Студопедия
Случайная страница | ТОМ-1 | ТОМ-2 | ТОМ-3
АрхитектураБиологияГеографияДругоеИностранные языки
ИнформатикаИсторияКультураЛитератураМатематика
МедицинаМеханикаОбразованиеОхрана трудаПедагогика
ПолитикаПравоПрограммированиеПсихологияРелигия
СоциологияСпортСтроительствоФизикаФилософия
ФинансыХимияЭкологияЭкономикаЭлектроника

Глава 1. см. тж. Пс.88:12-13, 135:5, 145:6; Сир.18:1; Ин.1:3; Деян.14:15; Евр.11:3; Откр.14:7.

Глава 3. | Глава 4. | Глава 5. | Глава 6. | Глава 7. | Глава 8. | Глава 9. | Глава 10. | Глава 11. | Глава 12. |


Быт.1:1:

см. тж. Пс.88:12-13, 135:5, 145:6; Сир.18:1; Ин.1:3; Деян.14:15; Евр.11:3; Откр.14:7.

Въ нача’лe сотвори’ Бо’гъ не’бо и зе’млю.

1. [Ю] Въ начале сотворилъ Богъ небо и землю.

1 [АВ] В начале сотворил Бог небо и землю.

1 [Сд] В начале сотворил Бог небо и землю.

1 [МГ] В начале Бог сотворил небеса и землю.

1 [ФД] В начале Бог сотворил небеса и землю.

Быт.1:2

Земля’ же бе’ неви’дима и неустро’ена, и тма’ верху’ бе’здны, и Ду’хъ Бо’жий ноша’шеся верху’ воды’.

2. [Ю] Земля же была невидима и неустроена, и тьма поверхъ бездны, и Духъ Божий носился поверхъ воды.

2 [АВ] Же земля была невидима и неустроенна, и тьма над бездной, и Дух Бога носился над водой.

2 [Сд] Земля же была безвидна и пуста, и тьма над бездною, и Дух Божий носился над водою.

2 [МГ] Но земля была необразована и пуста, и тьма над бездною; и Дух Божий носился над водами.

2 [ФД] Но земля была необразованна и пуста, и тьма над бездною; и Дух Божий носился над водами.

Быт.1:3:

см. тж. Пс.32:9.

И рече’ Бо’гъ: да бу’детъ све’тъ. И бы’сть све’тъ.

3. [Ю] И сказалъ Богъ: да будетъ светъ. И былъ светъ.

3 [АВ] И сказал Бог: Пусть будет сделан свет. И сделался свет.

3 [Сд] И сказал Бог: да будет свет. И стал свет.

3 [МГ] И сказал Бог: да будет свет; и стал свет.

3 [ФД] И сказал Бог: да будет Свет; и стал свет.

Быт.1:4

И ви’дe Бо’гъ све’тъ, я’ко добро’, и разлучи’ Бо’гъ между’ све’томъ и между’ тмо’ю.

4. [Ю] И увиделъ Богъ светъ, что (это) хорошо, и отделилъ Богъ светъ отъ тьмы.

4 [АВ] И увидел Бог свет что хороший. И разделил Бог по середине света и по середине тьмы.

4 [Сд] И увидел Бог свет, что он хорош, и отделил Бог свет от тьмы.

4 [МГ] Бог увидел, что свет хорош; и отделил Бог свет от тьмы.

4 [ФД] Бог увидел, что свет хорош; и отделил Бог свет от тьмы.

Быт.1:5

И нарече’ Бо’гъ све’тъ де’нь, а тму’ нарече’ но’щь. И бы’сть ве’черъ, и бы’сть у’тро, де’нь еди’нъ.

5. [Ю] И назвалъ Богъ светъ днемъ, а тьму назвалъ ночью. И былъ вечеръ и было утро: день одинъ [1].

[1] Греч. mia - т. е. первый.

5 [АВ] И назвал Бог свет день и тьму назвал ночь. И сделался вечер и сделалось утро, день один.

5 [Сд] И назвал Бог свет днем, а тьму ночью. И был вечер, и было утро: день один.

5 [МГ] И назвал Бог свет днем, а тьму назвал ночью. И был вечер, и было утро: день первый.

