Студопедия
Случайная страница | ТОМ-1 | ТОМ-2 | ТОМ-3
АрхитектураБиологияГеографияДругоеИностранные языки
ИнформатикаИсторияКультураЛитератураМатематика
МедицинаМеханикаОбразованиеОхрана трудаПедагогика
ПолитикаПравоПрограммированиеПсихологияРелигия
СоциологияСпортСтроительствоФизикаФилософия
ФинансыХимияЭкологияЭкономикаЭлектроника

Printed in Switzerland 3 страница

Printed in Switzerland 1 страница | Printed in Switzerland 5 страница | Printed in Switzerland 6 страница | Printed in Switzerland 7 страница | Printed in Switzerland 8 страница | Printed in Switzerland 9 страница | Printed in Switzerland 10 страница | Printed in Switzerland 11 страница | Printed in Switzerland 12 страница | Printed in Switzerland 13 страница |


Читайте также:
  1. 1 страница
  2. 1 страница
  3. 1 страница
  4. 1 страница
  5. 1 страница
  6. 1 страница
  7. 1 страница

2) По правильному чтению Де-Саси, в рукоп. ***; поправка же этого ученого ориенталиста *** вместо ***, излишня, ибо известно, что имена Булгар и Бурджан пишутся Арабами безразлично, с членом *** и без него.

3) В Journ. Asiat. Janvier-Fevrier, 1865, р. 88.

4) Ibid. Mai-Juin, р. 474.

5) Френ (И. Ф. стр. XX) и Хаммер (IV, 321) также пишут Horrami по


-31-

зи 1) был сын Абу-Муслима, что по арабски пишется *** и посему становится ясным, что настоящее чтение приведенного места Ибн-Хордадбе есть: ***. Обстоятельство, что Ибн-Хордадбе приводит нашего Хоррами как компетентного писателя в деле разделения Византийской Империи на провинции, вполне сообразно с показанием Масуди и Макризи, что Муслим был в плену у Греков и писал много об их истории, их царях и полководцах и их стране. В отношение предмета настоящего сочинения нам приходится сожалеть, что сочинения Хоррами, в которых трактовалось также о Славянах, Хазарах, Бурджанах и Булгарах, потерялись, тем более, что сколько до сих пор известно, это был первый арабский писатель, сообщивший подробные сведения о Славянах, с которыми он может быть имел случай познакомиться покороче во время бытности в Византии пленником. Впрочем весьма вероятно, что известия Масуди о разделении Славянских племен (и о храмах?) Славян почерпнуты в сочинениях Хоррами; по крайней мере до сих пор не приведено в известность другое сочинение, могущее служить источником для показаний Масуди о Славянах. Если же это предположение верное, то сожаление наше о потере сочинений Хоррами в известной степени должно уменьшиться по причине сказочного характера известий его о Славянах, сохранившихся у Масуди; но об этом после, при разборе показаний этого последнего писателя.

Де-Саси; у Лелевеля (Geographie du Moyen Age, III, 9) Horrany - верно опечатка.

 

1) У которого вся глава правильнее писана, чем в Парижской рукописи *** Масуди; см. у Де-Саси там же.


-32-

"Муслим 1) ибн-аби-Муслим, известный под прозванием Аль-Хоррами, пишет, что области Рума, где царь поставляет правителей, в числе четырнадцати, из коих три находятся по той стороне моря 2). Первая область Талака 3), в которой находится Кустантиния; граница ее с востока - рукав Сирийского моря 4) до сооруженной стены 5), с запада - от Хазарского 6) до Сирийского моря в длине 4-х дней пути... [Вторая область] отстоит от Кустантинии на два дня пути... с юга в Сирию, а из Сирии 7)... страна этой области, которая есть Диракия 8); граница ее с востока стена, с юга - по Македонии, из стран запада - страна Бурджан, а с севера - море Хазарское; длина ее 15 дней, а ширина - 3 дня пути. Третья же область есть Македония, также с востока (?) граница ее - стена, к югу - Сирийское море, к западу - страна Славян, к северу - Бурджан.

 

1) Араб. текст Ибн-Хордадбе изд. Бар. де-Менара, стр. 88-89.

2) Сирийского или Эгейского, т.е. в Европе.

3) Фракия.

4) Мраморное море с Фракийским Босфором.

5) Константинопольской крепости.

6) Черного моря.

7) Мы обозначаем точками, где есть пропуски или текст испорчен.

8) В рукоп. ***, что должно читать *** или ***, но не как у Б. де-Менара.


