Читайте также: |
|
Пред: Поглядите на этот... ужас.
(Он задирает рубашку; на его груди разбросаны три или четыре лезии.)
Видите? Это не по-человечески. Вот почему я бегу. А вы бы не бежали? Кто угодно бы побежал.
Ханна: Это рак. И больше ничего. Нет ничего более человеческого.
Пред: О Господи, я хочу, чтобы все это кончилось.
Ханна: Ангел - это просто вера, с крыльями и руками, которые могут унести вас прочь. Его не надо бояться. А если он угнетает вас, отрекитесь от него. И стремитесь к чему-нибудь новому.
Пред: Я...
(Он неловко шевелится, усаживается поудобнее.)
Пред: О Боже.
Ханна: Что?
Пред: Слушайте.
(Отдаленный гром.)
Пред: Это Она. О Боже мой.
Ханна: Это просто весенний дождь, вот и все.
Пред: Останьтесь со мной.
Ханна: О нет, я...
Пред: Вы меня утешаете, правда, вы придаете мне мужества.
Ханна: Не так представляла я себе конец этого дня, когда проснулась утром.
Но я нигде больше не нужна.
Пред: Если я усну, вы подежурите?
Она приближается.
Ханна: Приближается?
Пред: (утверждающе кивает головой) Скромность не позволяет мне объяснить вам откуда я это знаю, но... у меня имеется непогрешимый барометр ее близости. И он растет.
Действие 7
Позже тем же вечером. Лира и Джо у себя дома, в постели. Молчание, потом:
Лира: Когда мы занимаемся сексом. Почему ты закрываешь глаза?
Джо: Я не закрываю.
Лира: Всегда закрываешь. Можешь сказать правду, она мне давно известна.
Джо: Тогда зачем мне надо...
Лира: Ты представляешь себе кое-что. Представляешь мужчин.
Джо: Да.
Лира: Представляешь, совсем как я, только с тобой мне никогда не хотелось представлять. Ты, единственная крупица реальности, на которую у меня не было аллергии.
Джо: Пожалуйста. Не надо.
Лира: Но я просто думала, что я не представляю.
(Джо резко садится, поворачивается к ней спиной. Потом начинает натягивать брюки.)
Лира: О. О. Снова в Бруклине, снова с... (непроизнесенное слово это "Джо".)
Джо: (не глядя на нее) Мне надо выйти. Забрать кое-что с работы.
Лира: Посмотри на меня.
(Он не оборачивается. Продолжает одеваться.)
Лира: Посмотри на меня.
Посмотри на меня.
(Громко) СЮДА! ПОСМОТРИ СЮДА НА...
Джо: (смотрит на нее) Что?
Лира: Что ты видишь?
Джо: Что я...?
Лира: Что ты видишь?
Джо: Ничего, я...
(Короткая пауза.)
Лира: Спасибо.
Джо: За что?
Лира: За правду. Наконец-то.
Джо: (пауза, потом) Я пошел. Выйду. Просто... выйду.
(Он уходит.)
Лира: Она освобождает.
Прощай.
Действие 8
Позже тем же вечером. Луис у себя в квартире. Перед ним толстая пачка отксерокопированных статей. Он читает. Входит Джо. Они смотрят друг на друга.
Луис: У вас есть совесть, сэр? В конце-то концов? Неужели у вас нет совести?
Кто это сказал?
Джо: Кто сказал...?
Луис: Кто сказал: "Неужели у вас нет..."
Джо: Я не... Я вернулся. Пожалуйста, позволь мне войти.
Луис: Ты вошел.
Джо: Мне сейчас очень трудно, Луис.
Как я рад тебя видеть.
Луис: Ты действительно не знаешь, кто сказал: "Неужели у вас нет совести?"
Джо: Что случилось? Почему ты...
Луис: Хорошо, второй вопрос: Неужели у тебя нет совести?
Угадай, чем я был занят весь этот дождливый день?
Джо: Чем?