5 [ФД] И назвал Бог свет, днём; а тьму назвал, ночью.

Быт.1:6:

см. тж. Пс.32:6, 135:5, 148:4; Иер.10:12, 51:15.

И рече’ Бо’гъ: да бу’детъ тве’рдь посреде’ воды’, и да бу’детъ разлуча’ющи посреде’ воды’ и воды’. И бы’сть та’ко.

6. [Ю] И сказалъ Богъ: да будетъ твердь посреди воды и да отделяетъ воду отъ воды [2]. И было такъ.

[2] Слав.: посреде воды и воды.

6 [АВ] И сказал Бог: Пусть будет сделана твёрдость среди воды и пусть будет разделяющая по середине воды и воды. И сделалось так.

6 [Сд] И сказал Бог: да будет твердь посреди воды, и да отделяет она воду от воды. [И стало так.]

6 [МГ] Потом Бог сказал: да будет твердь посреди вод; и да отделяет она воды от вод.

6 [ФД] И был вечер, и было утро: день один. Потом Бог сказал: да будет твердь посреди вод; и да отделяет она воды от вод.

Быт.1:7

И сотвори’ Бо’гъ тве’рдь, и разлучи’ Бо’гъ между’ водо’ю, я’же бе’ подъ тве’рдию, и между’ водо’ю, я’же бе’ надъ тве’рдию.

7. [Ю] И сотворилъ Богъ твердь и отделилъ Богъ воду, которая была подъ твердию, отъ воды, которая была надъ твердию.

7 [АВ] И сделал Бог твёрдость, и разделил Бог по середине воды, которая была под твёрдостью, и по середине воды над твёрдостью.

7 [Сд] И создал Бог твердь, и отделил воду, которая под твердью, от воды, которая над твердью. И стало так.

7 [МГ] И создал Бог твердь; и отделил воды, которые под твердью, от вод, которые над твердью; и стало так.

7 [ФД] И создал Бог твердь; и отделил воды, которые под твердью, от вод, которые над твердью: и стало так.

Быт.1:8

И нарече’ Бо’гъ тве’рдь не’бо. И ви’дe Бо’гъ, я’ко добро’. И бы’сть ве’черъ, и бы’сть у’тро, де’нь вторы’й.

8. [Ю] И назвалъ Богъ твердь небомъ. И увиделъ Богъ, что хорошо. И былъ вечеръ и было утро: день вторый.

8 [АВ] И назвал Бог твёрдость небо. И увидел Бог что хорошо. И сделался вечер и сделалось утро, день второй.

8 [Сд] И назвал Бог твердь небом. [И увидел Бог, что это хорошо.] И был вечер, и было утро: день второй.

8 [МГ] И назвал Бог твердь небом. И был вечер, и было утро: день вторый.

8 [ФД] И назвал Бог твердь, небом; (и увидел Бог, что это хорошо). И был вечер и было утро: день второй.

Быт.1:9:

см. тж. Пс.32:7; Пс.135:6.

И рече’ Бо’гъ: да собере’тся вода’, я’же подъ небесе’мъ, въ собра’ние еди’но, и да яви’тся су’ша. И бы’сть та’ко. И собра’ся вода’, я’же подъ небесе’мъ, въ собра’ния своя’, и яви’ся су’ша.

9. [Ю] И сказалъ Богъ: да соберется вода, которая подъ небомъ, въ одно собрание и да явится суша. И было такъ: и собралась вода, которая подъ небомъ, въ свои собрания и явилась суша.

9 [АВ] И сказал Бог: [Да] соберётся вода под небом в собрание одно, и будет сделана видима суша. И сделалось так. И была собрана вода под небом в собрания их, и была сделана видима суша.

9 [Сд] И сказал Бог: да соберется вода, которая под небом, в одно место, и да явится суша. И стало так. [И собралась вода под небом в свои места, и явилась суша.]

9 [МГ] Потом Бог сказал: да соберутся воды под небесами в одно место, и да явится суша; и стало так.

9 [ФД] Потом Бог сказал: да соберутся воды под небесами в одно место; и да явится суша: и стало так; (и собрались воды под небесами в свои места, и явилась суша).

