|
Быт.4:1
Ада’мъ же позна’ е’ву жену’ свою’, и заче’нши роди’ Ка’ина и рече’: стяжа’хъ челове’ка Бо’гомъ.
1. [Ю] И позналъ Адамъ Еву, жену свою, и она, зачавши [1], родила Каина и сказала: я приобрела человека отъ Бога [2].
[1] Слав. прич. зачатъ соотв. лук., text. recept., ват. syllaboysa, а об. synelabe.
[2] Греч. dia toy Theoy - по воле Божией о разыножении людей (Быт. 1, 28) и объ Обетованномъ Семени (Быт. 3, 15). (Златоустъ и Прокопий Газский).
1 [АВ] Адам же познал Еву жену его, и зачавшая она родила Каина и сказала: Приобрела человека через Бога.
1 [Сд] Адам познал Еву, жену свою; и она зачала, и родила Каина, и сказала: приобрела я человека от Господа.
1 [МГ] После сего Адам познал Еву, жену свою; и она зачала, и родила Каина, и сказала: приобрела я человека от Иеговы.
1 [ФД] Адам познал Еву, жену свою; и она зачала, и родила сына, которого назвала Каином, сказав: я приобрела человека от Иеговы.
Быт.4:2
И приложи’ роди’ти бра’та его’, а’веля. И бы’сть а’вель па’стырь ове’цъ, Ка’инъ же бе’ де’лаяй зе’млю.
2. [Ю] И еще родила брата его, Авеля. И былъ Авель пастухомъ овецъ, а Каинъ былъ земледельцемъ.
2 [АВ] И прибавила [чтобы] родить брата его Авеля. И сделался Авель пастух овец, Каин же был обрабатывающий землю.
2 [Сд] И еще родила брата его, Авеля. И был Авель пастырь овец, а Каин был земледелец.
2 [МГ] Потом родила брата его Авеля. Авель был пастырь овец; а Каин был земледелец.
2 [ФД] Потом родила брата его Авеля. Авель был пастырь овец; а Каин был земледелец.
Быт.4:3
И бы’сть по дне’хъ, принесе’ Ка’инъ от плодо’въ земли’ же’ртву Бо’гу:
3. [Ю] И было чрезъ несколько времени: принесъ Каинъ жертву Богу отъ плодовъ земли,
3 [АВ] И случилось после дней принёс Каин от плодов земли жертву Господу,
3 [Сд] Спустя несколько времени, Каин принес от плодов земли дар Господу,
3 [МГ] Спустя несколько времени Каин принес от плодов земли дар Иегове.
3 [ФД] Случилось в конце года, что Каин принёс от плода земли дар Иегове.
Быт.4:4:
см. тж. Евр.11:4.
и а’вель принесе’ и то’й от перворо’дныхъ ове’цъ свои’хъ и от ту’ковъи’хъ. И призре’ Бо’гъ на а’веля и на да’ры его’:
4. [Ю] А Авель отъ первородныхъ овецъ своихъ и отъ тука ихъ. И призрелъ Богъ на Авеля и на дары его,
4 [АВ] и Авель принёс и он от первенцев овец его и от жира их. И призрел Бог на Авеля и на дары его,
4 [Сд] и Авель также принес от первородных стада своего и от тука их. И призрел Господь на Авеля и на дар его,
4 [МГ] И Авель также принес от первородных овец своих и от тука их. И призрел Иегова на Авеля и на дар его;
4 [ФД] И Авель также принёс от первородных стада своего и от тука их. И призрел Иегова на Авеля и на дар его;
Быт.4:5:
см. тж. Притч.15:8; Ис.1:13.
на Ка’ина же и на же’ртвы его’ не вня’тъ. И опеча’лися Ка’инъ зeло’, и испаде’ лице’ его’.
5. [Ю] Каину же и жертвамъ его не внялъ. И Каинъ весьма опечалился, и поникло.лице его.
