|
Быт.45:1:
см. тж. Деян.7:13; Быт.42:7.
И не можа’ше Ио’сифъ удержа’тися все’мъ предстоя’щымъ ему’, но рече’: отосли’те все’хъ от мене’. И не предстоя’ше ни еди’нъ Ио’сифу, егда’ познава’шеся бра’тии свое’й.
1 [АВ] И не мог Иосиф удерживать всех [из] стоящих около его, но сказал: Отошлите всех от меня. И не предстоял никто ещё Иосифу, когда открылся братьям его.
1 [Сд] Иосиф не мог более удерживаться при всех стоявших около него и закричал: удалите от меня всех. И не оставалось при Иосифе никого, когда он открылся братьям своим.
1 [МГ] Иосиф не мог более удерживаться при всех, стоявших около него, и сказал: удалите от меня всех. И не предстоял ему никто, когда Иосиф открывал себя братьям своим.
1 [ФД] Тогда Иосиф не мог более удерживаться при всех стоявших около него, и воскликнул: удалите от меня всех. И не предстоял ему никто, когда Иосиф открывал себя братьям своим.
Быт.45:2
И испусти’ гла’съ съ пла’чемъ: слы’шаша же вси’ Еги’птяне, и слы’шано бы’сть въ дому’ фарао’новe.
2 [АВ] И испустил голос с плачем; слышали же все египтяне, и услышать случилось в доме фараона.
2 [Сд] И громко зарыдал он, и услышали Египтяне, и услышал дом фараонов.
2 [МГ] И громко заплакал, и услышали Египтяне, и услышал дом Фараонов.
2 [ФД] Он испустил вопль с плачем, так что услышали Египтяне, и услышал дом Фараонов.
Быт.45:3
Рече’ же Ио’сифъ бра’тии свое’й: а’зъ е’смь Ио’сифъ: еще’ ли оте’цъ мо’й жи’въ е’сть? И не мого’ша бра’тия отвeща’ти ему’: смути’шася бо.
3 [АВ] Сказал же Иосиф к братьям его: Я есть Иосиф; ещё отец мой жив? И не могли братья ответить ему; были потрясены ведь.
3 [Сд] И сказал Иосиф братьям своим: я -- Иосиф, жив ли еще отец мой? Но братья его не могли отвечать ему, потому что они смутились пред ним.
3 [МГ] И сказал Иосиф братьям своим: я Иосиф. Жив ли еще отец мой? Но братья его не могли отвечать ему, потому что они смутились пред ним.
3 [ФД] И сказал Иосиф братьям своим: я Иосиф. Жив ли ещё отец мой? Но братья его не могли ответствовать ему: потому что были в смятении от присутствия его.
Быт.45:4:
см. тж. Деян.7:13.
Рече’ же Ио’сифъ бра’тии свое’й: прибли’житеся ко мне’. И прибли’жишася. И рече’: а’зъ е’смь Ио’сифъ, бра’тъ ва’шъ, его’же прода’сте во Еги’петъ:
4 [АВ] Сказал же Иосиф к братьям его: Приблизьтесь ко мне. И приблизились. И он сказал: Я есть Иосиф брат ваш, которого вы продали в Египет.
4 [Сд] И сказал Иосиф братьям своим: подойдите ко мне. Они подошли. Он сказал: я -- Иосиф, брат ваш, которого вы продали в Египет;
4 [МГ] И сказал Иосиф братьям своим: подойдите ко мне. Они подошли. Он сказал: я Иосиф, брат ваш, которого вы продали в Египет.
4 [ФД] Посему Иосиф сказал братьям своим: приближайтесь ко мне. Они приблизились. Он продолжал: я Иосиф, брат ваш, которого вы продали в Египет.
Быт.45:5:
см. тж. Быт.50:20.