Быт.1:10

И нарече’ Бо’гъ су’шу зе’млю, и собра’ния во’дъ нарече’ моря’. И ви’дe Бо’гъ, я’ко добро’.

10. [Ю] И назвалъ Богъ сушу землею, а собрания водъ назвалъ морями. И увиделъ Богъ, что хорошо.

10 [АВ] И назвал Бог сушу земля и образования вод назвал моря. И увидел Бог что хорошо.

10 [Сд] И назвал Бог сушу землею, а собрание вод назвал морями. И увидел Бог, что это хорошо.

10 [МГ] И назвал Бог сушу землею, а собрание вод назвал морем; и увидел Бог, что это хорошо.

10 [ФД] Бог назвал сушу землею, а собрание вод назвал морем: и увидел Бог, что это хорошо.

Быт.1:11

И рече’ Бо’гъ: да прорасти’тъ земля’ бы’лие травно’е, се’ющее се’мя по ро’ду и по подо’бию, и дре’во плодови’тое творя’щее пло’дъ, ему’же се’мя его’ въ не’мъ, по ро’ду на земли’. И бы’сть та’ко.

11. [Ю] И сказалъ Богъ: да произраститъ земля траву кормовую [3], сеющую семя, по роду и по подобию, и плодовитое древо, приносящее плодъ, котораго семя въ немъ, по роду [4] на земле. И было такъ.

[3] Греч. botanin chortoy - былие травное, чемъ можетъ питаться скотъ. 30 ст.

[4] Въ большинстве греч. спп. доб. eis omoiotita (алекс., ват.), въ славъ. и лукиан. спп. нетъ, въ евр. нетъ.

11 [АВ] И сказал Бог: [Да] произрастит земля растение травы, сеющее семя согласно роду и по подобию, и дерево плодоносное творящее плод, которого семя его в нём согласно роду на земле. И сделалось так.

11 [Сд] И сказал Бог: да произрастит земля зелень, траву, сеющую семя [по роду и по подобию ее, и] дерево плодовитое, приносящее по роду своему плод, в котором семя его на земле. И стало так.

11 [МГ] И сказал Бог: да произрастит земля зелень, траву, сеющую семя, дерева плодовитые, приносящие по роду своему плод, в котором семя их на земле; и стало так.

11 [ФД] И сказал Бог, да произрастит земля зелень, траву сеющую семя, и деревья плодовитые, приносящие по роду своему плод, в котором семя их на земле: и стало так.

Быт.1:12

И изнесе’ земля’ бы’лие травно’е, се’ющее се’мя по ро’ду и по подо’бию, и дре’во плодови’тое творя’щее пло’дъ, ему’же се’мя его’ въ не’мъ, по ро’ду на земли’. И ви’дe Бо’гъ, я’ко добро’.

12. [Ю] И произвела земля траву кормовую, сеющую семя, по роду и по подобию, и плодовитое древо, приносящее плодъ, коего семя въ немъ, по роду на земле. И увиделъ Богъ, что хорошо.

12 [АВ] И произвела земля растение травы, сеющее семя согласно роду и по подобию, и дерево плодоносное творящее плод, которого семя его в нём согласно роду на земле. И увидел Бог что хорошо.

12 [Сд] И произвела земля зелень, траву, сеющую семя по роду [и по подобию] ее, и дерево [плодовитое], приносящее плод, в котором семя его по роду его [на земле]. И увидел Бог, что это хорошо.

12 [МГ] И произвела земля зелень, сеющую семя по роду ее, и дерева, приносящие плод, в котором семя их по роду их. И Бог увидел, что это хорошо.

12 [ФД] И произвела земля зелень, траву сеющую семя по роду ее, и деревья приносящие плод в котором семя их по роду их; и Бог увидел, что это хорошо.

Быт.1:13

И бы’сть ве’черъ, и бы’сть у’тро, де’нь тре’тий.

13. [Ю] И былъ вечеръ, и было утро: день третий.

13 [АВ] И сделался вечер и сделалось утро, день третий.

13 [Сд] И был вечер, и было утро: день третий.

13 [МГ] И был вечер, и было утро: день третий.

13 [ФД] И был вечер, и было утро: день третий.