5 [АВ] на же Каина и на жертвы его не обратил внимание. И опечалился Каин очень, и поник лицом.
5 [Сд] а на Каина и на дар его не призрел. Каин сильно огорчился, и поникло лице его.
5 [МГ] А на Каина и на дар его не призрел: и Каин сильно огорчился, и потупил взоры свои.
5 [ФД] а на Каина и на дар его не призрел: и Каин сильно огорчился, и потупил взоры.
Быт.4:6:
см. тж. Мф.20:15.
И рече’ Госпо’дь Бо’гъ Ка’ину: вску’ю приско’рбенъ бы’лъ еси’? и вску’ю испаде’ лице’ твое’?
6. [Ю] И сказалъ Господь Богъ Каину: почему ты сталъ печаленъ? И почему поникло лице твое?
6 [АВ] И сказал Господь Бог Каину: Что [же есть] что очень печальный ты сделался, и что [есть] что поник лицом твоим?
6 [Сд] И сказал Господь [Бог] Каину: почему ты огорчился? и отчего поникло лице твое?
6 [МГ] Тогда Иегова сказал Каину: для чего ты огорчился? и для чего потупил взоры твои?
6 [ФД] Тогда Иегова сказал Каину: для чего ты огорчился? И для чего потупил взоры?
Быт.4:7:
см. тж. Рим.6:16.
Еда’ а’ще пра’во прине’слъ еси’, пра’во же не раздeли’лъ еси’, не согрeши’лъ ли еси’? умо’лкни: къ тебе’ обраще’ние его’, и ты’ те’мъ облада’еши.
7. [Ю] Если ты правильно принесъ, то правильно-ли отделилъ? [3] чрезъ это не согрешилъ-ли? Успокойся [4]: къ тебе обращение его [5], и ты обладать имъ будешь [6].
[3] Лучшую-ли и «первую-ли» часть подобно Авелю (тукъи первенцевъ) принесъ въ жертву? (Прокопий Газ.), а потому и «правильно» ли по совести поступилъ... (Василий Вел.)?
[4] Слав. Умолкни.
[5] Т. е. повиновение Авеля (Ефремъ Сиринъ).
[6] Какъ первородный (Златоустъ).
7 [АВ] [Разве] не, если правильно принёс, правильно же не разделил, согрешил ты умолчав? к тебе обращение его, и ты будешь управлять им.
7 [Сд] если делаешь доброе, то не поднимаешь ли лица? а если не делаешь доброго, то у дверей грех лежит; он влечет тебя к себе, но ты господствуй над ним.
7 [МГ] Если делаешь доброе: то не поднимаешь ли чела? а если не делаешь доброго, то у дверей грех лежит; он влечет тебя к себе, но ты господствуй над ним.
7 [ФД] Если делаешь доброе: то не поднимешь ли чела? А если не делаешь доброго: то у дверей грех лежит. Тебя искушает вожделение его; но ты господствуй над ним.
Быт.4:8:
см. тж. Гал.5:17; Прем.10:3; Мф.23:35; 1Ин.3:12; Иуд.1:11.
И рече’ Ка’инъ ко а’велю бра’ту своему’: по’йдемъ на по’ле. И бы’сть внегда’ бы’ти и’мъ на по’ли, воста’ Ка’инъ на а’веля бра’та своего’ и уби’ его’.
8. [Ю] И сказалъ Каинъ Авелю, брату своему: "пойдемъ въ поле". И когда они были въ поле, возсталъ Каинъ на Авеля, брата своего, и убилъ его.
8 [АВ] И сказал Каин к Авелю брату его: Давай пройдём на поле. И случилось в быть им в поле и восстал Каин на Авеля брата его и убил его.
8 [Сд] И сказал Каин Авелю, брату своему: [пойдем в поле]. И когда они были в поле, восстал Каин на Авеля, брата своего, и убил его.