ны’нe у’бо не скорби’те, ниже’ же’стоко ва’мъ да яви’тся, я’ко прода’сте мя’ се’мо: на жи’знь бо посла’ мя Бо’гъ предъ ва’ми:
5 [АВ] Теперь итак не печальтесь и не жёстко вам покажется что вы продали меня сюда; для ведь жизни послал меня Бог прежде вас;
5 [Сд] но теперь не печальтесь и не жалейте о том, что вы продали меня сюда, потому что Бог послал меня перед вами для сохранения вашей жизни;
5 [МГ] Но не печальтесь, и не сетуйте о том, что вы продали меня сюда; потому что Бог послал меня перед вами для сохранения вашей жизни.
5 [ФД] Но уже не печальтесь, и не сетуйте о том, что вы продали меня сюда; потому что Бог послал меня перед вами для сохранения вашей жизни.
Быт.45:6
сие’ бо второ’е ле’то гла’дъ на земли’, и еще’ пя’ть ле’тъ оста’, въ ни’хже не бу’детъ ора’ния, ни жа’твы:
6 [АВ] это ведь второй год голод на земле, и ещё остальные пять лет, в которые не будет пахание и не сеяние;
6 [Сд] ибо теперь два года голода на земле: [остается] еще пять лет, в которые ни орать, ни жать не будут;
6 [МГ] Ибо теперь два года, как продолжается голод на земле: остается еще пять лет, в которые ни орать, ни жать не будут.
6 [ФД] Ибо теперь два года, как продолжается голод на земле: остаётся ещё пять лет, в которые ни пахать, ни жать не будут.
Быт.45:7
посла’ бо мя’ Бо’гъ предъ ва’ми оста’вити ва’мъ оста’нокъ на земли’ и препита’ти ва’шъ оста’нокъ ве’лий:
7 [АВ] послал ведь меня Бог прежде вас, оставить ваш остаток на земле и взрастить ваш остаток большой.
7 [Сд] Бог послал меня перед вами, чтобы оставить вас на земле и сохранить вашу жизнь великим избавлением.
7 [МГ] Бог послал меня перед вами, чтобы оставить вас на земле, и сохранить вашу жизнь чудесным спасением.
7 [ФД] Бог послал меня перед вами, чтобы положить вам останок на земли, и сохранить вашу жизнь избавлением великим.
Быт.45:8:
см. тж. Прем.10:14; Быт.50:20.
ны’нe у’бо не вы’ посла’сте мя’ се’мо, но Бо’гъ: и сотвори’ мя я’ко отца’ фарао’ну и господи’на всему’ до’му его’ и кня’зя все’й земли’ Еги’петстeй:
8 [АВ] Теперь итак не вы меня послали сюда, но скорее Бог, и Он сделал меня как отца фараону и господином всего дома его и начальником всей земли Египта.
8 [Сд] Итак не вы послали меня сюда, но Бог, Который и поставил меня отцом фараону и господином во всем доме его и владыкою во всей земле Египетской.
8 [МГ] Итак не вы послали меня сюда, но Бог, Который и поставил меня отцем Фараону, господином во всем доме его, и владыкою во всей земле Египетской.
8 [ФД] Таким образом не вы послали меня сюда, но Бог, Который и поставил меня отцом Фараону, господином во всём доме его, и владыкою во всей земле Египетской.
Быт.45:9:
см. тж. Деян.7:14.
потща’вшеся у’бо, взы’дите ко отцу’ моему’ и рцы’те ему’: сия’ глаго’летъ сы’нъ тво’й Ио’сифъ: сотвори’ мя Бо’гъ господи’на все’й земли’ Еги’петстeй: сни’ди у’бо ко мне’ и не уме’дли:
9 [АВ] Поспешившие итак взойдите к отцу моему и скажите ему: Это говорит сын твой Иосиф: Сделал меня Бог господином всей земли Египта; сойди итак ко мне и не замедли;
9 [Сд] Идите скорее к отцу моему и скажите ему: так говорит сын твой Иосиф: Бог поставил меня господином над всем Египтом; приди ко мне, не медли;
9 [МГ] Поспешайте, подите к отцу моему, и скажите ему: так говорит сын твой Иосиф: Бог поставил меня господином над всем Египтом; приди ко мне, не медли.