Быт.1:14:

см. тж. Пс.135:7-9.

И рече’ Бо’гъ: да бу’дутъ свeти’ла на тве’рди небе’снeй, освeща’ти зе’млю и разлуча’ти между’ дне’мъ и между’ но’щию: и да бу’дутъ въ зна’мения и во времена’, и во дни’ и въ ле’та,

14. [Ю] И сказалъ Богъ: да будутъ светила на тверди небесной, чтобы освещать [5] землю и разделять день отъ ночи, и да будутъ въ знамения [6] и въ (определения) временъ, и дней, и летъ [7].

[5] Слав. освещати соотв. oste phainein - 75, Злат. (къ Севериану), Авг. и Амвр. ut eluceant, а об. eis phaysin (какъ въ 15 ст.).

[6] Воли Божией.

[7] По ихъ вращению должны определяться священныя и гражданския времена: эпохи, дни и годы.

14 [АВ] И сказал Бог: [Да] будут светила в твёрдости неба для освещения земли [чтобы] разделять по середине день и по середине ночь и пусть будут в знамения и в сроки и в дни и в годы

14 [Сд] И сказал Бог: да будут светила на тверди небесной [для освещения земли и] для отделения дня от ночи, и для знамений, и времен, и дней, и годов;

14 [МГ] Потом Бог сказал: да будут светила на тверди небесной, для отделения дня от ночи, и для знамений, и времен, и дней, и годов;

14 [ФД] Потом Бог сказал: да будут светила на тверди небесной, для отделения дня от ночи, и знамений, и времен, и дней, и годов;

Быт.1:15

и да бу’дутъ въ просвeще’ние на тве’рди небе’снeй, я’ко свeти’ти по земли’. И бы’сть та’ко.

15. [Ю] И да будутъ светомъ на тверди небесной, чтобы светить на землю. И было такъ.

15 [АВ] и пусть будут для освещения в твёрдости неба чтобы светить на землю. И сделалось так.

15 [Сд] и да будут они светильниками на тверди небесной, чтобы светить на землю. И стало так.

15 [МГ] И да будут они светильниками на тверди небесной, чтобы светить на землю; и стало так.

15 [ФД] и да будут они светильниками на тверди небесной, чтобы светить на землю: и стало так.

Быт.1:16:

см. тж. Втор.4:19; Иер.31:35.

И сотвори’ Бо’гъ два’ свeти’ла вели’кая: свeти’ло вели’кое въ нача’ла дне’, и свeти’ло ме’ншее въ нача’ла но’щи, и зве’зды:

16. [Ю] И сотворилъ Богъ два великия светила: светило большее для управления днемъ, и светило меньшее для управления ночью, и звезды.

16 [АВ] И сделал Бог два светила большие, светило большее для начальства дня и светило меньшее для начальства ночи, и звёзды.

16 [Сд] И создал Бог два светила великие: светило большее, для управления днем, и светило меньшее, для управления ночью, и звезды;

16 [МГ] И создал Бог два светила великие: светило большее, для управления днем, и светило меньшее, для управления ночью, и звезды;

16 [ФД] И создал Бог два светила великих; светило большее для управления днём, и светило меньшее, для управления ночью, и звёзды;

Быт.1:17

и положи’ я’ Бо’гъ на тве’рди небе’снeй, я’ко свeти’ти на зе’млю,

17. [Ю] И поставилъ ихъ Богъ на тверди небесной, чтобы светить на землю.

17 [АВ] И поместил их Бог в твёрдости неба чтобы светить на землю

17 [Сд] и поставил их Бог на тверди небесной, чтобы светить на землю,

17 [МГ] И поставил их Бог на тверди небесной, чтобы светили на землю,

17 [ФД] и поставил их Бог на тверди небесной, чтобы светили на землю,

Быт.1:18:

см. тж. Пс.103:19-20.

и владе’ти дне’мъ и но’щию, и разлуча’ти между’ све’томъ и между’ тмо’ю. И ви’дe Бо’гъ, я’ко добро’.

18. [Ю] И управлять днемъ и ночью, и отделять светъ отъ тьмы. И увиделъ Богъ, что хорошо.