8 [МГ] И говорил Каин с Авелем, братом своим; и когда они были в поле, Каин восстал на Авеля, брата своего, и убил его.
8 [ФД] И сказал Каин Авелю, брату своему: (пойдём в поле;) и когда они были в поле, то Каин восстал на Авеля брата своего, и убил его.
Быт.4:9:
см. тж. Пс.9:13; Пс.115:6.
И рече’ Госпо’дь Бо’гъ ко Ка’ину: где’ е’сть а’вель бра’тъ тво’й? И рече’: не ве’мъ: еда’ стра’жъ бра’ту моему’ е’смь а’зъ?
9. [Ю] И сказалъ Господь [7] Богъ Каину: где находится Авель, братъ твой? И сказалъ онъ: не знаю, разве я сторожъ брату моему?
[7] Слав. Господь соотв. Kyrios - въ бодлейянск., 56, богаир., сиро-гекз., а въ др. греч. спп., вульг. и евр. нетъ.
9 [АВ] И сказал Бог к Каину: Где есть Авель брат твой? Он же сказал: Не знаю; не страж брата моего есть
9 [Сд] И сказал Господь [Бог] Каину: где Авель, брат твой? Он сказал: не знаю; разве я сторож брату моему?
9 [МГ] И сказал Иегова Каину: где Авель, брат твой? он сказал: не знаю; разве я сторож брату моему?
9 [ФД] И сказал Иегова Каину: где Авель брат твой? Он сказал: не знаю; разве я сторож брата моего?
Быт.4:10:
см. тж. Евр.12:24; Откр.6:10.
И рече’ Госпо’дь: что’ сотвори’лъ еси’ сие’? гла’съ кро’ве бра’та твоего’ вопие’тъ ко мне’ от земли’:
10. [Ю] И сказалъ Господь: что это ты сделалъ? гласъ крови брата твоего вопиетъ ко Мне изъ земли.
10 [АВ] И сказал Что Голос крови брата твоего вопиёт ко Мне из земли.
10 [Сд] И сказал [Господь]: что ты сделал? голос крови брата твоего вопиет ко Мне от земли;
10 [МГ] Но Бог сказал: что ты сделал? глас крови брата твоего вопиет ко Мне от земли.
10 [ФД] Но Бог сказал: что ты сделал? Глас крови брата твоего вопиет ко мне от земли.
Быт.4:11
и ны’нe про’клятъ ты’ на земли’, я’же разве’рзе уста’ своя’ прия’ти кро’вь бра’та твоего’ от руки’ твоея’:
11. [Ю] И ныне проклятъ ты на земле, которая отверзла уста свои принять кровь брата твоего отъ руки твоей.
11 [АВ] И теперь проклят ты от земли, которая разверзла уста её принять кровь брата твоего от руки твоей;
11 [Сд] и ныне проклят ты от земли, которая отверзла уста свои принять кровь брата твоего от руки твоей;
11 [МГ] И ныне проклят ты от земли, которая отверзла уста свои принять кровь брата твоего от руки твоей.
11 [ФД] И ныне проклят ты от земли, которая отверзла уста свои принять кровь брата твоего от руки твоей.
Быт.4:12
егда’ де’лаеши зе’млю, и не приложи’тъ си’лы своея’ да’ти тебе’: стеня’ и трясы’йся бу’деши на земли’.
12. [Ю] Когда [8] ты будешь возделывать землю, она не будетъ более давать силы [9] своей тебе: будешь стонать и трястись на земле.
[8] Слав. егда соотв. ote ват., text. recept., № 75, въ вульгате cum, а въ алекс. и др. oti.
[9] Т. е. урожая плодовъ (Василий Вел.).
12 [АВ] потому обработаешь землю, и не прибавит силы её дать тебе; стонущий и дрожащий будешь на земле.
