Читайте также: |
|
1) Родился в Константинополе, а жил также в Матархе (Тамани).
2) См. книгу *** (Эшколь Гакофер), изд. в Козлове 1836, лист 41, стр. 2.
3) Гакармель (еврейский журнал) за 1868 г., стр. 89.
-116-
даси как будто буквально скопированы со слов Руса в разговоре с толмачем Ибн-Фадлана.
P. S. Некоторые подробности из сказания нашего автора удачно объяснены в замечательном сочинении А. А. Котляревского, недавно вышедшем 1). Особенно правдоподобно предположение, там высказанное, что так-как о жене покойника не упоминается у Ибн-Фадлана, то можем заключить, что умерший был холостой человек и применить тут известие Масуди 2), что Славяне и Русы в Хазарии женят холостого по смерти, так что мы видим тут "сочетание двух, впрочем не далеких друг от друга, обычаев, погребального и свадебного" 3).
1) О погребальных обрядах языческих Славян, Москва 1868, стр. 69-79 и прилож., стр. 015 след.
2) См у нас ниже 9 отрывок из этого писателя.
3) О погреб. обряд. языч. Славян, стр. 73.
-117-
Из сочинений Абуль-Хасана Али ибн-Хуссейна, известного под прозванием Аль-Масуди (писал от 20 или 30 до 50-х годов X века по Р. X.).
Абуль-Хасан родился в конце III века гиджры, неизвестно в каком году, в Багдаде. Он происходил от благородного арабского семейства в Хиджазе, имевшего родоначальником одного из сподвижников Мухаммедовых, по имени Масуд, отчего произошло и прозвище его - Масуди. Принадлежа к ученейшим людям, когда-либо произведенным Арабами, и зная хорошо для своего времени не только науки, входящие в круг богословия ислама, но также историю, географию, астрономию, зоологию и т. п. - наш автор имел еще природную склонность к странствованию по разным краям и описыванию всего в них наблюдаемого и собираемого, по письменным ли памятникам, по устным ли преданиям, так что, начиная от 300 (912) года до своей смерти в 345 (956-7) мы видим его постоянно странствующим. Таким образом, он путешествовал по Ираку, Армении, Каспийскому морю и прибрежным его странам, Персии, Индии, острову Цейлону, Трансоксиане и может быть, также по Малайскому и Китайскому морям на востоке, по Египту, Африке и Испании на западе, и без преувеличения мог он применить к себе стихи Абу-Тамама, коих смысл есть: я углубился в запад на столько,
-118-
что потерял память о востоке, и зашел так далеко на восток, что забыл совершенно про имя запада" 1).
Не смотря на свои постоянные странствования, или, лучше, благодаря этим странствиям, Абуль-Хасан успел написать более двадцати сочинений, из коих некоторые заключают 20 до 30 томов 2). Важнейшие из них суть: 1) *** (повествования времени, повесть временных лет), громадное сочинение исторического или вернее энциклопедического содержания 3), от которого сохранился для нас только первый том, наименее важный 4). До сих пор не имеем возможности пользоваться ни арабским оригиналом, хранящимся в Вене 5), ни даже переводом или критическим описанием этого тома, а лишь кратким отчетом Кремера (в Sitzungsberichte). Впрочем, если верно сообщение Буркгардта 6), то в Константинополе, в библиотеке Св. Софии, находится один неполный экземпляр этого сочинения, состоящий из 20 больших томов в 4°, а из исчисления глав, помещенного в начале сочинения, видно, что недостает по крайней мере еще 10 томов. Приведенные ниже отрывки взяты из отрывочного отчета Кремера в упомянутом месте. 2) *** (Средняя книга), сокращение первого сочинения, которое по громадности содержания не было удобным к переписыванию и распространению в
1) Notices et Extraits, Т. VIII, р. 142.
2) Список этих сочинений сообщен самим автором в предисловии к ***. Де-Саси полагает, что многие из них не составляют отдельных книг, но разные отделения одного и того же сочинения, с чем не согласен Катрмер в Journal Asiatique, Janvier 1839, р. 19-20.
