Студопедия
Случайная страница | ТОМ-1 | ТОМ-2 | ТОМ-3
АрхитектураБиологияГеографияДругоеИностранные языки
ИнформатикаИсторияКультураЛитератураМатематика
МедицинаМеханикаОбразованиеОхрана трудаПедагогика
ПолитикаПравоПрограммированиеПсихологияРелигия
СоциологияСпортСтроительствоФизикаФилософия
ФинансыХимияЭкологияЭкономикаЭлектроника

Январь 1986 6 страница

Сцена 5 | Сцена 6 | Сцена 7 | Сцена 8 | Сцена 9 | Сцена 10 | Январь 1986 1 страница | Январь 1986 2 страница | Январь 1986 3 страница | Январь 1986 4 страница |


Читайте также:
  1. 1 страница
  2. 1 страница
  3. 1 страница
  4. 1 страница
  5. 1 страница
  6. 1 страница
  7. 1 страница

Луис: Нет, нет, большинство мужчин, с которыми я сплю, оказываются, НУ КОНЕЧНО, это было для меня неожиданностью! Я думал, вы все где-то на западе, со своими соляными равнинами и кактусами. Тут какое-то глубокое недоразумение, я...

 

Пред: Луис...

 

Луис: (Слышит его) Ты только что...

 

Джо: Что?

 

Луис: Мне показалось, я услышал... кого-то. Преда.

 

(Обращаясь к Джо) Нам надо поговорить.

 

Джо: Но не могу же я просто уйти с работы.

 

Луис: Хрен с ней! Это экстренный случай. Сейчас же.

 

(Луис уходит. Джо вздыхает и следует за ним.)

 

Лира: Ну, надо же, манекен никогда не уходил за маленьким занудой, он никогда раньше не уходил. Когда они придут и увидят, что он исчез, обвинят во всем меня.

 

(Лира подходит к сцене и тянет за ярко-красный вельветовый занавес. Она оборачивается и видит, что Пред плачет.)

 

Лира: Не здесь, здесь не место настоящим чувствам, здесь просто сказки рассказывают и точка.

 

Пред: Никогда не думал, что для медленного помешательства нужно столько сил.

 

Лира: О, да, нужно.

 

Поищите другое место для своих бед. Это мое место и я не хочу чтобы вы здесь плакали!

 

Пред: Я ТОЛЬКО ЧТО ВИДЕЛ СВОЕГО ЛЮБОВНИКА, МОЕГО... бывшего любовника, с... с вашим мужем, с этой... витриночной Барби мужского пола, в этой... штуковине, я видел его, я...

 

Лира: Все равно, нечего закатывать истерику, я же вам сказала, диорама толком не работает, это всего лишь... театральное волшебство или что-то типа того. Послушайте, если вы увидите зануду, скажите ему, чтобы он принес Джо обратно... чтобы принес обратно манекен, иначе меня выселят, а для меня это место - все, здесь ничего особенного нет, но мне больше некуда деваться. Не могу же я вернуться и опять сидеть в Бруклине.

 

(Входит Ханна.)

 

Ханна: Что здесь происхо...

 

(Замечает, что Пред плачет. Сердито поворачивается к Лире)

 

Что ты ему сделала?

 

 

Лира: Ничего! Он просто не может приспособиться, вот и все, он просто...

 

(Ханна отходит к диораме. Раскрывает занавес.)

 

Лира: НЕТ, ПОСТОЙ. Не надо...

 

(Отец-манекен вернулся на свое место. На этот раз это действительно манекен.)

 

Лира: О. (Обращаясь к Преду) Посмотрите, нам... все это померещилось.

 

Ханна: Мне сделали одолжение, мне разрешили здесь работать, но ты продолжаешь устраивать сцены, и, ну, полюбуйся на этот хлам, настоящая мусорная свалка!

 

Лира: (Игнорируя Ханну, обращаясь к Преду) А теперь он на него не очень похож. Он изменился. Опять.

 

Ханна: (Перекрывает реплики Лиры) Ты так и будешь здесь сидеть, в растущих кучах мусора, изо дня в день, до тех пор пока... Ну, пока что?

 

Лира: (перебивает Ханну) У тебя тон совсем как у него. Ты даже зубами во сне скрипишь точно как он.

