Студопедия
Случайная страница | ТОМ-1 | ТОМ-2 | ТОМ-3
АрхитектураБиологияГеографияДругоеИностранные языки
ИнформатикаИсторияКультураЛитератураМатематика
МедицинаМеханикаОбразованиеОхрана трудаПедагогика
ПолитикаПравоПрограммированиеПсихологияРелигия
СоциологияСпортСтроительствоФизикаФилософия
ФинансыХимияЭкологияЭкономикаЭлектроника

Глава 13. Изы’де же Авра’мъ от Еги’пта са’мъ и жена’ его’, и вся’

Глава 2. | Глава 3. | Глава 4. | Глава 5. | Глава 6. | Глава 7. | Глава 8. | Глава 9. | Глава 10. | Глава 11. |


Быт.13:1:

см. тж. Пс.104:13.

Изы’де же Авра’мъ от Еги’пта са’мъ и жена’ его’, и вся’, ели’ка его’, и Ло’тъ съ ни’мъ въ пусты’ню.

1. [Ю] И вышелъ Аврамъ изъ Египта самъ, и жена его со всемъ, что было у него, и Лотъ съ нимъ, въ пустыню.

1 [АВ] Вышел же Аврам из Египта, он и жена его и всё его и Лот с ним, в пустыню.

1 [Сд] И поднялся Аврам из Египта, сам и жена его, и всё, что у него было, и Лот с ним, на юг.

1 [МГ] И вышел Аврам из Египта, сам, и жена его, и все, что у него было, и Лот с ним, в полуденный край.

1 [ФД] Таким образом вышел Аврам из Египта, сам, и жена его, и всё, что у него было, и Лот с ним, в полуденный край.

Быт.13:2:

см. тж. Быт.24:35; Притч.10:22.

Авра’мъ же бя’ше бога’тъ зeло’ скоты’ и сребро’мъ и зла’томъ.

2. [Ю] Аврамъ же былъ очень богатъ скотомъ, и серебромъ и золотомъ.

2 [АВ] Аврам же был богатый очень скотом и серебром и золотом.

2 [Сд] И был Аврам очень богат скотом, и серебром, и золотом.

2 [МГ] И был Аврам очень богат скотом, и серебром, и золотом.

2 [ФД] И был Аврам очень богат скотом, и серебром и золотом.

Быт.13:3:

см. тж. Быт.12:8; Быт.35:6.

И и’де отню’дуже прии’де, въ пусты’ню до Вефи’ля, до ме’ста, иде’же бе’ ему’ ку’ща пе’рвeе, между’ Вефи’лемъ и между’ Агге’,

3. [Ю] И пошелъ (въ то место), откуда пришелъ, въ пустыню, (дошелъ) до Вефиля, до места, где у него былъ впервые шатеръ, между Вефилемъ и Агге,

3 [АВ] И он пошёл откуда пришёл, в пустыню до Вефиля, до места, где был шатёр его прежде, по середине [между] Вефилем и по середине [между] Аггаем,

3 [Сд] И продолжал он переходы свои от юга до Вефиля, до места, где прежде был шатер его между Вефилем и между Гаем,

3 [МГ] И продолжал он переходы свои от полуденного края до Вефиля, до места, где прежде был шатер его между Вефилем и между Гаем,

3 [ФД] И продолжал он переходы свои от полуденного края до Вефиля, до места где прежде был шатер его между Вефилем и между Гаем,

Быт.13:4:

см. тж. Быт.12:7-8.

на ме’сто же’ртвенника, иде’же сотвори’ его’ пе’рвeе: и призва’ та’мо Авра’мъ и’мя Госпо’дне.

4. [Ю] До места жертвенника, где поставилъ его впервые [1]. И призвалъ тамъ Аврамъ имя Господа.

[1] См. Быт. 12, 8.

4 [АВ] на место жертвенника, который он сделал там [от] начала; и призвал там Аврам имя Господа.

4 [Сд] до места жертвенника, который он сделал там вначале; и там призвал Аврам имя Господа.