3) См. парижское издание ***, Т. I, стр. 2-4, где Масуди излагает содержание этого сочинения.
4) Sitzungsberichte der philosoph.-histor. Classe Венской Академии, заседание 10 Апреля 1850, стр. 206 и след.
5) См. каталог венских рукописей Флюгеля, т. II, стр. 415-16, № 1,262.
6) Burckhardt, Travels in Nubia, р. 527.
-119-
публике; до настоящего времени это сочинение нигде не отыскано. 3) *** (Золотые луга 1) и рудники драгоценных камней), опять сокращение предыдущих двух по тому же самому поводу. По словам автора, оно названо так, "потому что нет ни одной отрасли науки, ни одного отдела предании и истории, о которых не трактовалось бы здесь, пространно или сокращенно" 2).
Само собою разумеется, что хотя сочинение это составляет сокращение предыдущих, оно все-таки заключает многое, чего не было в первых двух, между прочим, такие исторические и другие данные, которые стали известны автору в промежуток времени от составления первых двух до составлении "Золотых лугов". В предисловии к этому последнему он говорит, что все исторические факты до 332 года (943-4) находятся в Большой и Средней книгах 3); с этого года до 336 (947-8) он занимался составлением настоящего сокращения 4). Принимая это в соображение, не ошибемся, если примем, что уже в 20-х годах X века Масуди занимался первым из этих сочинений; во всяком же случае не позже 30-х годов этого столетия, хотя автор до 943-4 года постоянно прибавлял о позднейших событиях. Катрмер утверждает, что сочинение ***, через несколько лет после своего составления, подвергнуто было переделке, и что в новой редакции автором были исправлены многие ошибки и прибавлено почти вдвое, но эта новая редакция до нас не дошла 5).
Кроме этих трех сочинений исторического содержания,
1) Или по некоторым: золотопромывальни; см. Гильдемейстера в Zeitschrift fur die Kunde des Morgenlandes, т. V, стр. 202.
2) См. это сочинение, т. I, стр. 22.
3) Там же, стр. 21.
4) В настоящее время оно издается в Париже под. заглавием: Macoudi. Les Prairies d'or. Texte et traduction par Barbier de Maynard et Pavet de Courteille. Paris 1861-1869, пять томов, (с IV тома один Б. де-Менар).
5) Journal Asiatique, Janvier 1839, р. 14-15.
-120-
наш автор написал еще четыре по истории, от коих сохранилось последнее, называемое *** (Книга возбуждения внимания и увещания), рукопись которого находится в Парижской публичной библиотеке и была разбираема де-Саси 1). Отчасти географического, но преимущественно легендарного характера есть произведение нашего автора под заглавием *** (книга чудес), которым пользовался Идриси 2) и рукопись коего хранится в Парижской же библиотеке.
После Ибн-Фадлана, наш автор доставляет самые обширнейшие сведения о Славянах и Русах. Многочисленные путешествия и необыкновенная начитанность 3) доставили нашему автору возможность собрать обширные известия о западных Славянах и о Русах. Первых он имел возможность узнать лично в областях византийской империи, посещенных им 4), а вторых - в прикаспийских странах. Просматривая однако все его известия по нашему предмету, не находим ни одного намека на то, чтоб одно или другое известие почерпнуто было нашим автором из личного наблюдения и личного знакомства со Славянами и Русскими; на оборот все указывает на заимствование им чужих сведений, от предшествовавших ли писателей, или из слухов и устных рассказов современников.
Что касается известий нашего писателя о Славянах и Русских, заимствованных им у живших до него писателей, то из длинного ряда сочинений и авторов, исчисленных им в начале своих "Золотых лугов", мы не можем указать ни на одно сочинение, ни на одного автора, которого можно было бы
1) Notices et extraites, Т. VIII, р. 132-199.
2) Geographie d'Edrisi trad. de Jaubert Т. I, р. XIX.
3) См. список сочинений, которыми он пользовался, в первой главе "Золотых лугов", стр. 10-18.