 

Ханна: (перекрывает Лиру) Если бы я только могла заставить его вернуться, я бы завтра же вернулась в Солт-Лейк, но я знаю, в чем мой долг и если бы вы с Джо помирились, мы...

 

Лира: (перебивает) Ты не можешь вернуться в Солт-Лейк, ты продала свой дом! (Обращаясь к Преду) Моя свекровь! Продала свой дом! Ее сын звонит и говорит ей, он гомик и что она делает? Продает свой дом! И она меня называет сумасшедшей! У тебя в этом мире места еще меньше чем у меня, если такое вообще возможно.

 

Пред: Мне все это снится, я ничего не понимаю.

 

Лира: Он видел ангела.

 

Ханна: Это его дело.

 

Лира: Он ангело-олог.

 

Пред: Ну, не надо докладывать об этом всем и каждому.

 

Ханна: (Обращаясь к Преду) Если вам охота шутить, вам здесь не место.

 

Лира: (одновременно с Ханной) Или так, или он псих.

 

Пред: Это дом для гостей. Я пришел в гости.

 

Лира: Он прав.

 

Ханна: (Обращаясь к Лире) Тихо!

 

(Обращаясь к Преду) Для серьезных гостей, это серьезная религия.

 

Пред: А они вам того, платят за все это?

 

Лира: Она - доброволец.

 

Пред: Потому что вы не особо приветливы. Я действительно видел ангела.

 

Ханна: А мне что прикажете делать по этому поводу? У меня и своих проблем хватает.

 

Диорама закрыта на ремонт. Вам пора.

 

(Обращаясь к Лире) Убери этот бардак. (Уходит.)

 

(Лира и Пред смотрят друг на друга.)

 

Лира: (Указывает пальцем на мать-мормонку) Его жена. Его немая жена. Я жду, когда она заговорит. Пари держу, ее история не из веселых.

 

Пред: Воображение - опасная штука.

 

Лира: (Смотрит на мормона-отца) А при определенных обстоятельствах - смертельная. Может лопнуть прямо на ваших глазах. Если оказывается, что все это правда. Порог...

 

Пред и Лира:... откровений.

 

(Они смотрят друг на друга.)

 

Пред: Сумасшедшее время. Я чувствую... это у меня психоз. Я чувствую... это у меня психоз. Мы никогда не встречались, но я чувствую, что вы меня удивительно хорошо знаете.

 

Лира: Сумасшедшее время. Ворота хлева распахнулись и все коровы разбежались.

 

Вы плохо выглядите. Вам действительно стоит пойти домой и лечь.

 

Пред: Я там умру.

 

Лира: Лучше уж в постели, чем на улице. У кого угодно спросите.

 

До следующей встречи.

 

(Пред уходит. Лира какое-то время сидит одна, потом:)

 

Лира: Усталая Женщина Прерий, поговори со мной. Скажи, что мне делать.

 

(Мать-мормонка поворачивает к Лире голову, потом встает и сходит со сцены диорамы. Кивком головы она просит Лиру следовать за ней.)

 

Лира: Я больна. Мое сердце - это якорь.

 

Мать-мормонка: Так оставь его. Никакого лишнего груза.

 

(Мать-мормонка уходит из павильона. Некоторое время Лира просто сидит. Потом подходит к диораме и садится на место матери-мормонки.)

 

Лира: (Обращаясь к Отцу-мормону) Гляньте-ка на нас. Так славно сидим. Пустыня, горы, прошлый век. Может тогда я бы смогла в тебя поверить. Может мне не следовало переезжать на восток.

 

Мать-мормонка: Пошли.

 

(Они уходят.)

 

Действие 4

 

Ранним вечером того же дня. Джо и Луис сидят плечо к плечу в дюнах на пляже Джонс, лицом к океану. Очень холодно. Слышен шум волн, вопли чаек, гудки машин на далеком шоссе Парк. Нью-йоркская романтика. Джо очень холодно, Луис, как всегда, не замечает погоду.

 

Луис: Атлантический океан зимой. Здорово, да?

 

Раньше мужики приходили к дюнам даже в снег. Ничто не могло отпугнуть нас от поставленной цели.

 

Джо: Коей было?

 

Луис: Исследование. На необитаемых территориях. Гомосексуальных мужских человеческих тел. Здесь, или в Парке, или среди елок на Острове Пожара, или в общественных уборных в храме Святого Марка. Бесстрашные пионеры. Типа твоих предков.