Луис: Моим домашним заданием. Сбором материалов в здании суда. Взгляни, что у меня тут: Постановления Судьи Теодора Уилсона, Второй Округ Аппеляционного Сдуа. 1981-1984 гг. Эпоха Рейгана.
Джо: Ты, э-э, прочел мои постановления.
(Короткая пауза.)
Луис: Твои постановления. Да.
Наш библиотекарь оказался гомиком, у него скопилась уйма сочных сплетен, он рассказал мне, что Судья Уилсон не писал этих постановлений, так же как Никсон не писал "Шесть Кризисов"...
Джо: Или Кеннеди не писал "Профили Мужества".
Луис: Или Рейган не писал "Где мое остальное?" Или ты и я не писали Книгу Мировой Любви.
Джо: (Пытается сгладить ситуацию, подходит к Джо) Послушай, я не хочу разбирать это сейчас. Серьезно, мне надо, чтобы ты перестал нападать и..
(Луис отталкивает Джо, резко)
Джо: Эй!
Луис: Эти шедевры были написаны за него. Написаны тобой: его послушным, усердным клерком. Разумеется, мне не терпелось прочесть их.
Джо: Мы живем в свободной стране.
Луис: Мне очень понравилось постановление, вынесенное тобой против тех женщин со Статен-Айленда, которые подали в суд на фабрику в Нью Джерси, где делали зубную пасту и от чьего оранжевого дыма слепли дети...
Джо: Они не слепли, у них было просто небольшое раздражение.
Луис: Трех из них пришлось госпитализировать, Джо. Просто дьявольски гениально, как ты делаешь вывод, что эти женщины не имеют право возбуждать дело, ссылаясь на Закон о Сохранности Воздуха и Воды, потому что Закон о Сохранности Воздуха и Воды защищает не людей, а только воздух и воду! Потрясающе!
(Листает статьи) Неужели у тебя нет совести, неужели у тебя нет...
Джо: Невероятно. Мои мнения критикует пацан, который меняет фильтры в кофеварке в комнате для секретарш!
Луис: Но больше всего мне понравилось вот это:
Стивенс против США: тот военный, которого с позором демобилизовали из армии за то, что он был голубой. Но, насколько я понял, Стивенс предупредил армию, что он голубой перед тем как вступить в ее ряды, а вот когда ему пришло время идти на пенсию, ему дали пинок под зад. Отняли у гомика пенсию.
Джо: Правильно. И он подал в суд. И выиграл дело. И вернул свою пенсию. Так что нечего...
Луис: Первый судья вернул ему пенсию, да, потому что: они решили, что гомосексуалистам, как членам законного меньшинства, полагается специальная защита согласно Четырнадцатой Поправке Конституции США. Равноправная защита Закона.
Но потом все судьи Второго Округа собрались и...
Джо: И снова высказались в пользу военного.
Луис: Но но но!
Согласно беспристрастному процессуальному отводу. Мне понадобилось полистать пару учебников, чтобы понять, что это значит, я же Мистер Кофе, нельзя требовать от меня таких специфических знаний.
Они не изменили первоначального решения, они изменили причину этого решения. Верно? Они вернули ему пенсию из-за формальности: армия знала, что Стивенс голубой, когда он стал добровольцем. Только поэтому, вот почему он выиграл. Не потому что дискриминация против гомосексуалистов - это нарушение конституции. Ведь гомосексуалистам, пишут они, по закону не полагается равноправной защиты.
Джо: Ты слишком все мелодраматизируешь, как обычно, ты...
Луис: Хотя они этого не писали. Это писал ты. Они попросили Судью Уилсона вынести постановление, зная, что он маразматик, неспособный написать даже до-ре-ми, будучи полностью уверенными в способностях его прилежного клерка. Это важная частица всеобщей дискриминации гомиков, не правда ли? Они доверили ее тебе. И ты не подвел.
Джо: Закон, а не справедливость, сила, а не способы ее применения, не выражение идеала, а...
Луис: Так кто сказал: "Неужели у вас нет совести?"
Джо: Я ухожу.