4) Хотя нам не встретилось в сочинении Масуди указание на счет его пребывания в Византии, но мы можем сослаться в этом отношении на Рено (Geogr. d'Abulf. Т. I, p. LXV), который говорит: "Masoudi visita... ainsi que diverses parties de l'empire grec"; вероятно известие это вычитано французским ориенталистом в одном из рукописных сочинений Масуди.
-121-
с достоверностью считать источником означенных Масудиевых известий. Между упомянутыми им авторами встречаются, правда, знакомые уже нам имена Ибн-аль-Кальби 1), Ибн-Хордадбе 2), Баладури 3), Табари 4) и Якуби 5); но между известиями этих писателей, на сколько они до нас дошли и которые мы привели выше, и его известиями, нет ничего общего. Об одном только известии, именно о пространстве территории, занимаемой Славянами, Масуди прямо говорит, что оно заимствовано им у Фазари, как мы видели выше. Сведения его о Русах почерпнуты кажется из устных рассказов, по крайней мере главнейшее его известие о них, именно показание о походе 913-14 года, взято, по словам самого автора, из рассказа жителей Табаристана и других прикаспийских стран. О Славянах же западных видно по всему, что он имел письменные известия, на что он и сам намекает в начале 34 главы "Золотых лугов" при описании разделения Славян на племена. Мы не знаем другого писателя из предшественников Масуди, который специально писал бы о западных Славянах, кроме Хоррами, который хотя не упоминается в "Золотых лугах", но приводится в другом сочинении Масуди под заглавием "Книги возбуждения и увещания", как мы видели выше. Основываясь на том соображении, что Хоррами есть единственным предшественник Масуди, о котором мы положительно знаем, что он занимался описанием Славян и которого сочинения были известны Масуди, мы высказали выше предположение, что источником для известий этого последнего автора о западных Славянах служили сочинения Хоррами. Еще на одно сочинение, которым вероятно пользовался наш автор для описания храмов славянских, мы укажем ниже (22 отрывок и
1) Prairies d'or ed. Barbier de Meynard, T. I, р. 10.
2) Там же, стр. 13.
3) Там же, стр. 14.
4) Там же, стр. 16.
5) Там же, стр. 18.
-122-
объяснение). Французские издатели обещают дать с последним томом исследование об источниках, откуда черпал Масуди сведения, заключающиеся в "Золотых лугах" 1), в чем конечно желаем им полнейшего успеха. Но с своей стороны не можем не заметить, что если относительно исторических и географических известий Масуди об Аравии, Сирии, Персии, Египте, Магрибе и Испании можно уже в настоящее время приступить к отыскиванию первоначальных источников, по обилию изданных в последнее время древнейших произведений по этой части, - то этого еще никаким образом нельзя сказать относительно известий о Европе (кроме Испании) вообще и северо-восточной ее части в особенности. Начнем с того, что до сих пор не имеем возможности познакомиться с арабскими географическими произведениями времен до-Масудиевских и Масудиевских, трактовавшими о всем земном шаре. Хоррами (845-6), купец Сулайман (около 850), Ахмед ибнуль-Харит († 871), Джафар аль-Марвази († 887), Ахмед ибнут-Таииб ас-Сарахси († 899), Ахмед ибн-Дауд Дайнавари († 908), Абу-Зайд Мухаммед ибн-Язид (916), Ибрагим аль-Анбари († 924), Абу-Наджм аль-Гилали (932) 2) и многие другие, еще нам неизвестные 3), совсем потеряны, по меньшей мере еще не отысканы. Другие хотя и отысканы в последнее время, но мы об них еще почти ничего не знаем, так напр. сочинение *** (Книга стран) какого-то Шайзари (около 900 по Шпренгеру), сочинение *** (Виды стран) Абу-
1) В предисловии к I тому, стр. II-III и в конце этого тома в примечании, стр. 397.
2) О всех этих авторах нам известно из Хаджи-Хальфы, Ан-Надима, Масуди, Идриси, Якута и позднейших географов; см. Хаммерова Literaturgeschichte der Araber.
3) Так наш ученый ориенталист Д. А. Хвольсон нашел в Лондоне VII часть историко-географического сочинения под заглавием *** (Кн. драгоценных сокровищ) какого-то Абу-Али Ахмеда ибн-Дасты (***), который посетил в конце IX века город Медину; сочинение это до сих пор вовсе не было известно.