9 [ФД] Поспешайте, пойдите к отцу моему, и скажите ему: так говорит сын твой Иосиф: Бог поставил меня господином над всем Египтом; приди ко мне, не медли.
Быт.45:10:
см. тж. Быт.46:28.
и всели’шися въ земли’ Гесе’мли Арави’йстeй, и бу’деши бли’зъ мене’ ты’ и сы’нове твои’, и сы’нове сыно’въ твои’хъ, о’вцы твоя’ и воло’ве твои’, и ели’ка су’ть твоя’:
10 [АВ] и поселишься в земле Гесем Аравии и будешь близко [от] меня, ты и сыновья твои и сыновья сыновей твоих, овцы твои и быки твои и сколькое тебе есть,
10 [Сд] ты будешь жить в земле Гесем; и будешь близ меня, ты, и сыны твои, и сыны сынов твоих, и мелкий и крупный скот твой, и все твое;
10 [МГ] Ты будешь жить в земле Гесем; и будешь недалеко от меня, ты, и сыны твои, и сыны сынов твоих, и мелкий и крупный скот твой, и все твое.
10 [ФД] Ты будешь жить в земле Гесем (Аравийской); и будешь недалеко от меня, ты, и сыны твои, и сыны сынов твоих, и мелкий и крупный скот твой, и всё твоё.
Быт.45:11
и препита’ю тя’ та’мо, еще’ бо пя’ть ле’тъ бу’детъ гла’дъ на земли’, да не поги’бнеши ты’ и сы’нове твои’, и вся’ име’ния твоя’.
11 [АВ] и будешь покупать тебе там ещё ведь пять лет голод, чтобы не истребился, ты и сыновья твои и всё имущество твоё.
11 [Сд] и прокормлю тебя там, ибо голод будет еще пять лет, чтобы не обнищал ты и дом твой и все твое.
11 [МГ] И прокормлю тебя там, ибо голод будет еще пять лет, чтобы не истощился ты, и дом твой, и все твое.
11 [ФД] Там, поелику будет ещё пять лет голода, я прокормлю тебя, чтобы не истощился ты, и дом твой, и всё твоё.
Быт.45:12
Се’, о’чи ва’ши ви’дятъ, и о’чи Вениами’на бра’та моего’, я’ко уста’ моя’ глаго’лющая къ ва’мъ:
12 [АВ] Вот глаза ваши видят и глаза Вениамина брата моего что уста мои говорящие к вам.
12 [Сд] И вот, очи ваши и очи брата моего Вениамина видят, что это мои уста говорят с вами;
12 [МГ] И вот, очи ваши и очи брата моего Вениамина видят, что это я говорю с вами.
12 [ФД] И вот, очи ваши, и очи брата моего Вениамина видят, что это я говорю с вами.
Быт.45:13
возвeсти’те у’бо отцу’ моему’ всю’ сла’ву мою’ су’щую во Еги’птe, и ели’ка ви’дите: и ускори’вше, приведи’те отца’ моего’ се’мо.
13 [АВ] Сообщите итак отцу моему всю славу мою в Египте и сколькое вы увидели, и поспешившие отвезите отца моего сюда.
13 [Сд] скажите же отцу моему о всей славе моей в Египте и о всем, что вы видели, и приведите скорее отца моего сюда.
13 [МГ] Скажите же отцу моему о всей славе моей в Египте, и о всем, что вы видели; и поспешите привести отца моего сюда.
13 [ФД] Скажите же отцу моему о всей славе моей в Египте, и о всём, что вы видели; и поспешите привести отца моего сюда.
Быт.45:14:
см. тж. Быт.33:4; Быт.46:29.
И напа’дъ на вы’ю Вениами’на, бра’та своего’, пла’кася надъ ни’мъ, и Вениами’нъ пла’кася на вы’и его’.
14 [АВ] И павший на шею Вениамина брата его заплакал на ней, и Вениамин заплакал на шее его.
14 [Сд] И пал он на шею Вениамину, брату своему, и плакал; и Вениамин плакал на шее его.