18 [АВ] и управлять днём и ночью и разделять по середине [между] светом и по середине [между] тьмой. И увидел Бог что хорошо.

18 [Сд] и управлять днем и ночью, и отделять свет от тьмы. И увидел Бог, что это хорошо.

18 [МГ] И чтобы управляли днем и ночью, и чтобы отделяли свет от тьмы. И Бог увидел, что это хорошо.

18 [ФД] и чтобы управляли днём и ночью, и чтобы отделяли свет от тьмы: и Бог увидел, что это хорошо.

Быт.1:19

И бы’сть ве’черъ, и бы’сть у’тро, де’нь четве’ртый.

19. [Ю] И былъ вечеръ, и было утро: день четвертый,

19 [АВ] И сделался вечер и сделалось утро, день четвёртый.

19 [Сд] И был вечер, и было утро: день четвёртый.

19 [МГ] И был вечер, и было утро: день четвертый.

19 [ФД] И был вечер, и было утро: день четвёртый.

Быт.1:20

И рече’ Бо’гъ: да изведу’тъ во’ды га’ды ду’шъ живы’хъ, и пти’цы лета’ющыя по земли’, по тве’рди небе’снeй. И бы’сть та’ко.

20. [Ю] И сказалъ Богъ: да изведутъ воды гадовъ съ душами живыми [8] и птицъ, летающихъ на земле, по тверди небесной. И было такъ.

[8] Греч. erpeta psychon zoson - слав. гады душъ живыхъ.

20 [АВ] И сказал Бог: [Да] произведут воды пресмыкающихся души живущие и птиц летающих над землёй по тверди неба. И сделалось так.

20 [Сд] И сказал Бог: да произведет вода пресмыкающихся, душу живую; и птицы да полетят над землею, по тверди небесной. [И стало так.]

20 [МГ] Потом Бог сказал: да породят воды пресмыкающихся, души живые; и птицы да полетят над землею по тверди небесной.

20 [ФД] Потом Бог сказал: да породят воды пресмыкающихся, души живые; и птицы да полетят по земле, под твердью небесною.

Быт.1:21:

см. тж. Иов.40:20; Пс.103:25.

И сотвори’ Бо’гъ ки’ты вели’кия, и вся’ку ду’шу живо’тныхъ гадо’въ, я’же изведо’ша во’ды по родо’мъ и’хъ, и вся’ку пти’цу перна’ту по ро’ду. И ви’дe Бо’гъ, я’ко добра’.

21. [Ю] И сотворилъ Богъ великихъ китовъ [9] и всякую душу живыхъ гадовъ, которыхъ извели воды, по родамъ ихъ, и всякую птицу пернатую по роду. И увиделъ Богъ, что хорошо.

[9] Греч. kiti - слав. киты, у Порфирия: чудовищъ.

21 [АВ] И сделал Бог китов великих и всякую душу животных пресмыкающихся, которых произвели воды согласно родам их, и всякую птицу пернатую согласно роду. И увидел Бог что хорошие.

21 [Сд] И сотворил Бог рыб больших и всякую душу животных пресмыкающихся, которых произвела вода, по роду их, и всякую птицу пернатую по роду ее. И увидел Бог, что это хорошо.

21 [МГ] И сотворил Бог большие морские чудовища и всякие животные, живые пресмыкающиеся, которые породили воды, по роду их, и всех птиц пернатых, по роду их: и Бог увидел, что это хорошо.

21 [ФД] И сотворил Бог рыб великих, и все животные живые пресмыкающиеся, которые породили воды по роду их, и всех птиц пернатых по роду их: и Бог увидел, что это хорошо.

Быт.1:22:

см. тж. Быт.8:17.

И благослови’ я’ Бо’гъ, глаго’ля: расти’теся и мно’житеся, и напо’лните во’ды, я’же въ моря’хъ, и пти’цы да умно’жатся на земли’.

22. [Ю] И благословилъ ихъ Богъ, говоря: возрастайте и размножайтесь, и наполняйте воды, что [10] въ моряхъ, и птицы да размножатся на земле.

[10] Слав. яже соотв. ta (чл. предъ en thal..) - въ №№ 14, 20, 25, 31, 32, 34, у Златоуста и Феодорита и принято у Брука, а об. нетъ.