 

Джо: Не совсем.

 

Луис: Многие из них погибли в пути.

 

Я трахался со всеми подряд. Он никогда. Несправедливо это.

 

(Короткая пауза.)

 

Джо: Люблю приходить куда-нибудь, где легко представить себе, как все это выглядело раньше. Вся страна когда-то была вот такой. Рай.

 

Луис: Ныне разрушенный.

 

Джо: Все равно это великая страна. Лучшее место на земле. Лучшее место для обитания.

 

Луис: (Смотрит на него секунду, потом) ОЙ! Мормон.

 

Джо: Ты никогда не спрашивал.

 

Луис: Чего еще ты мне не рассказал?

 

Джо?

 

К примеру, твое пикантное нижнее белье, это...

 

Джо: Церковное одеяние.

 

Луис: О Боже мой. Для чего?

 

Джо: Защита. Как вторая кожа. Я могу перестать его носить, если ты...

 

Луис: Как ты перестанешь его носить, если это кожа? Твое прошлое, твоя вера, твои...

 

(Джо ерошит Луису волосы. Луис отстраняется.)

 

Джо: Я знаю, что ты чувствуешь, я все жду божьей кары за все это, но... на самом деле я счастлив. Серьезно.

 

Луис: Ты не счастлив, никто не счастлив. Что я делаю? С тобой? С кем угодно, меня следует уничтожить, но ты: и женат, и скорее всего бисексуал, и мормон, и республиканец, и тайный гомосек. В смысле, ты мне очень нравишься, но...

 

(Джо рукой закрывает Луису рот.)

 

Джо: Заткнись, а?

 

(Луис кивает, Джо снимает руку с его рта и целует его. Глубоко.)

 

Джо: Ты считаешь, что мир обладает способностью к совершенствованию, и поэтому ты вечно видишь его в черном свете.

 

(Джо снова целует Луиса, начинает расстегивать его рубашку.)

 

Джо: Ты должен примириться с несовершенством мира, путем полного погружения в мир, но не путем принадлежности к нему.

 

(Джо кусает Луиса за сосок.)

 

Луис: О Господи...

 

Джо: Это и значит быть мормоном.

 

Луис: Это значит быть шизофреником.

 

(Джо оглядывается через плечо, чтобы убедится, что за ними не наблюдают, потом опрокидывает Луиса к себе на колени, расстегивает ему ширинку и запускает туда руку. Луис стонет.)

 

Джо: Ритм истории консервативен. Ты должен смириться с этим. И считай подвернувшееся тебе счастье по праву своим.

 

Луис: Но... Погоди. О Господи. Но республиканская партия... Мммммм... она... я говорю... Ньют Гингрич[18], Джесси Хелмс[19]... Демократов я тоже ненавижу, но Республиканцы...

 

Джо: В ответе за все беды и зло на земле.

 

Луис: Добавь к этому Рейгана и не так уж ты не прав.

 

Джо: Ой, да не делай ты и тебе подобные из президента Рейгана демона во плоти, где бы вы были?

 

Луис: Не делай он демонов во плоти из меня и мне подобных, где бы был он? Самым крайним правым квадратом на Голливудских Квадратах[20].

 

(Луис целует Джо, очень страстно.)

 

Луис: Как интересно. Я таю от этого идеологического эквивалента бара для гомиков в кожаных куртках. Чем больше меня ужасают твои политические убеждения, тем сильнее мне хочется тебя трахнуть.

 

Джо: Я тебе не враг. Луис.

 

Луис: Я никогда не говорил, что ты...

 

Джо: В конце концов мы оба хотим одного и того же.

 

(Они смотрят друг на друга. Луис мягко высвобождается из объятий Джо.)

 

Луис: По-моему, это не правда.

 

Джо: Правда.

 

Твой поступок, когда ты ушел от него, его было трудно совершить. Общество может тебя не понять или не одобрить, но ты сделал то, что должен был сделать. И я считаю тебя очень смелым.

 

Луис: Никто не поступает так, как поступил я, Джо. Никто.

 

Джо: Но многие, наверняка, хотят.

 

Забудь о нем. Серьезно. Луис.

 

Я люблю тебя.

 

Луис: Нет, не любишь.