-123-
Зайда аль-Балхи († 951) и другие рукописные произведения по этой части, привезенные Шпренгером в Европу 1). Наконец вышедшие недавно Якуби и Ибн-Хордадбе также мало обогатили наши сведения по занимающему нас предмету; ибо как известно, в изданном сочинении первого недостает именно описания северной части света (*** 2), а о плохом виде, в котором дошла до нас "Книга путей и государств" последнего, мы уже имели случай говорить выше.
Само собою разумеется, что пока не имеем в наших руках древнейших арабских документов о северо-восточной Европе, нельзя и думать о приступлении к строго критическому разбору известий позднейших авторов. По сему, самый важнейший вопрос, который представляется исследователю, а именно: что в арабских известиях о севере собственного, самостоятельно-добытого, и что заимствованного от Греков, древних и новых? - до сих пор не затронут и едва ли будет исследован в скором времени.
При таком положении вещей, мы естественно не можем пока ничего положительного сказать вообще о достоинстве отрывков из сочинений Масуди. Одно только видно, что так как произведений этого автора нельзя уже считать первоначальными источниками, особенно по нашему предмету, и сведения эти получены из вторых и третьих рук 3), то по образцу всех компиляторов, рядом с источниками хорошего качества и исторически достоверными, наш автор нередко употреблял в дело материалы весьма подозрительного свойства. При чем, когда предмет доступен нашему автору и известие кажется ему сомнительным, он на столько добросовестен, что приба-
1) См. A catalog of the Bibliotheca orientalis Sprengeriana, Giessen 1857; эти рукописи приобретены Берлинской публичной библиотекой; см. однако далее в конце сочинения.
2) См. изд. Яинболля, стр. ***.
3) За исключением, конечно, известия о походе Русов на прикаспийские области и некоторых сведений о Хазарии.
-124-
вляет стереотипную мусульманскую оговорку: "Бог же лучше знает" или "пусть автор сам отвечает за верность его рассказов" 1), или другое в этом роде. Но когда известия касаются предмета, лежащего вне круга его познаний, то он конечно передает их без всякой оговорки, считая их вполне достоверными.
Отрывки из "Золотых лугов" мы помещаем по упомянутому парижскому изданию с вариантами из рукописи здешнего Института восточных языков (у Шармуа) и других по Доссону, Дегиню и т. п. Иногда же, где французские писатели уже слишком cavalierement обходились с рукописью Парижской библиотеки, называя напр. столицу Хазарии Амолем вм. Итиля, или напечатав Джарваник, Сартин вм. Харватин, Сарбин и т. п., не обозначая при том даже изданных уже Френом и Шармуа вариантов - мы позволяли себе помещать в текст более правильное чтение, отметив чтение печатного издания как вариант.
Замечательно, что единственное место, приведенное Хаммером из сочинений Масуди, как сведение о Русских 2), вовсе не касается их, ибо в настоящее время едва ли нужно доказывать, что Ашрусна (***) нашего писателя 3) не суть Русы, как это полагал венский ориенталист, читавший впрочем Атрусия (*** 4).
1) Один замечательный пример приводится из нашего автора ниже у нас в объяснении 22 отрывка.
2) Sur les origines Russes, p. 2-3 et 78.
3) Prairies d'or. Т. I, р. 287.
4) Об Ашрусне или Асрушне (***) см. Ибн-Хордадбе (араб. тек., стр. 49), Истахри (изд. Мел., стр. 118), Ибн-Хаукаля (Айленбр., стр. 30, 73), Якута (Бол. Сл., т. I, стр. ***), Абуль-Феду (ар. тек., стр. ***) и других.
-125-
1. "Следующие 1) народы происходят от Яфета: Ашбан 2), Рус, Бурджан, Хазрадж 3), Турк, Славяне, Яджудж и Маджудж, Фарс, Мадян 4), обитатели островов моря 5) и Булгар".