12 [Сд] когда ты будешь возделывать землю, она не станет более давать силы своей для тебя; ты будешь изгнанником и скитальцем на земле.
12 [МГ] Когда будешь возделывать землю, она не станет более давать силы своей для тебя; ты будешь изгнанником, и станешь скитаться по земле.
12 [ФД] Когда будешь возделывать землю, она не станет более давать силы своей для тебя; ты будешь изгнанником, и станешь скитаться по земле.
Быт.4:13
И рече’ Ка’инъ ко Го’споду Бо’гу: вя’щшая вина’ моя’, е’же оста’витися ми’:
13. [Ю] И сказалъ Каинъ Господу Богу [10]: вина моя более, чемъ (возможно) простить мне [11].
[10] Слав. Богу соотв. Theo - ват., text. recept., а въ алекс. и въ другихъ нетъ.
[11] Я не надеюсь, чтобы она могла быть прощена мне. Этимъ Каинъ отвергаетъ мысль о покаянии и его грехъ остается нераскаяннымъ, какъ грехъ диавола (Златоустъ).
13 [АВ] И сказал Каин к Господу: Большее обвинение моё [чтобы] вынести мне;
13 [Сд] И сказал Каин Господу [Богу]: наказание мое больше, нежели снести можно;
13 [МГ] И сказал Каин Иегове: велико преступление мое и непростительно.
13 [ФД] И сказал Каин Иегове: велико преступление моё, и непростительно.
Быт.4:14:
см. тж. Быт.9:6.
а’ще изго’ниши мя’ дне’сь от лица’ земли’, и от лица’ Твоего’ скры’юся, и бу’ду стеня’ и трясы’йся на земли’, и бу’детъ, вся’къ обрeта’яй мя’ убие’тъ мя’.
14. [Ю] Если изгонишь меня ныне съ лица земли и я скроюсь отъ лица Твоего и буду стонать и трястись на земле, то всякий, кто встретитъ меня, убьетъ меня.
14 [АВ] если изгоняешь меня сегодня от лица земли и от лица твоего скроюсь, и буду стонущий и дрожащий на земле, и будет всякий нашедший меня убьёт меня.
14 [Сд] вот, Ты теперь сгоняешь меня с лица земли, и от лица Твоего я скроюсь, и буду изгнанником и скитальцем на земле; и всякий, кто встретится со мною, убьет меня.
14 [МГ] Вот, Ты теперь сгоняешь меня с лица земли, и от лица Твоего я скроюсь, и буду изгнанником и стану скитаться по земле; всякий, кто встретится со мною, убьет меня.
14 [ФД] Вот, ты изгоняешь меня ныне от лица земли, и от лица Твоего я скроюсь, и буду изгнанником и стану скитаться по земле; всякий кто встретиться со мной, может убить меня.
Быт.4:15
И рече’ ему’ Госпо’дь Бо’гъ: не та’ко: вся’къ уби’вый Ка’ина седми’жды отмсти’тся. И положи’ Госпо’дь Бо’гъ зна’мение на Ка’инe, е’же не уби’ти его’ вся’кому обрeта’ющему его’.
15. [Ю] И сказалъ ему Господь Богъ: не такъ, всякому (убийце), кто убьетъ Каина, всемеро будетъ отмщено. И положилъ Господь Богъ знамение на Каине, чтобы не убивалъ его никто, встретившийся съ нимъ.
15 [АВ] И сказал ему Господь Бог: Не так; всякий убивший Каина семь [раз] отмщённый ослабнет. И положил Господь Бог знак Каину [чтобы] не убить его всякому который находящий его.
15 [Сд] И сказал ему Господь [Бог]: за то всякому, кто убьет Каина, отмстится всемеро. И сделал Господь [Бог] Каину знамение, чтобы никто, встретившись с ним, не убил его.
15 [МГ] И сказал ему Иегова: за то всякому, кто убьет Каина, отмстится всемеро. И положил Иегова на Каине знамение, чтобы кто, встретясь с ним, не убил его.