 

Джо: Люблю.

 

Луис: НЕТ, НЕ ЛЮБИШЬ. Не можешь любить, мы вместе месяц, а для того чтобы полюбить нужны годы, четыре с половиной года, как минимум. Ты думаешь, что любишь, но это просто фантазия девственника-гомосексуалиста, это...

 

Джо: Ты и я, Луис, мы похожи. Мы оба хотим одного и того же.

 

Луис: Я хочу встретиться с Предом.

 

(Джо встает, отходит.)

 

Луис: Я скучаю по нему, я...

 

Джо: Ты хочешь вернуться к...

 

Луис: Просто мне... надо увидеть его.

 

Разве тебе... Ты ведь хочешь увидеться с женой.

 

Джо: Я скучаю по ней, я переживаю за нее, я... я боюсь ее.

 

Луис: Да.

 

Джо: И я больше хочу быть с...

 

Луис: Я должен. Увидеть его.

 

Прошел целый месяц, я волнуюсь. Я просто.

 

Пожалуйста, не расстраивайся.

 

Ты же понимаешь, я...

 

Джо: Ты больше не хочешь со мной встречаться.

 

Луис: (Неуверенно) Нет, я...

 

Джо: Луис.

 

Все, что угодно.

 

Луис: Что?

 

Джо: Все, что угодно. Все, что ты пожелаешь. Я от всего откажусь.

 

От кожи.

 

(Джо начинает раздеваться. Поняв, что Джо собирается делать, Луис пытается остановить его.)

 

Луис: Что ты делаешь, нас увидят, это не голый пляж, и тут холодина!

 

(Джо отталкивает Луиса, Луис падает, Джо сбрасывает оставшуюся на нем одежду, срывает с себя церковное одеяние. Он почти совсем голый.)

 

Джо: Меня освежевали. Отныне у меня нет прошлого. Я от чего угодно откажусь. Может... после всего, чем мы занимались, может и я заразился.

 

Луис: Нет, ты...

 

Джо: Я не хочу заражаться. Я хочу жить. И быть кем угодно, кем придется. И я хочу быть с тобой.

 

(Луис начинает одевать Джо.)

 

Джо: У тебя доброе сердце и ты думаешь, это правильно - вечно чувствовать себя виноватым и добрым, но быть мягким и нежным еще не значит быть добрым, мягкотелость и слабость иногда причиняют людям настоящее горе. Быть эгоистом порой значит быть самым щедрым человеком на свете.

 

Тебе стоит подумать над этим.

 

Луис: Я обязательно. Подумаю над этим.

 

Джо: Тебе стоит подумать о... о том, что ты со мной делаешь. Нет, в смысле... О том, что нужно тебе. Подумай о том, что нужно тебе. Будь мужественным.

 

(Луис собирается уходить. Джо кричит ему вслед:)

 

Джо: И тогда ты вернешься ко мне.

 

(Луис останавливается, спиной к Джо. Джо яростно выкрикивает.)

 

Джо: И ТОГДА ТЫ ВЕРНЕШЬСЯ КО МНЕ!

 

Действие 5

 

(Вечером того же дня. Луис и Джо все еще на сцене.

 

Палата Роя в госпитале. Рой спит. Входит Белиз с подносом и стаканом воды. Он будит Роя.)

 

Белиз: Пора принять таблетки.

 

Рой: (Просыпаясь) Что? Который час...

 

Воды.

 

(Белиз дает ему стакан воды.)

 

Рой: Горько.

 

Посмотри туда. Черная полночь.

 

Белиз: Надо чего-нибудь?

 

Рой: Оттуда ничего. По мне, лучше уберите все это подальше.

 

(Замечает Белиз.) О...

 

Белиз: Что?

 

Рой: (опускает руки) О. Вот и призрак.

 

Гляди, ма,

 

Входи, милый, чего ты так долго?

 

Белиз: Ты летишь, Рой. Это морфий. Они добавили в капельницу морфий, чтобы облегчить... Ты не спишь? Видишь, кто я?

 

Рой: О да, ты вышел из моей мамы, много лет назад.

 

Обними меня покрепче. Выжми из меня жизнь. Хорошо?

 

Белиз: Э-э-э, нет, не хорошо. Ты ловишь глюки, Рой.