Луис: Ах ты идиот, как ты можешь этого не знать?
Джо: (перебивает Луиса) Я ухожу, ты... сукин сын, убирайся с до...
Луис: Это всего лишь наиболее выдающийся кульминационный момент в истории Америки.
Джо: Прочь с дороги, Луис.
Луис: "Неужели у вас нет совести, в конце концов, сэр, неужели у вас совсем нет совести?"
Джо: Я НЕ ЗНАЮ КТО ЭТО СКАЗАЛ! ЗАЧЕМ ТЫ ЭТО ДЕЛАЕШЬ! Я ЛЮБЛЮ ТЕБЯ! Я ЛЮБЛЮ ТЕБЯ. ЗАЧЕМ...
Луис: ДЖОЗЕФ УЭЛЧ, В ПРОЦЕССЕ АРМИЯ ПРОТИВ МкКАРТИ. Спроси у РОЯ. Он тебе расскажет. Он знает. Он там был.
Рой Кон. Но меня интересует другое: ты его трахал?
Джо: Я его что?
Луис: Как часто твой обмотанный пластиком хуй, который я брал в рот, бывал во рту самого порочного, извращенного, свирепого ублюдка, когда-либо нюхавшего кокаин в Студии 54[31], потому что губам, целовавшим его губы, никогда не целовать мои.
Джо: Хватит об этом, просто уйди с до...
(Джо пытается оттолкнуть Луиса в сторону; Луис яростно сопротивляется.)
Луис: Ты его трахал, он платил тебе, чтобы ты дал ему...
Джо: ОТОЙДИ!
(Луис швыряет копии статей Джо в лицо. Они разлетаются по всей комнате. Джо толкает Луиса, Луис хватает Джо.)
Луис: Ты лгал мне, ты любишь меня, так иди же ты на хуй, дешевый пи...
(Джо ударяет Луиса в рот, сильно. Луис падает на колени, потом с трудом пытается встать, тяжело дыша.)
Луис: У него СПИД! Об этом ты знаешь? Тупые, заторможенные изуверы, вы наверное так и не поняли, что вы оба...
Джо: Заткнись.
(Джо снова ударяет Луиса.)
Луис: Фашист двуличный лживый вонючий...
(Луис пытается ударить Джо и Джо принимается бить Луиса снова и снова. Луис не перестает цепляться за Джо, пока тот бьет его.)
Луис: (падая на пол) О господи, а-а-а, госссс, о...
(Луис падает на пол. Джо стоит над ним.)
Джо: Ну перестань... ну перестань... я...
Прошу тебя. Скажи, что ты в порядке, пожалуйста. Пожалуйста.
Луис: (Не двигаясь) Это... Было больно.
Джо: Я никогда этого не делал, я никогда никого не бил, я...
(Луис садится. Его рот и глаз рассечены.)
Джо: Можешь его раскрыть? Ты видишь?
Луис: Я вижу кровь.
Джо: Давай я принесу полотенце, давай я...
Луис: (отталкивает Джо) Я мог бы позвонить, чтобы тебя арестовали...
Подонок.
Они решат, я засадил тебя в тюрьму, за то, что ты меня избил.
Джо: Я никогда никого не бил, я...
Луис: Но на самом деле это было бы за те постановления.
Они как смачные секс-эпизоды в романе Эйн Ранд[32], а?
Джо: Я искалечил тебя! Прости, Луис, я никого никогда не бил, я...
Луис: Ага, ага, убирайся. Пока я, действительно, не взбесился и не искалечил тебя.
Я просто хочу полежать здесь и покровоточить немного. Мне это полезно.
Действие 9
Позже тем же вечером. Рой лежит на сильно навороченной койке в госпитале, подключенный к капельнице и аппаратам, контролирующим его пульс и т.д. Появляется Этель.
Рой: (тихо напевает)
Тело Джона Брауна гниет в могиле,
Тело Джона Брауна гниет в могиле,
Тело Джона Брауна гниет в могиле,
Но дело его живет...