4 [МГ] До места жертвенника, который он создал там вначале; и там призвал Аврам имя Иеговы.

4 [ФД] до места жертвенника, который он создал там вначале; и там призвал Аврам имя Иеговы.

Быт.13:5

И Ло’ту ходя’щу со Авра’момъ бя’ху о’вцы, и волы’, и ку’щы.

5. [Ю] И у Лота, сопутствовавшаго Авраму, были овцы, и волы, и шатры.

5 [АВ] И Лоту идущему с Аврамом были овцы и быки и шатры.

5 [Сд] И у Лота, который ходил с Аврамом, также был мелкий и крупный скот и шатры.

5 [МГ] И у Лота, который ходил с Аврамом, был мелкий и крупный скот, и шатры.

5 [ФД] И у Лота, сопутствовавшего Авраму, был мелкий и крупный скот, и шатры.

Быт.13:6:

см. тж. Быт.36:7.

И не вмeща’ше и’хъ земля’ жи’ти вку’пe, я’ко име’ния и’хъ бя’ху мно’га: и не можа’ху жи’ти вку’пe.

6. [Ю] И не позволяла имъ [2] земля жить вместе, ибо у нихъ было много имущества. И не могли они жить вместе.

[2] Греч. oyk echora - не давала места.

6 [АВ] И не вмещала их земля обитать вместе, потому что было имущество их многое, и не могли обитать вместе.

6 [Сд] И непоместительна была земля для них, чтобы жить вместе, ибо имущество их было так велико, что они не могли жить вместе.

6 [МГ] И земля не позволяла им жить вместе: поелику богатство их было так велико, что они не могли жить вместе.

6 [ФД] И земля не позволяла им жить вместе: поелику богатство их было так велико, что они не могли жить вместе.

Быт.13:7:

см. тж. Быт.21:25.

И бы’сть ра’спря между’ пастухи’ скота’ Авра’мля и между’ пастухи’ скота’ Ло’това: Ханане’е же и Ферезе’е тогда’ живя’ху на земли’ [то’й].

7. [Ю] И былъ раздоръ между пастухами скота Аврама и между пастухами скота Лота, Хананеи же и Ферезеи жили тогда въ земле (той) [3].

[3] Слав. оскобл. той соотв. ekeinin - 20, вульг. иlla, въ друг. нетъ, а въ синод. и другихъ рус. перев. есть: той.

7 [АВ] И случилась драка по середине [между] пастухов скота Аврама и по середине [между] пастухов скота Лота; же Хананеи и Фарезеи тогда жили [на] земле [той].

7 [Сд] И был спор между пастухами скота Аврамова и между пастухами скота Лотова; и Хананеи и Ферезеи жили тогда в той земле.

7 [МГ] Между пастухами скота Аврамова и между пастухами скота Лотова произошло несогласие; притом Хананеи и Ферезеи жили тогда в земле сей.

7 [ФД] Между пастухами скота Аврамова, и между пастухами скота Лотова, произошло несогласие; при том Хананеи и Ферезеи жили тогда в земле сей.

Быт.13:8:

см. тж. Пс.33:15; Быт.11:27; Быт.14:12.

Рече’ же Авра’мъ Ло’ту: да не бу’детъ ра’спря между’ мно’ю и тобо’ю, и между’ пастухи’ твои’ми и между’ пастухи’ мои’ми, я’ко челове’цы бра’тия мы’ есмы’:

8. [Ю] И сказалъ Аврамъ Лоту: да не будетъ раздора между мною и тобою и между пастухами твоими и между пастухами моими, ибо мы-родственники [4].

[4] Слав. человецы - братия.

8 [АВ] Сказал же Аврам Лоту: Не пусть будет драка по середине [между] мной и тобой и по середине [между] пастухами моими и по середине [между] пастухами твоими. Потому что люди братья мы есть.