 

Рой: Темные, сильные руки, возьмите меня вот так. Уютно и искренне, но не слишком грубо, приготовьте меня к концу меня.

 

Белиз: Кто я, Рой?

 

Рой: Черный ночной медбрат, отрицание меня. Ты пришел проводить меня в подземный мир. (Явный сексуальный подтекст) Ну, давай.

 

Белиз: Ты хочешь, чтобы я лег в твою постель, Рой? Хочешь, чтобы я унес тебя прочь.

 

Рой: Я готов...

 

Белиз: Скоро я приду за тобой. Все мои желания гнездятся в твоем конце.

 

(Белиз постепенно отходит от Роя.)

 

Рой: А можно у вас спросить, сэр?

 

Белиз: Сэр?

 

Рой: Как там вообще? После того?

 

Белиз: После того...?

 

Рой: Как кончится это мука.

 

Белиз: В аду или в раю?

 

(Рой смотрит на Белиз, будто хочет сказать: "Что за глупый вопрос?")

 

Белиз: Как в Сан Франциско.

 

Рой: Город. Хорошо. Я боялся... там будет сад. Ненавижу это дерьмо.

 

Белиз: Ммммм.

 

Большой город, заросший сорняками, но цветущими сорняками. На каждом углу в нем сносят дома, но рядом растут другие, кривые. Разбитые окна то тут, то там, как выбитые зубы, свирепые порывы пыльного ветра и серое небо с тучей ворон.

 

Рой: Исайя.

 

Белиз: Птицы провидцев, Рой.

 

Горы мусора, но совершенных линий, как рубины и вулканическое стекло, и сверкающие как алмазы, длинные узкие ленты коровьей слюны на ветру. И кабинки для голосований.

 

Рой: И Дракон на Золотом Руне.

 

Белиз: А люди все - в платьях от Баленсиага[21] с красными кушаками, и там большие танцевальные дворцы, полные музыки и огней, и расового смешения, и путаницы полов.

 

(Рой тихо, радостно смеется.)

 

Белиз: А жители все - креолы, мулаты, коричневые, как устья рек.

 

(Рой снова смеется.)

 

Белиз: Раз и навсегда преодолевшие предрассудки рас, вкусов и историй.

 

Но тебя там нет.

 

Рой: (Радостно качает головой, соглашаясь, что "нет", его там не будет) А Рай?

 

Белиз: Это и есть Рай, Рой.

 

Рой: Ага, бля, щаззз.

 

(Подозрительно, испуганно) Кто вы?

 

(Короткая пауза.)

 

Белиз: (шепотом) Отрицание тебя.

 

Рой: Да. Я вас знаю. Вы ничто. Урчание в животе, от которого просыпаешься по ночам.

 

(Входит Этель.)

 

Белиз: Мило поболтали. А теперь спи, детка. Я всего лишь тень на твоей могиле.

 

Действие 6

 

Лира и Мать-мормонка. Ночь. На бульваре на Бруклинском Холме. Все, кто участвовал в предыдущем эпизоде остаются на сцене.

 

Лира: В этом районе опасно ходить по улицам, тут полно чокнутых.

 

Мать-мормонка: (смотрит на огни города внизу) Башни наполненные огнем. Это и есть загробная жизнь.

 

Лира: Манхэттен. Вам было трудно, пересекать прерии?

 

Мать-мормонка: Ты не дура. Поэтому не задавай дурацких вопросов. Спроси о чем-нибудь по-настоящему.

 

Лира: (пауза, потом) Исходя из твоего жизненного опыта. Как люди меняются?

 

Мать-мормонка: Ну, это некоторым образом зависит от Бога и поэтому не слишком приятно.

 

Сломанным ногтем большого пальца Бог разрывает нам кожу от горла до пупка, а потом запускает внутрь огромную, грязную лапу и сгребает в кулак наши кровавые внутренности, и они извиваются, пытаясь вырваться из его пальцев, но он сжимает кулак крепче, он настойчив, он тянет и тянет, пока не вырвет все наши кишки вон и эта боль! О ней даже говорить нельзя. Потом он сует их обратно, грязными, спутанными, оборванными. А швы накладывать - это уже наша обязанность.

 

Лира: А после этого надо вставать. И ходить.

 

Мать-мормонка: Это и есть человек - искалеченное нутро, делающее вид.

 

Лира: Вот как люди меняются.