2. "Славяне 6) разделяются на многие народы; некоторые из них суть христиане, между ними находятся также язычники 7), точно также солнцепоклонники. Живут они при большой реке, текущей с востока на запад. Другая река в их стране течет с востока на запад, пока не изливается еще в другую реку, приходящую из стран Ильгуза 8).
В их стране много рек, текущих с севера. Ни одно из озер их не солено, потому что страна их далека от солнца а вода их сладка; вода же близкая к солнцу, бывает солена. Страна, которая далее за ними к северу, необитаема по причине холода и множества воды. Большая часть их племен суть язычники 9), которые сожигают своих мертвецов и поклоняются им. Они имеют многие города, также церкви, где навешивают колокола, в которые ударяют молотком, подобно тому как у нас христиане ударяют деревянной колотушкой по доске"
1) Sitzungsberichte der Wiener Akad. d. Wis. April 1850, s. 208 (A).
2) А: Аман.
3) Не ошибка ли вместо Хазар (*** вм. ***)?
4) А: Мазнан; Мидийцы?
5) Средиземного
6) Там же, стр. 208-209.
7) Кремер: Magier (Маджус).
8) Тождественно ли с Гузз?
9) Кремер: Magier.
-126-
3. "Народ 1) Нукабарда 2) происходит от Амира 3) сына Яфетова. Они поселились между Греками и Франками; их государство обширно, а царь их почитается. Обитают они во многих городах и суть большею частью христиане; некоторые же из них не имеют никакой веры. Они нападают на Франков и Славян, которые, в свою очередь, нападают на них и прогоняют их. По наружности они похожи на Греков".
4. "Бурджан 4) есть из потомков Юнана, сына Яфетова; государство их велико и обширно; они нападают на Греков, Славян, Хазар и Турков, ожесточеннее всех на Греков. От Кустантинии до страны Бурджан - 15 дней пути, страна же Бурджан имеет 20 дней пути в длину и 30 в ширину. Область Бурджан окружена терновым забором, в котором находятся отверстия на подобие деревянных окон; забор этот подобен стене при канале 5). Деревни не имеют такого забора. Бурджане суть язычники и не имеют священной книги. Кони их, употребляемые ими для войны, пасутся постоянно свободно на лугах, и никто не ездит на них верхом, как только во время войны, и если находят человека, который в мирное время сядет на военную лошадь, то его убивают. Когда они отправляются в поход, то строятся в ряды. Стрелки из лука (Bogenschutzen) образуют авангард (das vorderste Treffen), арриергард (Nachtrab) же образуют женщины и дети. Бурджане не имеют ни серебряных, ни золотых монет, все их покупки и свадьбы оплачиваются коровами и овцами. Если между ними и Греками мир, то Бурджане привозят в Кустантинию девушек и мальчиков из племени Славян или Греков 6).
1) Там же, стр. 210.
2) А: Ахтарда (***) или Ахнуда (***), посему Кремер: Ehteride oder Ehnude.
3) Гомера?
4) Там же, стр. 210-211.
5) Кремер: wie eine Mauer en einem Graben
6) Здесь в переводе Кремера неясность.
-127-
Если у Бурджан умирает кто нибудь, то они собирают всех его слуг и его свиту (Gefolge), говорят им известные мудрые изречения (thun ihnen gewisse Weisheitsspruche kund), сжигают их за тем с мертвецом и говорят: "Мы сжигаем их в этом свете, посему они не будут сожжены на том свете". Они имеют также большой храм; когда кто нибудь умирает, то они его заключают в этом храме вместе с его женой и слугами, которые остаются там, пока не умрут. У них существует обычай, если раб ошибся или провинился, а его господин хочет наказать его, то тот простирается пред господином, хотя никто его не принуждает к тому, и господин его бьет его столько, сколько ему угодно; если же раб встает прежде чем получил на то позволение, то лишается жизни. Еще у них обычаи, что при наследовании они богаче наделяют женщин чем мужчин".
5. "Шестой 1) климат составляют: Турк, Хазар, Дайлем и Славония. Из знаков зодиака им принадлежит рак, а из седьмицы 2) - марс".