8 [Сд] И сказал Аврам Лоту: да не будет раздора между мною и тобою, и между пастухами моими и пастухами твоими, ибо мы родственники;

8 [МГ] И потому Аврам сказал Лоту: да не будет раздора между мною и тобою, и между пастухами моими и пастухами твоими; ибо мы родственники.

8 [ФД] И потому Аврам сказал Лоту: да не будет раздора между мною и тобою, и между пастухами моими и твоими; ибо мы родственники.

Быт.13:9

не се’ ли вся’ земля’ предъ тобо’ю е’сть? Отлучи’ся ты’ от мене’: а’ще ты’ на ле’во, а’зъ на де’сно: а’ще же ты’ на де’сно, а’зъ на ле’во.

9. [Ю] Вотъ не вся-ли земля предъ тобою? отделись ты отъ меня: если ты налево, я направо, если ты-направо, я-налево.

9 [АВ] [Разве] не вот вся земля перед тобой есть? Отделись от меня; если ты влево, я вправо; если же ты вправо, я влево.

9 [Сд] не вся ли земля пред тобою? отделись же от меня: если ты налево, то я направо; а если ты направо, то я налево.

9 [МГ] Не вся ли земля пред тобою? прошу, отделись от меня. Если ты налево, то я направо; а если ты направо, то я налево.

9 [ФД] Не вся ли земля пред тобою? пожалуй, отделись от меня. Если ты налево; то я направо: а если ты направо; то я налево.

Быт.13:10:

см. тж. Быт.2:8; Ис.51:3; Иез.28:13.

И возве’дъ Ло’тъ о’чи свои’, ви’дe всю’ окре’стную страну’ Иорда’нскую, я’ко вся’ напая’ема бя’ше водо’ю, пре’жде не’же низврати’ти Бо’гу Cодо’мъ и Гомо’рръ, я’ко ра’й Бо’жий, и я’ко земля’ Еги’петска, да’же приити’ до Зого’ра:

10. [Ю] И возвелъ очи свои Лотъ и увиделъ всю окрестную страну Iорданскую, что она вся до входа въ Зогаръ [5],-прежде, нежели Богъ истребилъ Содомъ и Гоморръ [6],-была напаяема водою, какъ рай Божий и какъ земля Египетская.

[5] Толковники видятъ Сигоръ, упоминаемый въ 14, 8 и 19, 22. Переставляемъ предложения для ясности речи, руководясь синодальнымъ переводомъ.

[6] Неизвестно, откуда взято въ слав. название: Содомъ и Гоморръ, по греч. Sodoma kai Gomorra, вульг. Sodomam et Gomoram, въ евр. סדם וגמרה.

10 [АВ] И поднявший Лот глаза его увидел всю окрестность Иордана что вся она была напояемая прежде ниспровергнуть Богу Содом и Гоморру как рай Бога и как земля Египта до прийти в Зогора.

10 [Сд] Лот возвел очи свои и увидел всю окрестность Иорданскую, что она, прежде нежели истребил Господь Содом и Гоморру, вся до Сигора орошалась водою, как сад Господень, как земля Египетская;

10 [МГ] Лот возвел очи свои и увидел равнину Иорданскую, которая прежде, нежели истребил Иегова Содом и Гоморр, вся, как сад Иеговы, как земля Египетская, орошалась водою, даже до Сигора.

10 [ФД] Лот возвёл очи свои, и увидел равнину Иорданскую, которая, прежде нежели истребил Иегова Содом и Гоморр, вся, как сад Иеговы, как земля Египетская, орошалась водою, даже до Цоара.

Быт.13:11

и избра’ себе’ Ло’тъ всю’ окре’стную страну’ Иорда’нскую, и оти’де Ло’тъ от восто’ка: и разлучи’стася ки’йждо от бра’та своего’.

11. [Ю] И избралъ себе Лотъ всю окрестную Iорданскую страну, и отошелъ Лотъ къ [7] востоку. И отделились они другъ отъ друга.

[7] Греч. ap’ слав. отъ, знач.: къ (востоку) придаютъ Синодальный и Порфирия переводы и все современные толковники. Hetzenauer. c. 237 s.