 

(Появляется Пред. Он у себя дома, медленно снимает с себя одеяние Пророка. Он очень болен и печален.)

 

Мать-мормонка: Я чую соленый ветер.

 

Лира: Со стороны океана.

 

Мать-мормонка: Значит он возвращается. И тогда ты узнаешь. Тогда ты наешься огня.

 

(Поет)

 

Верните, верните,

 

O, верните мне мою Бонни...[22]

 

Лира: (Подхватывает)

 

Верните, верните,

 

O, верните мне мою Бонни...

 

(Пока они поют, Луис оставляет Джо одного на пляже. Снова очутившись в городе, он подходит к телефонному автомату на улице, набирает номер. Пред лежит один в своей спальне. Принимает лекарства.

 

В спальне Преда звонит телефон. Он берет трубку.)

 

Пред: Погодите минутку, у меня во рту таблетки и вода, я...

 

Луис: Пред? Это Лу.

 

(Пред глотает.)

 

Луис: Я хочу тебя видеть.

 

ЧЕТВЕРТЫЙ АКТ: ТЕЛО ДЖОНА БРАУНА[23]

 

Февраль 1986 года

 

Действие 1

 

Через день. Сцена разделена пополам: с одной стороны - Луис сидит на скамейке в парке, ему холодно, с другой - Рой и Джо в палате Роя в госпитале. Рой лежит в постели, как обычно, подключенный к капельнице. Его состояние заметно ухудшилось. Джо сидит на стуле рядом с кроватью.

 

Рой: Хочешь пыли в глаза и дутой рекламы, слушай Киссинджера[24] и Шультца[25], и им подобных, а вот если хочешь увидеть самое сердце современного консерватизма, взгляни на меня. Все остальные сложили оружие, все ныне распивают чаи с Никсоном и Мао[26], это было отвратительно, ты это видел? Ты тогда уже родился?

 

Джо: Конечно я...

 

Рой: Мое поколение, у нас была ясность. Мы не боялись опускаться глубоко в миазмы мирового сердца, и что там за пропасть, какой кошмар - уж я-то видел, я всю жизнь искал самое дно, и я нашел его, поверь: Ад. Как трагична, жестока и коротка жизнь. Как грешны люди. Непреложная сердцевина нашей сути истекает кровью по мере того как мы меняемся во что угодно. А все остальное - тщеславие.

 

Я больше не знаю этот мир.

 

(Он кашляет.)

 

Когда я умру, они скажут, все это было ради денег и статеек в газетах. Но дело не в деньгах: дерзость, вот что зачтется. Я никогда не колебался. Ты: запомни.

 

Джо: Обязательно, Рой.

 

Я боялся, вы не захотите меня видеть. Вы уж простите меня. Что подвел вас.

 

Рой: Прощение. Ты видел здесь женщину, коренастую женщину, с идиотской... шляпкой? Она... Ах да. Ах да, нет, она уехала на слушания. Вероломная сука.

 

Джо: Кто?

 

Рой: Твой отец благословил тебя перед смертью?

 

Джо: Благословил?

 

Рой: Ага.

 

Джо: Нет.

 

Рой: А следовало. Жизнь. Вот, что надо благословлять. Жизнь.

 

(Рой жестом просит Джо подойти к нему и встать на колени. Он кладет руку Джо на лоб. Джо облокачивается головой на руку Роя. Они оба закрывают глаза и наслаждаются этой минутой.)

 

Джо: (Тихо) Рой, я... мне нужно поговорить с вами о...

 

Рой: Ша-а-а. Шмендрик[27]. Не рассеивай чары.

 

(Он убирает руку.) Брохо[28]. И тебе даже не пришлось добиваться его от меня хитростями, как этот, как его в Библии.

 

Джо: Яков.

 

Рой: Он самый. Свирепый долбоеб, лысый коротышка, но он вцепился в свое первородие зубами и когтями. Отец Якова - как того звали?

 

Джо: Иисак.

 

Рой: Ага. Знаменитое жертвоприношение. Какой дурак.

 

Моя мать читала мне все эти истории.

 

Видишь шрам у меня на носу? Когда мне было три месяца, там образовался костяной нарост, она заставила их меня оперировать, соскоблить его. Они сказали, я слишком мал для операции, я сам из этого вырасту, но она стояла на своем. Я считаю, она хотела меня закалить. И это сработало.