Этель: Какая широкая улыбка? Чему ты так рад, Рой?
Рой: Я ухожу, Этель. Наконец-то, наконец-то я покончу с этим миром, раз и навсегда. Все мои враги выстроятся на том берегу, разинув рты, как глупые рыбы, а Боже Всемогущий разделит Море Смерти надвое и позволит бедняге Рою перейти в Иордан. Посуху и сохранив звание адвоката.
Этель: Не дели шкуру с неубитого медведя, Рой.
Ты опоздал.
Рой: Опоздал?
Этель: Я хотела, чтобы ты услышал эту новость от меня.
Комиссия решила вопрос не в твою пользу.
Рой: Нет, нет, заседание началось два дня назад.
Этель: Они настойчиво рекомендовали лишение практики.
Рой: Но все равно, окончательное решение... насчет рекомендации, должен вынести Исполнительный орган, нужна неделя, чтобы со всем разобраться, а до этого...
Этель: Исполнительный орган выжидал, а потом они решили, один, второй и третий. И они поддержали рекомендацию комиссии.
Рой: Я...
Этель: Один Исполнительный заправила наклонился к своему приятелю и шепнул: "Наконец-то, я этого маленького пидора тридцать-шесть лет ненавидел."
Рой: Я... Они...
Этель: Они выиграли, Рой. Ты уже не адвокат.
Рой: Но разве я мертв?
Этель: Нет. Они победили тебя. Ты проиграл.
(Пауза.)
Я решила придти сюда и проверить, смогу ли я простить тебя. Тебя, кого я ненавидела так люто, что забрала эту ненависть с собой в Рай и создала из нее звездочку в небе, острую как иголка. Это звездочка ненависти Этель Розенберг и она зажигается каждый год, в одну-единственную ночь, девятнадцатого июня. И горит она ядовито зеленым светом.
Я пришла чтобы простить, но все, что я в состоянии делать - это наслаждаться твоим несчастьем. И надеяться, что я увижу, как ты умрешь еще более ужасной смертью, чем я. И это сбывается, ведь ты подыхаешь в дерьме, Рой, побежденным. И ты мог убить меня, но победить меня ты никогда не мог. Ты так и не выиграл. А когда умрешь ты, все что люди скажут, будет: лучше бы он и не жил вовсе.
(Пауза.)
Рой: Ма?
Мама? Это...?
(Он садится на постели, смотрит на Этель.) Ма?
Этель: (слегка удивлена, потом) Это Этель, Рой.
Рой: Ма? Мне плохо.
Этель: (оборачивается) С кем ты разговариваешь, Рой, здесь только...
Рой: Как я рад тебя видеть, ма, сколько лет, сколько зим.
Мне плохо. Спой мне что-нибудь.
Этель: Я не твоя мать, Рой.
Рой: Здесь холодно, уже поздно, а я не сплю.
Не сердись, ма, но мне страшно...? Немножко.
Не сердись. Спой мне песенку. Пожалуйста.
Этель: Я не хочу, Рой, я не твоя...
Рой: Пожалуйста, здесь так страшно. (Начинает плакать.)
(Медленно ложится) О Господи. О Господи, простите меня...
Этель: (поет, очень тихо)
Штейт а бохер
Ун е трахт
Трахт ун трахт
А гантзе нахт
Вемен тзу немен
Ум нит фаршемен
Вемен тзу немен
Ум нит фаршем
Тум-ба-ла, тум-ба-ла, тум-балалайка
Тум-ба-ла, тум-ба-ла, тум-балалайка
Тум Балалайка, шпил балалайка...[33]
(Pause)
Рой...? Ты...?
(Она подходит к кровати, смотрит на него. Возвращается к креслу.)
Вот и все.
(Входит Белиз, подходит к кровати.)
Белиз: Просыпайся, пора...
О. О, ты...
Рой: (резко садится на постели) Нет, пока еще НЕТ!
Я одурачил тебя, Этель, я все это время знал кто ты, неужели ты поддалась на этот лепет про маму, я просто хотел проверить, смогу ли я, смогу ли я наконец-то заставить Этель Розенберг спеть! Я ВЫИГРАЛ!