14 [МГ] И пал он на шею Вениамину, брату своему, и плакал; также Вениамин плакал, обнимая его.
14 [ФД] И пал он на выю Вениамину брату своему, и плакал; также и Вениамин плакал на вые его.
Быт.45:15:
см. тж. Исх.4:27.
И облобыза’въ всю’ бра’тию свою’, пла’кася надъ ни’ми: и по си’хъ глаго’лаша къ нему’ бра’тия его’.
15 [АВ] И целовавший всех братьев его заплакал на них, и после этого произнесли братья его к нему.
15 [Сд] И целовал всех братьев своих и плакал, обнимая их. Потом говорили с ним братья его.
15 [МГ] И целовал всех братьев своих, и плакал обнимая их. Потом говорили с ним братья его.
15 [ФД] И целовал всех братьев своих, и плакал обнимая их. Потом говорили с ним братья его.
Быт.45:16
И пронесе’ся гла’съ въ дому’ фарао’новe, глаго’люще: приидо’ша бра’тия Ио’сифова. Возра’довася же фарао’нъ и раби’ его’.
16 [АВ] И возвысили голос в доме фараона говорящие: Пришли братья Иосифа. Обрадовался же фараон и прислуга его.
16 [Сд] Дошел в дом фараона слух, что пришли братья Иосифа; и приятно было фараону и рабам его.
16 [МГ] Дошел в дом Фараона слух, что пришли братья Иосифа; и приятно было Фараону и рабам его.
16 [ФД] Дошёл в дом Фараона слух, что пришли братья Иосифовы; и сие приятно было Фараону и рабам его.
Быт.45:17
Рече’ же фарао’нъ ко Ио’сифу: рцы’ бра’тии свое’й: сие’ сотвори’те: напо’лните сосу’ды ва’шя [пшени’цы] и иди’те въ зе’млю Ханаа’ню,
17 [АВ] Сказал же фараон к Иосифу: Скажи братьям твоим: Это сделайте; Наполните повозки ваши и отвезите в землю Ханаан
17 [Сд] И сказал фараон Иосифу: скажи братьям твоим: вот что сделайте: навьючьте скот ваш [хлебом] и ступайте в землю Ханаанскую;
17 [МГ] И сказал Фараон Иосифу: скажи братьям твоим: вот что сделайте: навьючьте скот ваш, и подите в землю Ханаанскую;
17 [ФД] И сказал Фараон Иосифу: скажи братьям твоим: вот что сделайте: навьючьте ослов ваших, и пойдите, возвратитесь в землю Ханаанскую;
Быт.45:18:
см. тж. Быт.47:6, 11; Пс.144:14; Пс.147:3.
и взе’мше отца’ ва’шего и име’ния ва’ша, прииди’те ко мне’: и да’мъ ва’мъ от все’хъ бла’гъ Еги’петскихъ, и сне’сте ту’къ земли’:
18 [АВ] и забравшие отца вашего и имущества ваши приходите ко мне, и дам вам [из] всех добрых [вещей] Египта, и будете есть мозг земли.
18 [Сд] и возьмите отца вашего и семейства ваши и придите ко мне; я дам вам лучшее [место] в земле Египетской, и вы будете есть тук земли.
18 [МГ] И возьмите отца вашего и семейства ваши, и придите ко мне; я дам вам лучшую землю в Египте, и вы будете есть тук земли.
18 [ФД] и возьмите отца вашего и семейства ваши, и приходите ко мне; я дам вам лучшие пажити в земле Египетской, и вы будете вкушать тук земли.
Быт.45:19
ты’ же запове’ждь сия’: взя’ти и’мъ колесни’цы от земли’ Еги’петския, де’темъ и’хъ и жена’мъ и’хъ: и пои’мше отца’ своего’, прииди’те:
19 [АВ] Ты же прикажи это, принять им телеги из земли Египта детям вашим и женщинам, и взявшие отца вашего приходите;
19 [Сд] Тебе же повелеваю сказать им: сделайте сие: возьмите себе из земли Египетской колесниц для детей ваших и для жен ваших, и привезите отца вашего и придите;
19 [МГ] Тебе же повелевается сказать им: сделайте сие; возьмите себе из земли Египетской колесниц для детей ваших, и для жен ваших, и отца вашего привезите, и придите.