22 [АВ] И благословил их Бог говорящий: Плодитесь и размножайтесь и наполните воды в морях, и птицы [да] умножатся на земле.

22 [Сд] И благословил их Бог, говоря: плодитесь и размножайтесь, и наполняйте воды в морях, и птицы да размножаются на земле.

22 [МГ] И благословил их Бог, говоря: плодитесь и размножайтесь, и наполняйте воды в морях, и птицы да размножаются на земле.

22 [ФД] И благословил их Бог, говоря: плодитесь и размножайтесь и наполняйте воды в морях, и птицы да размножаются на земле.

Быт.1:23

И бы’сть ве’черъ, и бы’сть у’тро, де’нь пя’тый.

23. [Ю] И былъ вечеръ, и было утро: день пятый.

23 [АВ] И сделался вечер и сделалось утро, день пятый.

23 [Сд] И был вечер, и было утро: день пятый.

23 [МГ] И был вечер, и было утро: день пятый.

23 [ФД] И был вечер, и было утро: день пятый.

Быт.1:24:

см. тж. Иов.12:7; Сир.16:31.

И рече’ Бо’гъ: да изведе’тъ земля’ ду’шу жи’ву по ро’ду, четвероно’гая и га’ды, и зве’ри земли’ по ро’ду. И бы’сть та’ко.

24. [Ю] И сказалъ Богъ: да изведетъ земля душу живую по роду: четвероногихъ и пресмыкающихся, и зверей земли по роду. И было такъ.

24 [АВ] И сказал Бог: [Да] произведёт земля душу живущую согласно роду [их], четвероногих и пресмыкающихся и зверей земли согласно роду [их]. И сделалось так.

24 [Сд] И сказал Бог: да произведет земля душу живую по роду ее, скотов, и гадов, и зверей земных по роду их. И стало так.

24 [МГ] Потом Бог сказал: да произведет земля животные живые по роду их, скот, и гадов, и зверей земных по роду их; и стало так.

24 [ФД] Потом Бог сказал: да произведет земля животных живых по роду их, скот, и гадов, и зверей земных по роду их: и стало так.

Быт.1:25

И сотвори’ Бо’гъ зве’ри земли’ по ро’ду, и скоты’ по ро’ду и’хъ, и вся’ га’ды земли’ по ро’ду и’хъ. И ви’дe Бо’гъ, я’ко добра’.

25. [Ю] И сотворилъ Богъ зверей земли по роду и скотовъ по роду ихъ [11] и всехъ пресмыкающихся [12] земли, по роду ихъ. И увиделъ Богъ, что хорошо.

[11] Слав. ихъ соотв. ayton - text. recept., ват., а въ алекс. нетъ.

[12] При переводе греч. сл. erpeta - въ 20, 21, 24, 25 стт. Пользуемся соображениемъ Я. А. Богородскаго и употребляемъ въ 20 и 21 стт. слово гады, а въ 24-25 стт. слово пресмыкающияся. Начало истории мира и человека. Киевъ. 1906 г. 114 стр.

25 [АВ] И сделал Бог зверей земли согласно роду [их] и скот согласно роду [их] и всех пресмыкающихся земли согласно роду их. И увидел Бог что хорошие.

25 [Сд] И создал Бог зверей земных по роду их, и скот по роду его, и всех гадов земных по роду их. И увидел Бог, что это хорошо.

25 [МГ] И создал Бог зверей земных по роду их, и скот по роду его, и всех гадов земных по роду их: и увидел Бог, что это хорошо.

25 [ФД] И создал Бог зверей земных по роду их, и скот по роду его, и всех гадов земных по роду их: и увидел Бог, что это хорошо.

Быт.1:26:

см. тж. Быт.5:1; Прем.2:23; Сир.17:3.

И рече’ Бо’гъ: сотвори’мъ челове’ка по о’бразу На’шему и по подо’бию, и да облада’етъ ры’бами морски’ми, и пти’цами небе’сными, [и звeрьми’] и скота’ми, и все’ю земле’ю, и все’ми га’ды пресмыка’ющимися по земли’.