(Падает на спину)
О блядь, о блядь, я...
(Еле различимым шепотом) В следующий раз: я не хочу быть мужчиной. Я хочу быть осьминогом. Запомни это, хорошо? Блядь... (нажимает пальцем на несуществующую кнопку) Ждите.
(Умирает.)
ПЯТЫЙ АКТ: РАЙ, Я В РАЮ
Февраль 1986 года
Действие 1
Очень поздно той же ночью. Палата Преда в госпитале. Ханна спит в кресле. Пред стоит на кровати. Под тревожным светом. Ханна шевелится, тихонько стонет, внезапно просыпается, видит его.
Пред: Она приближается.
(Сцена постепенно тонет в темноте.)
Ханна: Включите свет, включите свет...
(В темноте раздается звук серебряной трубы и отдаленная барабанная дробь. Потом тишина. Гром. Затем по всем стенам начинают ползти пылающие огнем еврейские литеры. Сцена освещается только ими. И вдруг появляется Ангел. На этот раз она в черном и кажется страшной. Ханна издает вопль и зарывается лицом в ладони.)
Ангел:
Я Я Я Я вернулась, Пророк,
(Гром)
И это не соответствует Плану.
Пред: Забери ее обратно.
(Оглушительный раскат грома)
Эту Книгу или что ты там во мне оставила, я не хочу быть ее хранилищем, я отрекаюсь от нее.
(Гром. Обращаясь к Ханне:)
Помогите же мне. ПОМОГИТЕ МНЕ!
Ханна: Я не, я не, это сон, это сон, это...
Пред: Да, но, по-моему, в данный момент это не так уж важно.
Ханна: Я не знаю, что надо...
Пред: (перебивает ее) Ну это же была ваша идея, вы сказали: отрекитесь от откровения и...
Ханна: (перебивает его) Да, но я думала, вы имели в виду более метафорическую... я...
Пред: (перебивает ее) Вы сказали "пребиблейские тексты", вы сказали...
ЧТО ЖЕ МНЕ ДЕЛАТЬ С...
Ханна: (перебивает его) Вы.. вы... должны побороться с ней.
Пред: ЧЕГО-ЧЕГО?
Ханна: Она же ангел, вы... просто... хватайте ее и кричите... ох, как там это, погодите, погодите, э-э... О! Хватайте ее и кричите: "Не пущу, коли не благословишь меня!" А потом боритесь с ней, пока она не сдастся.
Пред: САМИ с ней боритесь, я не умею бороться, я...
(Ангел взлетает к потолку, а затем опускается прямо перед Предом. Пред хватает ее - она издает жуткий, невероятно пронзительный вопль, от которого содрогаются стены. Пред и Ангел борются.)
Пред: Не... пущу, коли не благословишь меня. Забирай обратно свою Книгу. Анти-Миграция, слабо, дорогая, даже не верится, что вы не додумались до чего-нибудь получше, отпусти меня, оставь меня, благослови меня или что там, но я буду освобожден.
Ангел: (это должен быть целый хор голосов)
Я Я Я Я
КОНТИНЕНТАЛЬНОЕ КНЯЖЕСТВО АМЕРИКИ.
Я Я Я Я
ПТИЦА-ХИЩНИК Я НЕ УСТУПЛЮ, Я...
(Раздается оглушительный залп музыки и синеватую тьму комнаты прорезывает поток белого света. В этом снопе ослепительно сияния появляется бесконечно высокая лестница из еще более яркого, чистого света. А на каждой ее ступени пляшут язычки пламени.)
Ангел:
Вход завоеван. Верни Текст в Рай.
Пред: (в ужасе) А я смогу вернуться обратно? Я не хочу идти, если...
Ангел: (сердито)
Ты победил, Пророк. Выбор... за Тобой.
А теперь отпусти меня.
Я порвала мышцу в бедре.
Пред: Велика важность, у меня нога болит уже несколько месяцев.