19 [ФД] При том повелевается вам сделать и сие: возьмите себе из земли Египетской колесниц для детей ваших, и для жён ваших, и отца вашего привезите, и приходите.
Быт.45:20
и не пощади’те очи’ма сосу’довъ ва’шихъ: вся’ бо блага’я Еги’петская ва’мъ бу’дутъ.
20 [АВ] и не щадите глазами вещей ваших, ведь всё доброе Египта вам будет.
20 [Сд] и не жалейте вещей ваших, ибо лучшее из всей земли Египетской дам вам.
20 [МГ] И не жалейте ваших вещей. Ибо лучшее место из всей земли Египетской дано будет вам.
20 [ФД] И да не пощадит око ваше сосудов ваших. Ибо лучшие пажити земли Египетской вам достанутся.
Быт.45:21:
см. тж. Деян.7:14.
Сотвори’ша же та’ко сы’нове Изра’илевы: даде’ же и’мъ Ио’сифъ колесни’цы по повеле’нию фарао’на царя’ [Еги’петска], и даде’ и’мъ бра’шно на пу’ть:
21 [АВ] Сделали же так сыновья Израиля; дал же Иосиф им телеги согласно сказанному через фараона царя и дал им пропитание в путь,
21 [Сд] Так и сделали сыны Израилевы. И дал им Иосиф колесницы по приказанию фараона, и дал им путевой запас,
21 [МГ] Так и сделали сыны Израилевы. Иосиф дал им колесницы, как сказал Фараон, и дал им путевой запас.
21 [ФД] Так и сделали сыны Израилевы. Иосиф дал им колесницы, как сказал Фараон, и путевой запас.
Быт.45:22
и все’мъ даде’ сугу’бы ри’зы, Вениами’ну же даде’ три’ста златни’цъ и пя’теры ри’зы преме’нныя:
22 [АВ] и всем дал двойное одеяние, же Вениамину он дал триста золотых и пять риз одеяния,
22 [Сд] каждому из них он дал перемену одежд, а Вениамину дал триста сребренников и пять перемен одежд;
22 [МГ] Он дал каждому из них перемену одежд; а Вениамину дал триста сиклей серебра, и пять перемен одежд.
22 [ФД] Он дал каждому из них перемену одежды; а Вениамину дал триста сиклей серебра, и пять перемен одежды.
Быт.45:23
и отцу’ своему’ посла’ та’кожде, и де’сять осло’въ везу’щихъ от все’хъ бла’гъ Еги’петскихъ, и де’сять мско’въ везу’щихъ хле’бы на пу’ть отцу’ его’.
23 [АВ] и отцу его он послал согласно этому и десять ослов везущих из всего благ Египта и десять мулов везущих хлебы отцу его в путь.
23 [Сд] также и отцу своему послал десять ослов, навьюченных лучшими произведениями Египетскими, и десять ослиц, навьюченных зерном, хлебом и припасами отцу своему на путь.
23 [МГ] Также и отцу своему послал десять ослов, навьюченных лучшими произведениями Египетскими, и десять ослиц, навьюченных пшеницею, хлебом, и пищею отцу своему на путь.
23 [ФД] Также и отцу своему послал десять ослов навьюченных лучшими произведениями Египетскими, и десять ослиц навьюченных пшеницею, хлебом и пищею отцу своему на путь.
Быт.45:24
И отпусти’ бра’тию свою’. И отидо’ша. И рече’ и’мъ: не гне’вайтеся на пути’.
24 [АВ] Он отослал же братьев его, и они пошли; и он сказал им: Не гневайтесь в пути.
24 [Сд] И отпустил братьев своих, и они пошли. И сказал им: не ссорьтесь на дороге.