 

Я закаленный. Чтобы разрушить меня... многое понадобилось.

 

(Входит Пред и садится на скамейку, как можно дальше от Лу.)

 

Пред: О, все будет еще хуже, чем я себе представлял.

 

Луис: Здравствуй.

 

Пред: Пошел на хуй, говнюк.

 

Луис: Не набрасывайся на меня, ладно. Я давно занимаюсь самобичеванием.

 

Пред: Не вижу синяков.

 

Луис: Они внутри.

 

Пред: До чего же ты благороден. Внутри. Не обольщайся, Луис.

 

Ну. Ты хозяин этого чаепития. Говори.

 

Луис: Я рад тебя видеть. Я соскучился.

 

Пред: Говори.

 

Луис: Я хочу... помириться.

 

Пред: Помириться.

 

Луис: Да. Но...

 

Пред: Ага. Но.

 

Луис: Ну не будь таким злобным. Неужели мне не зачтется даже эта попытка как-нибудь помириться? Может то, что я сделал и непростительно, но...

 

Пред: Да, непростительно.

 

Луис: Но. Я стараюсь проявить ответственность. Пред. Существует предел. Граница. И надо быть благоразумным.

 

Почему ты так странно одет?

 

(Короткая пауза.)

 

Пред: Ты что-то сказал насчет благоразумия.

 

Луис: Я долго обо всем этом думал. Да, я все испортил, разумеется. Но может и ты тоже многое испортил. Ты мне никогда не доверял, ты не дал мне ни малейшей возможности приспособиться к сложившейся ситуации, серьезно, ты сразу кинулся в атаку и... по-моему, просто вел себя чересчур по-жертвенному, в конечном итоге. Пассивно. Несамостоятельно. А насчет моего мнения, что у людей всегда есть выбор, как им справляться...

 

Пред: Ты хочешь вернуться. Зачем? Чтобы что-то искупить? В чем-то оправдаться?

 

Луис: Я не говорил, что хочу вернуться.

 

(Пауза.)

 

Пред: О.

 

Нет, не говорил.

 

Луис: (Тихо, почти умоляюще) Я не могу. Снова зажить вместе, начать все заново. Не думаю, чтобы что-нибудь изменилось.

 

(Короткая пауза.)

 

Пред: Ты с кем-то встречаешься.

 

Луис: (в шоке) Что? Нет.

 

Пред: Встречаешься.

 

Луис: НЕ ВСТРЕЧАЮСЬ. Ну, иногда... он... просто случайный... откуда ты...

 

Пред: Порог откровений. А теперь: спроси, откуда я знаю, что он мормон?

 

(Пауза. Луис во все глаза глядит на Преда.)

 

Пред: Ведь он Мормон?

 

(Короткая пауза.)

 

Ну, черт меня подери. Спроси, откуда я это знаю.

 

Луис: Откуда?

 

Пред: Отъебись. Я пророк.

 

(Яростно) Благоразумие? Предел? Скажи это моим легким, идиот, скажи это моим лезиям, скажи это мутным пятнам в моих глазах!

 

Луис: Пред, я... его уже много дней не видел...

 

Пред: Я ухожу, у меня тоже есть предел.

 

(Пред уходит было. Внезапно у него начинается какой-то респираторный приступ. Он тяжело садится на скамейку. Луис подвигается к нему, но Пред отмахивается. Пред смотрит Луису в лицо.)

 

Пред: Ты плачешь, но тебе ничего не грозит. У тебя какой-то теоретический плач.

 

И теоретическая любовь.

 

Рой: А теперь тебе пора.

 

Джо: Я ушел от жены.

 

(Короткая пауза.)

 

Я должен был вам сказать.

 

Рой: Это бывает.

 

Джо: Я живу кое с кем. С другим человеком. Уже целый месяц.

 

Рой: Это бывает.

 

Джо: С мужчиной.

 

(Пауза.)

 

Рой: С мужчиной?

 

Джо: Да.

 

Рой: Ты с мужчиной?


Дата добавления: 2015-08-20; просмотров: 31 | Нарушение авторских прав


<== предыдущая страница | следующая страница ==>
Январь 1986 5 страница| Январь 1986 7 страница

mybiblioteka.su - 2015-2024 год. (0.099 сек.)