15 [ФД] Иегова сказал ему: за то всякому, кто убьёт Каина, отмстится всемеро. И положил Иегова на Каине знамение, чтобы никто, встретив его, не убил его.
Быт.4:16
И изы’де Ка’инъ от лица’ Бо’жия и всели’ся въ зе’млю Наи’дъ, пря’мо Еде’му.
16. [Ю] И вышелъ Каинъ отъ лица Божия и поселился въ земле Наидъ, противъ Едема.
16 [АВ] Вышел же Каин от лица Бога и поселился в земле Наид напротив Едема.
16 [Сд] И пошел Каин от лица Господня и поселился в земле Нод, на восток от Едема.
16 [МГ] И пошел Каин от лица Иеговы; и стал жить в земле Нод, на восток от Едема.
16 [ФД] И пошёл Каин от лица Иеговы, и стал жить в земле Нод, против Едема.
Быт.4:17
И позна’ Ка’инъ жену’ свою’, и заче’нши роди’ Ено’ха. И бе’ зи’ждяй гра’дъ, и именова’ гра’дъ во и’мя сы’на своего’ Ено’хъ.
17. [Ю] И позналъ Каинъ жену свою, и она, зачавши, родила Еноха, и построилъ онъ городъ и назвалъ городъ по имени сына своего: Енохъ.
17 [АВ] И познал Каин жену его, и зачавшая она родила Еноха; и был строящий город и назвал город во имя сына его Енох.
17 [Сд] И познал Каин жену свою; и она зачала и родила Еноха. И построил он город; и назвал город по имени сына своего: Енох.
17 [МГ] И познал Каин жену свою; и она зачала, и родила Еноха. И построил город; и наименовал город по имени сына своего, Енохом.
17 [ФД] И познал Каин жену свою; и она зачала, и родила Еноха. И построил город; и нарёк имя городу по имени сына своего: Енох.
Быт.4:18
Роди’ся же Ено’ху Гаида’дъ: и Гаида’дъ роди’ Малелеи’ла: и Малелеи’лъ роди’ Мафуса’ла: Мафуса’лъ же роди’ Ламе’ха.
18. [Ю] У Еноха родился [12] Гаидадъ, а Гаидадъ родилъ Малелеила [13], а Малелеилъ родилъ Мафусала, Мафусалъ же родилъ Ламеха.
[12] Слав. родися соотв. eyennithi - лук.,text. recept., ват., а об. eyenithi.
[13] Слав. Малелеила - соотв. Maleleil - 53, 55, 126, а чаще Maiil, много и др. перезвучий въ этомъ имени.
18 [АВ] родился же Еноху Гаидад, а Гаидад родил Маиила, а Маиил родил Мафусала, а Мафусал родил Ламеха.
18 [Сд] У Еноха родился Ирад [Гаидад]; Ирад родил Мехиаеля [Малелеила]; Мехиаель родил Мафусала; Мафусал родил Ламеха.
18 [МГ] От Еноха родился Ирад; от Ирада родился Мехиаель; от Мехиаела родился Мефушаел; от Мефушаела родился Ламех.
18 [ФД] От Еноха родился Ирад; от Ирада родился Мехиаел; от Мехиаела родился Мефушаел; от Мефушаела родился Ламех.
Быт.4:19:
см. тж. Быт.2:24.
И взя’ себе’ Ламе’хъ две’ жены’: и’мя еди’нeй Ада’ и и’мя вторе’й Селла’.
19. [Ю] И взялъ себе Ламехъ двухъ женъ: имя одной Ада, а имя другой: Селла.
19 [АВ] И взял себе Ламех двух жён, имя одной Ада, а имя второй Селла.
19 [Сд] И взял себе Ламех две жены: имя одной: Ада, и имя второй: Цилла [Селла].