26. [Ю] И сказалъ Богъ: сотворимъ человека по образу Нашему и по подобию, и да обладаетъ онъ рыбами морскими и птицами небесными (и зверями) [13] и скотомъ и всею землею, и всеми гадами, пресмыкающимися по земле.

[13] Оскобл. и зверми соотв. ton thirion - ват., болд., оксф., а въ алекс., text. recept., лукиан., спп. нетъ.

26 [АВ] И сказал Бог: Давайте сделаем человека по образу нашему и по подобию, и [да] управляет рыбами моря и птицами неба и скотом и всем земли и всеми пресмыкающимися ползающими на земле.

26 [Сд] И сказал Бог: сотворим человека по образу Нашему [и] по подобию Нашему, и да владычествуют они над рыбами морскими, и над птицами небесными, [и над зверями,] и над скотом, и над всею землею, и над всеми гадами, пресмыкающимися по земле.

26 [МГ] И сказал Бог: сотворим человека по образу Нашему, по подобию Нашему; и да владычествуют они над рыбами морскими, и над птицами небесными, и над скотом, и над всею землею, и над всеми гадами, пресмыкающимися по земле.

26 [ФД] И сказал Бог: сотворим человека по образу нашему и по подобию нашему; и да владычествует он над рыбами морскими, и над птицами небесными, и над скотом, и над всею землею, и над всеми гадами пресмыкающимися по земле.

Быт.1:27:

см. тж. Быт.5:1-2; Мф.19:4; Мк.10:6; 1Кор.11:7; Кол.3:10.

И сотвори’ Бо’гъ челове’ка, по о’бразу Бо’жию сотвори’ его’: му’жа и жену’ сотвори’ и’хъ.

27. [Ю] И сотворилъ Богъ человека, по образу Божию сотворилъ его: мужчину и женщину сотворилъ ихъ.

27 [АВ] И сделал Бог человека, по образу Бога сделал его, мужчину и женщину сделал их.

27 [Сд] И сотворил Бог человека по образу Своему, по образу Божию сотворил его; мужчину и женщину сотворил их.

27 [МГ] И сотворил Бог человека по образу Своему, по образу Божию сотворил его, мужчину и женщину сотворил их.

27 [ФД] И сотворил Бог человека по образу своему, по образу Божию сотворил его; мужской и женский пол сотворил их.

Быт.1:28:

см. тж. Быт.8:17; Быт.9:1, 7.

И благослови’ и’хъ Бо’гъ, глаго’ля: расти’теся и мно’житеся, и напо’лните зе’млю, и госпо’дствуйте е’ю, и облада’йте ры’бами морски’ми, [и звeрьми’] и пти’цами небе’сными, и все’ми скота’ми, и все’ю земле’ю, и все’ми га’дами пресмыка’ющимися по земли’.

28. [Ю] И благословилъ ихъ Богъ и сказалъ: возрастайте и размножайтесь, и наполняйте землю и владычествуйте надъ нею, и обладайте рыбами морскими (и зверями) [14] и птицами небесными, и всемъ скотомъ, и всею землею, и всеми гадами, пресмыкающимися по земле.

[14] Оскобл. слав. и зверми соотв. ton thirion - №№ 53 и 72, въ др. нетъ.

28 [АВ] И благословил их Бог говорящий: Плодитесь и размножайтесь и наполните землю и владейте ею и управляйте рыбами моря и птицами неба и всем скотом и всем земли и всеми пресмыкающимися ползающими на земле.

28 [Сд] И благословил их Бог, и сказал им Бог: плодитесь и размножайтесь, и наполняйте землю, и обладайте ею, и владычествуйте над рыбами морскими [и над зверями,] и над птицами небесными, [и над всяким скотом, и над всею землею,] и над всяким животным, пресмыкающимся по земле.

28 [МГ] И Бог благословил их, и сказал им Бог: плодитесь и размножайтесь, и наполняйте землю, и обладайте ею, и владычествуйте над рыбами морскими, и над птицами небесными, и над всяким животным, пресмыкающимся по земле.

28 [ФД] И Бог благословил их, и сказал им Бог: плодитесь, и размножайтесь, и наполняйте землю, и обладайте ею, и владычествуйте над рыбами морскими, и над птицами небесными, и над всяким животным пресмыкающимся по земле.

