если сердце и практика подвижника ещё не согласны друг другу, он пока не может проявлять адхиштхана. К тому же схождение связей происходит самостоятельно. Поэтому не знают, что следуя [мантрам] не приходит, следуя [сердцу практикующего] не прекращается, не есть в двух местах [– мантрах и практикующем]; хотя и без природы, но в момент возможности схождения связей плода сиддхи не производит; это не является естественным. Сверх того, следует знать, что плод непостижимого и глубочайшнго Дхармадхату пробуждается в следовании связям, будучи постоянно сам чудодейственен и без природы. Если подвижник отправляет практики беспрерывно, то непременно достигнет принципа этого предельного плода. Такое достижение принципа невозможно постичь разделением мыслей, потому ранее в уподоблении говорилось о вере.]
Поэтому добрые мужи и сыны, последовательно проникая в природу Дхармы, следует никогда не отрываться от Пути мантр.
[Комментарий И-сина: Чудесный плод мантр невозможно постичь разделениями; невозможно обрести подтверждение, следуя разделениям сил на нахождение в местах практик и практики небольших исправлений. Поэтому лишь тот, у кого сила веры крепка, способен войти в это, отсюда и предыдущее уподобление. Далее проясняется достижение принципа; посредством этих врат созерцают достижение принципа чудесного рождения связей, стремятся достичь и проникнуть в эту постоянную, чудесную природу Дхармы. Следуя этому принципу, отправляя практики истинных слов, естественным образом становятся Буддой, если не допускают прерываний. Такой путь истинных слов есть место рождения чудесной Дхармы; посредством непостижимой причины обретается этот чудесный плод.]
Тогда Почитаемый Миром вошёл ("пребыл") в самадхи Чрева732 Величественной Чистоты733 с силой незагрязнённости Трёх Миров734, с непостижимой и чудесной силой735 адхиштхана Татхагат.
[Комментарий И-сина: Здесь есть два посредства: "силы незагрязнённости Трёх Миров" и "непостижимой и чудесной силы Будд" Это самадхи есть место пребывания при посредстве силы незагрязнённости Трёх Миров, непостижимой и чудесной силы Будд и с использванием силы адхиштхана. С помощью сути этого ритуала (дхармы) можно совершать непостижимые деяния Татхагаты. Иными словами, проникать и повсеместно пребывать в Трёх Мирах десяти направлений, приносить благодеяния всем рождёнными существам всеми вратами (учениями), проживать в землях всей и всяческой мудрости высшего предельного [состояния]. Дхарма само-подтверждения посредством чудодейственности Татхагаты сама по себе есть величественность и чистота от всех сил неизмеримого мудрого сосредоточения. То есть это – сущность истинных слов, это – сокровищница всех добродетелей Татхагат. Неисчерпаемая и величественная, в которой отсутствует любая ущербность, то есть облики становлений.]
Немедленно [после вхождения] Бхагават проявил из самапатти неисчерпаемые слова и выражения неисчерпаемых миров. Проявлялись, истекая, четыре вида единого звука голоса, которыми познаётся сила Дхармадхату, несравнимая [ни с чем] сила и постижение истинного равенства. Скажем истинные слова, проникающие повсеместно во всём Мире Дхармы, равные предельной пустоте, без места [пребывания] и не достигающие [чего-то одного]:
[Комментарий И-сина: Когда Будда пребывает в самая, то порождает такие выражения и деяния; выражение есть указательный знак; этот голос способен проникать повсеместно. Потому говорится, что [это] – становление мудра всех будд; мудра имеет значение проявляющегося указательного знака, то есть это – проявление речи Татхагаты, следование силе разъяснений веры Татхагаты. <текст искажён> Из этого знака "А" выходят четыре знака [– ]. Вместе эти четыре составляют один, проникающий и достигающий всех мест. Из врат голоса выходит знак, проникающий повсеместно. Врата голоса есть место, издающее голос, потому называется "вратами"; эти врата голоса есть четыре знака: "А" и другие. Поскольку голос издаётся, следуя этому знаку "А", именуется "вратами". Этот знак "А" есть рот Будды, то есть это – сердце Будды, иными словами – истолковывающий, а, значит, и [врата для] слушающего. В зависимости от силы Мира Дхармы и силы неравенства рождаются проявления речей равенства, издаётся безграничный голос, то есть это – все повсеместные и направляющие деяния Татхагаты. Следуя сердцу Татхагаты, производится разделение исхождений тончайших звуков равенства на четыре нахождения: [принцип, действие, бодхи, нирвана]. Из великого преда, в котором нет жара, рождаются четыре великих реки; как не иссякает истекающий из него поток, так же и зависящие от нахождений истинные слова. Посредством единого тонкого звука способны проявлять неисчерпаемый Мир Дхармы, не имея никаких затруднений в порождении обращающихся обликов. Эти четыре пребывания есть четыре [указанных] знака, четыре добродетели [– постоянство, радость, личностность, чистота], четыре цвета [– синий, жёлтый, красный, чёрный] и четыре заявленных обета [– милостыня, слова любви, добродетельные поступки, одинаковые с Буддой деяния]. Следование природе сердца Будды раскрывает четыре добродетели. В [каждой из них] проявляется принцип внутреннего подтверждения, то есть четыре знака [по-отдельности] неодинаковы, использование [каждого из] четырёх цветов различно, а даваемые обеты не могут быть одними и теми же. Эти четыре добродетели проникают повсюду в мире предельной пустоты и, поскольку исходят ("отстраняются") из центра безграничной, нераздельной на врата предельной пустоты, не имеют недостаточности или ущербности; равным же образом и указанные в проявленности истинные слова. Далее, в сердце Будды есть четыре пребывания. <следует разъяснение каждого слова мантры>]
НАМАХ САРВА-ТАТХАГАТЕ-БХЬЁ ВИШВА-МУКХЕБХЬЯХ САРВАТХА А АА АМ АХ 736
Сердце постижения истинного подобия проникает из этого повсюду. Как только возникает слышание всех голосов во всём Мире Дхармы, совместно издают голоса, следуя звукам, определяющим постижение истинного подобия737.
[Комментарий И-сина: Все и каждая сокровенные сокровищницы рождаются, следуя этому, то есть здесь – сердце Будды Вайрочаны. "Совместное издавание голоса [в следовании] звукам и голосам проявленных знаков" означает, что, [как говорилось] выше, из одного выходят четыре, а из четырёх – необъятное [количество] знаков, то есть издавание голосов, заполняющих весь Мир Дхармы; подобным же образом каждый знак и голос совместно издают звук ("голос"); из голоса этих единых знаков [ Ка и прочих] выходят все прочие знаки-голоса. Это есть использование проявленных знаков Будды. Эти непостижимые голоса совместно проникают повсюду, проявляя необъятную добродетель себя и других всех Татхагат. В одном звуке-голосе заключены значения-пада каждого из необъятной разновидности звуков-голосов, поэтому сказано "совместно издают голоса".]
Дата добавления: 2015-10-24; просмотров: 56 | Нарушение авторских прав
<== предыдущая страница | | | следующая страница ==> |
НАМАХ САМАНТА-БУДДХАНАМ ХАСАНАМ ВИХАСАНАМ 1 страница | | | НАМАХ САМАНТА-БУДДХАНАМ ХАСАНАМ ВИХАСАНАМ 3 страница |