19 [МГ] Ламех взял за себя две жены: имя одной Ада; имя другой Цилла.
19 [ФД] Ламех взял за себя две жены: имя одной Ада; имя другой, Селла.
Быт.4:20
И роди’ Ада’ Иови’ла: се’й бя’ше оте’цъ живу’щихъ въ селе’ниихъ скотопита’телей.
20. [Ю] И родила Ада Iовила, онъ былъ отцомъ живущихъ въ шатрахъ пастуховъ [14].
[14] Скотопитателей, т. е. кочевниковъ, имевшихъ большия стада.
20 [АВ] И родила Ада Иовила; этот был отец обитающих в палатках пастушеских.
20 [Сд] Ада родила Иавала: он был отец живущих в шатрах со стадами.
20 [МГ] Ада родила Иавала: сей был отец живущих в шатрах со стадами.
20 [ФД] Ада родила Иовила: сей был отец живущих в кущах со скотом.
Быт.4:21
И и’мя бра’ту его’ Иува’лъ: се’й бя’ше показа’вый пeвни’цу и гу’сли.
21. [Ю] А имя брату его: Iувалъ, онъ изобрелъ [15] псалтирь и цитру [16].
[15] Греч. katadeixas - слав. показавый:выучился делать и научилъ другихъ играть.
[16] Т. е музыкальные инструменты, какъ символъ разнообразныхъ «услаждений сыновъ человеческихъ». Еккл. 2, 8.
21 [АВ] И имя брату его Иувал; этот был изобретший псалтерий и кифару.
21 [Сд] Имя брату его Иувал: он был отец всех играющих на гуслях и свирели.
21 [МГ] Имя брату его Иувал: сей был отец всех играющих на гуслях и органе.
21 [ФД] Имя брату его, Иувал: сей был отец всех играющих на гуслях и органе.
Быт.4:22
Селла’ же и та’я роди’ Фо’вела: се’й бя’ше млатоби’ецъ, кова’чь ме’ди и желе’за: сестра’ же Фо’велова Ноема’.
22. [Ю] Селла же родила Фовела, онъ былъ кузнецомъ, обработывавшимъ медь и железо, сестра Фовела-Ноема.
22 [АВ] Селла же родила и сама Фовела, и он был кузнец медник меди и железа; сестра же Фовела Ноема.
22 [Сд] Цилла также родила Тувалкаина [Фовела], который был ковачом всех орудий из меди и железа. И сестра Тувалкаина Ноема.
22 [МГ] Цилла также родила Фовела кузнеца: сей был отец кующих, всех работающих из меди и железа. У Фовела кузнеца была сестра Ноема.
22 [ФД] Селла также родила, Фовела кузнеца: сей был отец всех кующих, работающих из меди и железа. У Фовела кузнеца была сестра Ноема.
Быт.4:23
Рече’ же Ламе’хъ свои’мъ жена’мъ: Ада’ и Селла’, услы’шите гла’съ мо’й, жены’ Ламе’ховы, внуши’те моя’ словеса’: я’ко му’жа уби’хъ въ я’зву мне’ и ю’ношу въ стру’пъ мне’:
23. [Ю] И сказалъ Ламехъ своимъ женамъ: Ада и Селла, послушайте моего голоса! жены Ламеховы, внемлите моимъ словамъ! Я убилъ мужа-въ язву мне, и юношу-въ рану мне.
23 [АВ] Сказал же Ламех своим жёнам Аде и Селле, послушайте мой голос, жёны Ламеха, вслушайтесь в мои слова, потому что человека убил в рану мне и юношу в язву мне,
23 [Сд] И сказал Ламех женам своим: Ада и Цилла! послушайте голоса моего; жены Ламеховы! внимайте словам моим: я убил мужа в язву мне и отрока в рану мне;
23 [МГ] И сказал Ламех женам своим: Ада и Цилла! послушайте слов моих; жены Ламеховы! вслушайтесь в речь мою: я убью человека, который поранит меня, и отрока, который ударит меня.