Быт.1:29:

см. тж. Быт.9:3.

И рече’ Бо’гъ: се’, да’хъ ва’мъ вся’кую траву’ се’менную се’ющую се’мя, е’же е’сть верху’ земли’ всея’: и вся’кое дре’во, е’же и’мать въ себе’ пло’дъ се’мене се’меннаго, ва’мъ бу’детъ въ сне’дь:

29. [Ю] И сказалъ Богъ: вотъ, Я далъ вамъ всякую траву семенную, сеющую семя, какая находится на поверхности всей земли, и всякое дерево, у котораго плодъ, имеющий семя семенное;-вамъ (это) будетъ въ пищу.

29 [АВ] И сказал Бог: Вот Я дал вам всякую траву семянную сеющую семя, которая есть над всей землёй, и всякое дерево, которое имеет в себе плод семени семянной вам [это] будет в пищу

29 [Сд] И сказал Бог: вот, Я дал вам всякую траву, сеющую семя, какая есть на всей земле, и всякое дерево, у которого плод древесный, сеющий семя; -- вам сие будет в пищу;

29 [МГ] И сказал Бог: се Я даю вам всякую траву, сеющую семя, какая есть на всей земле, и всякое дерево, от которого есть плод древесный, сеющий семя; вам сие да будет в пищу.

29 [ФД] Еще сказал Бог: се, Я даю вам всякую траву сеющую семя, какая есть на всей земле, и всякое дерево, от которого есть плод древесный сеющий семя; вам сие да будет в пищу.

Быт.1:30

и все’мъ звeре’мъ земны’мъ, и все’мъ пти’цамъ небе’снымъ, и вся’кому га’ду пресмыка’ющемуся по земли’, и’же и’мать въ себе’ ду’шу живота’, и вся’ку траву’ зеле’ну въ сне’дь. И бы’сть та’ко.

30. [Ю] А всемъ зверямъ земнымъ, и всемъ птицамъ небеснымъ, и всякому гаду, пресмыкающемуся по земле, который имеетъ въ себе душу живую, всякую траву зеленую (далъ) въ пищу. И было такъ.

30 [АВ] и всем зверям земли и всем птицам неба и всякому пресмыкающемуся ползающему на земле, которое имеет в себе душу жизни, всю траву зелени в пищу. И сделалось так.

30 [Сд] а всем зверям земным, и всем птицам небесным, и всякому [гаду,] пресмыкающемуся по земле, в котором душа живая, дал Я всю зелень травную в пищу. И стало так.

30 [МГ] И всем зверям земным, и всем птицам небесным, и всякому пресмыкающемуся по земле, в котором есть душа живая, даю Я всю зеленеющую траву в пищу; и стало так.

30 [ФД] А всем зверям земным, и всем птицам небесным и всякому пресмыкающемуся по земле, в котором есть душа живая, даю Я всю зелень травную в пищу: и стало так.

Быт.1:31:

см. тж. Пс.110:3; Сир.39:21.

И ви’дe Бо’гъ вся’, ели’ка сотвори’: и се’ добра’ зeло’. И бы’сть ве’черъ, и бы’сть у’тро, де’нь шесты’й.

31. [Ю] И увиделъ Богъ все, что Онъ сотворилъ: и вотъ, весьма хорошо. И былъ вечеръ и было утро: день шестый.

31 [АВ] И увидел Бог все [творения], сколькие Он сделал, и вот хорошие очень. И сделался вечер и сделалось утро, день шестой.

31 [Сд] И увидел Бог все, что Он создал, и вот, хорошо весьма. И был вечер, и было утро: день шестой.

31 [МГ] И увидел Бог все, что ни создал, и вот, весьма хорошо. И был вечер, и было утро: день шестый.

31 [ФД] И воззрел Бог на всё, что ни создал; и вот, всё хорошо весьма. И был вечер, и было утро: день шестой.


Дата добавления: 2015-08-10; просмотров: 54 | Нарушение авторских прав


<== предыдущая страница | следующая страница ==>
Образец теста| Глава 2.

mybiblioteka.su - 2015-2024 год. (0.037 сек.)