6. "Должно быть 3), по мнению тех астрономов, которые составили астрономические таблицы и других древних (мудрецов), что море Бургара 4), Руса, Баджны 5), Баджнака и Баджгурда 6) - они же суть три рода из Турка, - есть тоже что море Нейтас 7)".
7. "Сказал Масуди: 8) некоторые люди ошиблись и думали, что море Хазарское 9) соединено с морем Маиотас 10); но я не
1) Praires d'or ed. Barbier de Meynard, T. I, р. 182 (А).
2) Семь планет.
3) Там же, стр. 262.
4) Так Масуди пишет имя Булгар; А. Бургаз.
5) Баджна - часть Кипчака по Димешки.
6) Башкиры.
7) Или Бонтас (Понт, Черное море).
8) Там же, стр. 273-275.
9) Каспийское море.
10) Наше Азовское море.
-128-
видал между купцами, отправляющимися в страну Хазар и путешествующими по морю Маиотас и Найтас в страну Рус и Бургар, ни одного, который бы думал, что с Хазарским морем соединяется одно из этих морей, или часть из их вод, или один из их рукавов, кроме Хазарской реки 1). Мы еще припомним это при описании нашем горы Кабк 2), города Баб-аль-Абваба и государства хазарского, и при описании, как Русы вошли на кораблях в Хазарское море - это же было после 300 (года гиджры = 912-3). Я же видел, что большая часть занимавшихся описанием морей из древних и новых упоминают в своих сочинениях, что рукав Кустантинии 3), выходящий из Маиотаса, соединяется с Хазарским морем; но я не знаю как это возможно и откуда они это взяли, путем-ли собственного наблюдения 4), путем ли умозаключения и сравнивания (аналогии), или они воображали себе, что Рус и соседи их по этому морю тождественны с Хазарами. Я же путешествовал морем из Абаскуна 5), который есть пристань Джурджана, в страну Табаристан и другие места, и я не пропускал ни одного из виденных мною купцов, сколько нибудь понимающих, и других владетелей судов, которого не расспрашивал бы об этом, и все они рассказывали мне, что нет другого пути в Абаскун, как через Хазарское море, откуда вошли в него русские суда. Тогда бежали от них жители Адарбайджана, Аррана, Байлакана, из города Бардаа и других городов, из Дайлема, жители Джебаля и Табаристана, ибо им не случалось в прошлом, чтоб враг показался им здесь, и им это не было известно из прежнего времени. То, что мы пишем известно в названных нами городах, народах и странах, ни-
1) Волги.
2) Кавказских гор
3) Фракийский Воспор.
4) Буквально: путем чувств.
5) Прибрежный город на юго-восточном берегу Каспийского моря.
-129-
кто не отрицает этого по причине его распространенности между ними: это случилось во дни Ибн-абис-Саджа 1)".
8. "Пред 2) 300 (912-13) годом случилось что в Андалус пришли морем корабли, на которых были тысячи людей, и напали на прибрежные страны. Жители Андалуса думали, что это языческий народ 3), который показывается им на этом море каждые 200 лет, и что он приходит в их страну через рукав, вытекающий из моря Укиянус, но не через рукав на котором находятся медные маяки 4). Я же думаю, а Бог лучше знает, что этот рукав соединяется с морем Маиотас и Найтас и что этот народ - Русы, о которых говорили мы выше в этой книге; ибо никто, кроме них, не плавает по этому морю, соединяющемуся с морем Укиянус".
9. "Что 5) же касается язычников, находящихся в стране хазарского царя, то некоторые племена из них суть Славяне и Русы. Они живут в одной из двух половин этого города 6) и сожигают своих мертвецов с их вьючным скотом, оружием и украшениями. Когда умирает мужчина, то сожигается с ним жена его живою; если же умирает женщина, то муж не сожигается; а если умирает у них холостой, то его женят по смерти. Женщины их желают своего сожжения для того, чтоб войти с ними (мужьями) в рай. Это есть одно из деяний Гинда 7), как мы упомянули выше; только у Гинда обычай этот таков, что жена тогда только сожигается с мужем, когда она сама на это соглашается"
10. "Постановление 8) столицы хазарского государства, что в ней бывает семь судей, двое из них для мусульман, двое
1) Арабский правитель Армении и Адарбайджана.