23 [ФД] И сказал Ламех жёнам своим: Ада и Селла! Послушайте слов моих; жёны Ламеховы! Вслушайтесь в речь мою: убил ли я человека, чтобы кто мог ранить меня, или отрока, чтобы ударить меня?
Быт.4:24
я’ко седми’цею отмсти’ся от Ка’ина, от Ламе’ха же се’дмьдесятъ седми’цею.
24. [Ю] Если за Каина отмщено всемеро, то за Ламеха въ семьдесятъ разъ всемеро [17].
[17]Въ 23 и 24 стт. толковники видятъ самохвальство и жестокость Ламеха, допускавшаго убийства за малыя противъ него преступления и грозившаго местию за личныя обиды и въ будущемъ (Толковая Библия 1 т., 38-39 стр.).
24 [АВ] потому что семижды будет наказан за Каина, за же Ламеха семидесяти семь.
24 [Сд] если за Каина отмстится всемеро, то за Ламеха в семьдесят раз всемеро.
24 [МГ] Если за Каина должно быть отмщено всемеро; то за Ламеха в семьдесят раз всемеро.
24 [ФД] Ибо за Каина должно быть отмщено всемеро, а за Ламеха семьдесят раз всемеро.
Быт.4:25:
см. тж. Быт.5:3.
Позна’ же Ада’мъ е’ву жену’ свою’: и заче’нши роди’ сы’на, и именова’и’мя ему’ Си’фъ, глаго’лющи: воскреси’ бо ми’ Бо’гъ се’мя друго’е, вме’сто а’веля, его’же уби’ Ка’инъ.
25. [Ю] И позналъ Адамъ Еву, жену свою, и она, зачавши, родила сына, и нарекла ему имя: Сифъ, говоря: возстановилъ мне Богъ семя другое, вместо Авеля, котораго убилъ Каинъ.
25 [АВ] Познал же Адам Еву жену его, и зачавшая она родила сына и назвала имя его Сиф говорящая: Восстановил ведь мне Бог семя другое вместо Авеля, которого убил Каин.
25 [Сд] И познал Адам еще [Еву,] жену свою, и она родила сына, и нарекла ему имя: Сиф, потому что, [говорила она,] Бог положил мне другое семя, вместо Авеля, которого убил Каин.
25 [МГ] И еще Адам познал жену свою, и она родила сына, и нарекла ему имя: Сиф; потому что, говорила она, Бог положил мне другое семя, вместо Авеля, которого убил Каин.
25 [ФД] И еще познал Адам жену свою, и она родила сына, и нарекла ему имя: Сиф; потому что, говорила она, Бог положил мне другое семя вместо Авеля, которого убил Каин.
Быт.4:26
И Си’фу бы’сть сы’нъ: именова’ же и’мя ему’ Ено’съ: се’й упова’ призыва’ти и’мя Го’спода Бо’га.
26. [Ю] И у Сифа былъ сынъ, которому онъ нарекъ имя: Еносъ. Сей съ упованиемъ призывалъ имя Господа Бога [18].
[18] Т. е. веровалъ и молился истинному Господу.
26 [АВ] И Сифу родился сын, назвал же имя его Енос; этот уповал призывать имя Господа Бога.
26 [Сд] У Сифа также родился сын, и он нарек ему имя: Енос; тогда начали призывать имя Господа [Бога].
26 [МГ] У Сифа также родился сын, и он нарек ему имя Энос; тогда начали называться по имени Иеговы.
26 [ФД] У Сифа также родился сын, и он нарёк ему имя Энос; тогда начали называться по имени Иеговы.
Дата добавления: 2015-08-10; просмотров: 35 | Нарушение авторских прав
<== предыдущая страница | | | следующая страница ==> |
Глава 3. | | | Глава 5. |