24 [МГ] И отпустил братьев своих, и они пошли. И сказал им: не беспокойтесь на дороге.
24 [ФД] Таким образом отпустил он братьев своих, и они пошли. При сём он сказал им: не тревожьтесь на дороге.
Быт.45:25
Изыдо’ша же изъ Еги’пта и приидо’ша въ зе’млю Ханаа’ню ко Иа’кову отцу’ своему’
25 [АВ] И они взошли из Египта и пришли в землю Ханаан к Иакову отцу их
25 [Сд] И пошли они из Египта, и пришли в землю Ханаанскую к Иакову, отцу своему,
25 [МГ] И пошли они из Египта, и пришли в землю Ханаанскую к Иакову, отцу своему.
25 [ФД] Итак они вышли из Египта, и пришли в землю Ханаанскую к Иакову отцу своему.
Быт.45:26
и пове’даша ему’ глаго’люще: я’ко сы’нъ тво’й Ио’сифъ жи’въ е’сть, и о’нъ владе’етъ надъ все’ю земле’ю Еги’петскою. И ужасе’ся въ мы’сли Иа’ковъ: не ве’роваше бо и’мъ.
26 [АВ] и они возвестили ему говорящие что: Сын твой Иосиф живёт, и он правит всей землёй Египта. И пришёл в исступление разум Иакова; не ведь поверил им.
26 [Сд] и известили его, сказав: Иосиф [сын твой] жив и теперь владычествует над всею землею Египетскою. Но сердце его смутилось, ибо он не верил им.
26 [МГ] И сказали ему, говоря: Иосиф жив, и теперь владычествует над всею землею Египетскою. Но сердце его было холодно; ибо он не верил им.
26 [ФД] И рассказали ему говоря: Иосиф жив, и теперь он владычествует над всею землёю Египетскою. Но сердце его было хладно: ибо он не верил им.
Быт.45:27
Глаго’лаша же ему’ вся’ рече’нная от Ио’сифа, ели’ка рече’ и’мъ. Узре’въ же колесни’цы, я’же посла’ Ио’сифъ, е’же взя’ти его’, оживе’ Ду’хъ Иа’кова, отца’ и’хъ,
27 [АВ] Они произнесли же ему всё сказанное через Иосифа, сколькое он сказал им. Увидевшего же телеги, которые послал Иосиф чтобы забрать его, ожил дух Иакова отца их.
27 [Сд] Когда же они пересказали ему все слова Иосифа, которые он говорил им, и когда увидел колесницы, которые прислал Иосиф, чтобы везти его, тогда ожил дух Иакова, отца их,
27 [МГ] Но когда они пересказали ему все слова Иосифа, которые он говорил им, и когда увидел колесницы, которые прислал Иосиф, чтобы везти его, тогда ожил дух Иакова, отца их.
27 [ФД] Но когда они пересказали ему все слова Иосифа, которые он говорил им; и когда увидел колесницы, которые прислал Иосиф, что бы везти его: тогда ожило сердце Иакова отца их.
Быт.45:28:
см. тж. Быт.46:30.
и рече’ Изра’иль: вели’ко ми’ е’сть [сие’], а’ще еще’ Ио’сифъ сы’нъ мо’й жи’въ е’сть: ше’дъ узрю’ его’, пре’жде не’же умре’ти ми’.
28 [АВ] Сказал же Израиль: Великое мне есть, если ещё Иосиф сын мой живёт; пошедший увижу его прежде умереть мне.
28 [Сд] и сказал Израиль: довольно [сего для меня], еще жив сын мой Иосиф; пойду и увижу его, пока не умру.
28 [МГ] И сказал Израиль: довольно! еще жив сын мой Иосиф; пойду и увижу его, пока я не умер.
28 [ФД] И сказал Израиль: довольно! Ещё жив сын мой Иосиф! Пойду, и увижу его, пока я не умер.
Дата добавления: 2015-08-10; просмотров: 31 | Нарушение авторских прав
<== предыдущая страница | | | следующая страница ==> |
Глава 44. | | | Глава 46. |