11 [АВ] И избрал себе Лот всю окрестность Иордана, и отправил Лот от востока, и отделился каждый от брата его.

11 [Сд] и избрал себе Лот всю окрестность Иорданскую; и двинулся Лот к востоку. И отделились они друг от друга.

11 [МГ] И избрал себе Лот всю равнину Иорданскую; и двинулся Лот к востоку. Так разлучились они друг с другом.

11 [ФД] И избрал себе Лот всю равнину Иорданскую; и двинулся Лот к Востоку. Так разлучились они друг с другом. Аврам стал жить на земле Ханаанской:

Быт.13:12

Авра’мъ же всели’ся въ земли’ Ханаа’нстeй, Ло’тъ же всели’ся во гра’дe окре’стныхъ стра’нъ и всели’ся въ Cодо’мe.

12. [Ю] Аврамъ поселился въ земле Ханаанской, а Лотъ поселился въ городе [8] окрестныхъ странъ и сталъ жить въ Содоме [9].

[8] По нашему въ «главномъ», въ самомъ богатомъ и цветущемъ.

[9] Греч. en Sodomois,въ слав. въ Содоме.

12 [АВ] Аврам же поселился в земле Ханаан, Лот же поселился в городе окрестностей и поселился в Содоме;

12 [Сд] Аврам стал жить на земле Ханаанской; а Лот стал жить в городах окрестности и раскинул шатры до Содома.

12 [МГ] Аврам стал жить на земле Ханаанской; а Лот стал жить в городах равнины, и доходил с шатрами до Содома.

12 [ФД] а Лот стал жить в городах равнины, и доходил с шатрами до Содома.

Быт.13:13:

см. тж. Быт.18:20; Быт.19:13; Иез.16:49.

Челове’цы же су’щии въ Cодо’мe зли’ и гре’шни предъ Бо’гомъ зeло’.

13. [Ю] Люди же, жившие въ Содоме, были весьма лукавы и грешны предъ Богомъ.

13 [АВ] же люди в Содоме злые и грешные перед Богом очень.

13 [Сд] Жители же Содомские были злы и весьма грешны пред Господом.

13 [МГ] Жители же Содомские были злы и весьма грешны пред Иеговою.

13 [ФД] Жители же Содомские были злы и весьма грешны пред Богом.

Быт.13:14

Бо’гъ же рече’ Авра’му, повнегда’ разлучи’тися Ло’ту от него’: воззри’ очи’ма твои’ма и ви’ждь от ме’ста, иде’же ты’ ны’нe еси’, къ се’веру, и Ли’вe {ю’гу}, и къ восто’ку, и мо’рю:

14. [Ю] И сказалъ Богъ Авраму, после отделения отъ него Лота: воззри очами твоими и посмотри съ места, на которомъ ты ныне находишься, къ северу и югу [10], и къ востоку [11] и западу [12].

[10] Слав. Ливу,а внизу: югу.

[11] Слав. къ востоку соотв. вульг. ad orиentem, а по греч. anatolas (безъ предл. и мн. ч.).

[12] Слав. морю, т. е. Средиземному.

14 [АВ] Же Бог сказал Авраму после отделиться Лоту от него: Взглянувший глазами твоими посмотри из места, где теперь ты есть, к северу и юго и [на] восток и [к] морю;

14 [Сд] И сказал Господь Авраму, после того как Лот отделился от него: возведи очи твои и с места, на котором ты теперь, посмотри к северу и к югу, и к востоку и к западу;

14 [МГ] Между тем, Авраму, после того, как Лот отделился от него, Иегова сказал: возведи очи твои, и с места, на котором ты теперь, посмотри к северу, и к югу, и к востоку, и к западу.

14 [ФД] Между тем Авраму, после того как Лот отделился от него, Иегова сказал: возведи очи твои, и с места на котором ты теперь, посмотри к Северу, и к Югу, и к Востоку, и к Западу.

Быт.13:15:

см. тж. Быт.12:7; Быт.15:18; Быт.26:4; Втор.34:4.