2) Там же, стр. 304-305.
3) Буквально: народ из Маджус.
4) Гибралтар; Рено: colonnes d'Hercules (p. CCXCIX).
5) Prairies d'or. T. II, стр. 9.
6) Итиля.
7) Индийцев.
8) Там же, стр. 11-12.
-9-
-130-
для Хазар, которые судят по закону Тауры 1), двое для тамошних христиан, которые судят по закону Инджиля 2); один же из них для Славян, Русов и других язычников, он судит по закону язычества, то есть по закону разума. Когда же случается великая тяжба, о которой они (судьи) понятия не имеют, то они собираются к мусульманским судьям, доносят им об этом и покоряются решению, необходимому по закону ислама. Между царями востока в этих странах никто не содержит войска на жаловании, кроме царя хазарского. Все мусульмане в этих краях известны под именем "народа Ларсии". Русы и Славяне же, о которых мы сказали что они язычники, составляют войско царя и его прислугу".
11. "В 3) верховьях хазарской реки есть устье, соединяющееся с рукавом моря Найтас, которое есть Русское море; никто кроме них (Русов) не плавает по нем и они живут на одном из его берегов. Они образуют великий народ, не покоряющийся ни царю, ни закону 4); между ними находятся купцы, имеющие сношения с областью Бургар. Русы имеют в своей земле серебряный рудник, подобный серебряному же руднику, находящемуся в горе Банджгира 5), в земле Хорасана".
12. "Русы 6) составляют многие народы, разделяющиеся на разрозненные племена. Между ними есть племя, называемое Лудана 7), которое есть многочисленнейшее из них; они путешествуют с товарами в страну Андалус, Румию 8), Кустантинию и Хазар. После 300 года гиджры (912-13-го года по Р. X.) случилось, что около 500 кораблей, из коих на каждом
1) Торы, Пятикнижия.
2) Евангелия.
3) Там же, стр. 16.
4) Собственно: откровенному закону.
5) Банджгир или Панджгир - город близь Балха.
6) Там же, стр. 18-25 (А); Френа И. Ф., стр. 174, 242-44, (В).
7) В: Лудаия (Ладагия, Лудагия, Френ).
8) Рим (Италия).
-131-
было сто человек (из Русов), вошли в рукав Найтаса, соединяющийся с Хазарскою рекою 1). Здесь же хазарским царем поставлены в большом количестве люди, которые удерживают приходящих этим морем, также приходящих сухим путем с той стороны, где полоса Хазарского моря соединяется с морем Найтас 2). Это делается потому, что Туркские кочевники - Гуззы приходят в этот край и зимуют здесь; часто же замерзает вода, соединяющая реку Хазарскую с рукавом Найтаса, и Гуззы переправляются по ней со своими конями, - ибо вода эта велика и не ломается под ними по причине сильного замерзания - и переходят в страну Хазар. Иногда выступает им на встречу хазарский царь, когда поставленные им люди слишком слабы, чтоб удержать Гуззов препятствовать им в переправе по замерзшей воде и удалять их от его государства. Что же касается лета, то Турки не имеют тогда дороги для переправы по ней.
После того, как русские суда прибыли к хазарским людям, поставленным при устье рукава, они (Русы) послали к хазарскому царю просить о том, чтоб они могли перейти в его страну, войти в его реку и вступить в Хазарское море 3) - которое есть также море Джурджана, Табаристана и других персидских 4) стран, как мы уже упомянули - под условием, что они дадут ему половину из всего, что награбят у народов, живущих по этому морю. Он же (царь) согласился на это. Посему они вступили в рукав, достигли устья реки и стали подниматься по этой водяной полосе, пока не достигли реки Хазарской, вошли по ней в город Итиль 5), прошли его и достигли устья реки и впадения ее в Хазарское море. От впадения же
Дата добавления: 2015-07-21; просмотров: 38 | Нарушение авторских прав
<== предыдущая страница | | | следующая страница ==> |
Printed in Switzerland 7 страница | | | Printed in Switzerland 9 страница |