(Он отпускает Ангела. Он колеблется. Он начинает подниматься по лестнице.
Внезапно палата погружается в почти кромешную темноту. Ангел обращает внимание на Ханну.)
Ханна: Что? Что? Я тут не при чем, я вас не звала, вы его бредовое видение, не мое, а он ушел и вам тоже пора, а я сейчас проснусь... СЕЙЧАС ЖЕ!
(Ничего не происходит. Ангел раскрывает крылья. Комната становится пламенно красной. Ангел протягивает к Ханне руку. Ханна подходит к ней, разрываясь между внезапным, неведомым доселе желанием и страхом. Ханна опускается на колени. Ангел целует ее в лоб, а потом в губы - длинный, чувственный поцелуй.)
Ангел: Тело - это Сад Души.
(Ханна испытывает высочайший оргазм, а Ангел улетает под аккомпанемент глиссандо, исполняемого в стиле барокко на флейте-пикколо.)
Действие 2
Пред Уолтер в Раю. На нем одеяние пророка, чем-то похожее на костюмы Чарльза Хестона в "Десяти Заповедях"[34]. В руках у Преда Книга с антимиграционным апостольским посланием. Рай выглядит приблизительно как Сан-Франциско после великого землетрясения 1906 года. В нем чувствуется элемент заброшенности, бесхозности, везде валяется мусор. На углу одной из улиц, на деревянной раме сидит Лира и играет с уличной кошкой.
Лира: О! Это вы! Мой воображаемый приятель.
Пред: Что вы здесь делаете? Вы мертвы?
Лира: Нет, у меня только что был секс, я не мертва! С чего бы это? Где мы?
Пред: В Раю.
Лира: В Раю? Я в Раю?
Пред: Эта кошка! Это же Крошка Шиба!
Лира: Она шлялась тут рядом. Здесь все шляются. Или сидят на рамах и играют в карты. Рай. Елки-палки.
Пред: А как Шиба умерла?
Лира: Отравилась крысиным ядом, попала под грузовик, подралась с дикой уличной кошкой, умерла от рака, еще раз попала под грузовик, околела от преклонного возраста, упала в Восточную Реку, умерла от разрыва сердца, и наконец, попала под последний грузовик.
Пред: Так это правда? У кошек, в самом деле, девять жизней?
Лира: Я пошутила. Понятия не имею, как она умерла, я с кошками в разговоры не вступаю, я еще не до того спятила. Просто я злюсь. У нас был секс, а потом он... ему захотелось выйти. Я выпила огромный стакан воды и проглотила две таблетки снотворного. Или шесть. Может у меня передозировка, как у Мерилин Монро.
А вы умерли?
Пред: Нет, я пришел сюда по делу.
Я могу вернуться в мир. Если захочу.
Лира: А вы хотите?
Пред: Не знаю.
Лира: Я знаю. Рай нагоняет депрессию, тут полно мертвецов и все такое, а жизнь.
Пред: Выстоять после потери. С достоинством. Вот в чем секрет, по-моему, но это невозможно. Ведь мы только и делаем, что теряем и теряем.
Лира: Но жить воспоминаниями - это так калечит.
Пред: Мир чересчур жесток. Оставайтесь здесь. Со мной.
Лира: Не могу. Я хреново себя чувствую, но я никогда еще не жила такой полной жизнью. Я наконец-то постигла тайну всей этой мормонской энергии. Разорение. Вот почему люди мигрируют, строятся. Так поступают те, у кого разбито сердце, люди, потерявшие любовь. Ведь Бог любил свой народ не лучше, чем Джо любил меня, по-моему. Пуповина порвалась и они ушли.
Мне пора домой. Я надеюсь, вы тоже вернетесь. Вы только оглянитесь вокруг. Представляете, каково это - коротать здесь вечность?
Пред: Он должен быть похож на Сан-Франциско.
Лира: (озирается по сторонам) Фу.
Пред: О, нет, настоящий Сан-Франциско, на Земле, невыразимо красив.