Я’ко всю’ зе’млю, ю’же ты’ ви’диши, тебе’ да’мъ ю’ и се’мени твоему’ во ве’ки,

15. [Ю] Ибо всю землю, которую ты видишь, тебе дамъ ее и потомству твоему на веки.

15 [АВ] потому что всю землю, которую ты видишь, тебе дам её и семени твоему на век.

15 [Сд] ибо всю землю, которую ты видишь, тебе дам Я и потомству твоему навеки,

15 [МГ] Ибо всю землю, которую ты видишь, тебе дам Я и потомству твоему навсегда.

15 [ФД] Ибо всю землю, которую ты видишь, тебе дам Я, и потомству твоему навсегда.

Быт.13:16:

см. тж. Быт.32:12; Втор.10:22.

и сотворю’ се’мя твое’, я’ко песо’къ земны’й: а’ще кто’ мо’жетъ исчести’ песо’къ земны’й, то’ и се’мя твое’ изочте’тъ:

16. [Ю] И сделаю потомство твое, какъ песокъ земной: если кто сможетъ исчести песокъ земной, тотъ изочтетъ и потомство твое.

16 [АВ] И сделаю семя твоё как песок земли; если может кто исчислять песок земли, и семя твоё исчислит.

16 [Сд] и сделаю потомство твое, как песок земной; если кто может сосчитать песок земной, то и потомство твое сочтено будет;

16 [МГ] И дам тебе потомство, как песок земной; если возможно кому счесть песок земной, то и потомство твое сочтено будет.

16 [ФД] И дам тебе потомство как прах земной; если возможно кому счесть прах земной, то и потомство твоё сочтено будет.

Быт.13:17

воста’въ проиди’ зе’млю въ долготу’ ея’ и въ широту’: я’ко тебе’ да’мъ ю’ и се’мени твоему’ во ве’къ.

17. [Ю] Вставъ, пройди (эту) [13] землю въ долготу ея и въ широту, ибо тебе дамъ ее и потомству твоему на векъ.

[13] Такъ дополняется въ синодальномъ и у Порфирия.

17 [АВ] Вставший пройди землю в длину её и в ширину, потому что тебе дам её.

17 [Сд] встань, пройди по земле сей в долготу и в широту ее, ибо Я тебе дам ее [и потомству твоему навсегда].

17 [МГ] Встань, пройди по земле сей в долготу и в широту ее: ибо Я тебе дам ее.

17 [ФД] Встань, пройди по земле сей в долготу и в широту её: ибо Я тебе дам её.

Быт.13:18:

см. тж. Чис.13:23.

И отсели’вся Авра’мъ, прише’дъ всели’ся у ду’ба Мамври’йскаго, и’же бя’ше въ Хевро’нe: и созда’ ту’ же’ртвенникъ Го’споду.

18. [Ю] И удалившись [14] Аврамъ пошелъ и поселился у дуба Мамврийскаго, который былъ въ Хевроне, и построилъ тамъ жертвенникъ Господу.

[14] Греч. aposkinosas - отодвинулъ шатеръ съ прежняго места; у Порф. откочевалъ.

18 [АВ] И двинувшийся Аврам пришедший поселился у дуба Мамврийского, который был в Хевроне, и построил там жертвенник Господу.

18 [Сд] И двинул Аврам шатер, и пошел, и поселился у дубравы Мамре, что в Хевроне; и создал там жертвенник Господу.

18 [МГ] И так Аврам двинул шатер, и пошел, и поселился у дубравы Мамрия, что у Хеврона; и создал там жертвенник Иегове.

18 [ФД] И так Аврам двинул шатёр, и пошёл, и поселился у дубравы Мамре, что в Хевроне; и создал там жертвенник Иегове.


Дата добавления: 2015-08-10; просмотров: 33 | Нарушение авторских прав


<== предыдущая страница | следующая страница ==>
Глава 12.| Глава 14.

mybiblioteka.su - 2015-2024 год. (0.017 сек.)