Лира: Невыразимая красота.
Ее бы мне хотелось увидеть.
(Лира и Шиба исчезают.)
Пред: О! Она... Она забрала кошку. Вернитесь, вы забрали...
(Короткая пауза)
Прощай, Крошка Шиба. Прощай.
(Декорации улиц постепенно исчезают и на их месте вырастает внутреннее помещение. Огромный вестибюль Зала Высшего Закона. Он удивительно напоминает Здание Муниципалитета в Сан-Франциско, но с растрескавшейся штукатуркой. Там стоит Ангел.)
Ангел: Приветствую тебя, Пророк. Мы ждем тебя.
Действие 3
Два часа ночи. Палата Роя в госпитале. Тело Роя лежит на кровати. Этель сидит в кресле. Входит Белиз и зовет шепотом:
Белиз: Шевелись.
(Входит Луис в пальто и темных очках.)
Луис: Боже мой, о, боже мой, это же - ну и жуть, неописуемо, это же Рой Кон, это же... как здесь противно, ненавижу больницы, я...
Белиз: Кончай ныть. Нам надо торопиться, я обязан докладывать дежурной сестре, когда его состояние ухудшается, а оно... (смотрит на Роя) Ухудшилось.
Сними эти очки, ты выглядишь как идиот.
(Луис снимает очки. Оба глаза у него заплыли и в синяках, одно веко рассечено.)
Белиз: Что это с тобой?
(Белиз дотрагивается до шишки рядом с глазом Луиса.)
Луис: АЙ, АЙ! (Отталкивает руку Белиз.) Искупление. За мои грехи.
Что я здесь делаю?
Белиз: Искупаешь свои грехи. Я сам не могу это вынести, я должен сообщить им о его смерти и заполнить все бумаги, но я не хочу, чтобы они конфисковали это лекарство. Мне нужен был носильщик, поэтому я позвонил тебе.
Луис: Почему мне? Ты же меня ненавидишь.
Белиз: Мне нужен еврей. И я в сразу вспомнил о тебе.
Луис: Что значит тебе нужен...
Белиз: Мы должны поблагодарить его. За эти таблетки.
Луис: Поблагодарить его?
Белиз: Как называется эта еврейская молитва о мертвых?
Луис: Кадиш?
Белиз: Вот-вот. Приступай.
Луис: Чего? Погоди.
Белиз: Давай, давай, скорее, они в любую минуту могут придти, а он...
Луис: Не стану я произносить ебаный Каддиш над ним. Насчет лекарства, ладно, конечно, с удовольствием, но я ни за что, блядь, не стану молиться за него. Этого мне мои умеренно-либеральные родители никогда не простят, они и так во мне разочарованы: "пидор, летает с работы на работу, а теперь еще: вздумал читать Каддиш над Роем Коном." Неужели ты бы в самом деле смог помолиться за...
Белиз: Луис, я бы даже за тебя помолился.
Он был ужасным человеком. Он умер тяжелой смертью. И может быть... Королева в состоянии простить своего побежденного врага. Это нелегко, да это и не считается, когда это легко, это сложнейшая вещь. Прощение. Может быть именно в нем и находят середину любовь и справедливость. Долгожданный мир. Разве Каддиш не об этом?
Луис: Ой, он на иврите, кто знает, о чем он?
(Короткая пауза. Луис и Белиз смотрят друг на друга, потом Луис смотрит на Роя, пристально и без страха в первый раз за все это время.)
Луис: (глядя на Роя) Мне тридцать-два года, а я ни разу еще не видел мертвого тела. (Луис дотрагивается до лба Роя.) Какое тяжелое и маленькое. Я знаю Каддиш не лучше чем ты, Белиз, хуже, чем ты, я жутко не релегиозный еврей. Я даже не прошел Бар Митцва[35].
Дата добавления: 2015-08-20; просмотров: 29 | Нарушение авторских прав
<== предыдущая страница | | | следующая страница ==> |
Январь 1986 7 страница | | | Январь 1986 9 страница |