-33-

ОБЪЯСНЕНИЕ.

Как читатель видит, известие Хоррами сохранилось в весьма жалком состоянии по причине испорченности единственных двух рукописей сочинения Ибн-Хордадбе, имевшихся в руках издателя. Более чем странны слова этого последнего: J'ignore ou Ibn-Khordadbeh a trouve sa divisioin en 14 provinces, au lieu de la classification bien connue en 32 themes 1), после явной ссылки Ибн-Хордадбе на Хоррами. Что же касается разницы в делении Византийской Империи по Хоррами с одной стороны и по Константину Багрянородному 2) с другой - то, вероятно, первый не вдался в подробнейшее разделение больших областей, подобно императору Константину, а ограничился более крупным делением, как напр. в наших географических учебниках вместо нынешнего разделения Франции на департаменты фигурирует разделение на провинции. Действительно, из трех приведенных нами областей, по Хоррами, две известны исторически: Фракия и Македония, и занимали первоначально верно более чем позднейшая <греч. текст> у Багрянородного, писавшего притом слишком столетием позже Хоррами. Третья же область, которую издатель напрасно переименовал в *** и Torakya, так-как чтение ***, находящееся в рукописи, весьма легко читается *** или *** (Диракия) и соответствует <греч. текст>

1) В примечании к переводу этого места, Journ. Asiat. Mai-Juin 1865, р. 474, note 1.

2) В его De Thematibus, приведенной Бар. де-Менаром в том же примечании.


-34-

императора Константина, как заметил сам Бар. де-Менар. Эти три большие области очень легко могли быть разделены в правительственном отношении каждая на 5 частей, и поэтому-то император Константин насчитывает в Европе 15 тем на место трех заморских областей Хоррами. Впрочем, Хоррами не есть единственный арабский писатель, знающий о разделении Рума на 14 областей. Якут в Бол. Словаре 1) приводит тоже самое известие об имени Ахмеда Гамадани.

Из того обстоятельства, что Хоррами находился в плену у Греков и писал много о Византии и соседних с ней народах, можно заключить, что под общим названием страны Славян, он разумел области юго-западных Славян, наиболее известных Грекам в первой половине IX века; на это указывает и географическое положение этой страны по описанию Хоррами, к западу от Македонии. Мы выше видели, что этих Славян имел в виду и Фаргани.

1) Изд. Вюстенф. т. II, стр. ***; только первая провинция ошибочно называется там Талая (***) вместо Талака (***); см. прибавления в конце сочинения.


-35-

VI.

Из "Книги о завоевании стран" Абуль-Аббаса Ахмеда ибн-Яхии ибн-Джабира, известного под прозванием Аль-Баладури (писал в 60-х годах IX века).

Хотя по свидетельству безыменного биографа 1) многие описывали жизнь Ахмеда, так напр. Якут в биографическом лексиконе, Ибн-Асакир в "Истории Дамаска", Дагаби в сочинении "Аль-Майдан" и др., но их сочинения до нас не дошли, а осталась одна лишь упомянутая безыменная биография, да некоторые отрывочные упоминания у других писателей. По этим известиям мы узнаем, что Ахмед родился в конце II-го века гиджры и воспитывался в Багдаде, где он слушал чтения многих ученых мусульман. Жизнь свою посвятил он сочинениям по истории и генеалогии, по временам сочинял также стихи, преимущественно сатирические, чем снискивал себе расположение халифов Мутаваккиля, Мустаина и Мутазза. Прозвание Баладури, или Беладзори, Ахмед получил от печального приключения, стоившего ему жизни; он именно по ошибке напился яду, называемого по-арабски Баладир (***, anacardium, птицесерд) и от этого сначала потерял умственные способности, а потом умер в 892 году. Известнейшие его сочинения по истории и генеалогии суть: 1) ***

 

1) Текст этой биографии находится в Лейденской рукописи "Книги о завоевании стран" и напечатан в предисловии Де-Гуие к этому сочинению, стр. 4-6.


-36-

*** (самое точное исследование в генеалогии и истории 1) в 40 томах, за смертью автора не кончено. 2) *** (родословная книга рода Мухаммедова) в 20-ти томах, также не кончена 2). 3) *** (книга о странах, их завоевании и их законах) или как она называется короче: *** (книга о завоевании стран), наиболее известное сочинение этого автора, которое уже весьма рано пользовалось у Арабов большим авторитетом, так что Масуди засвидетельствовал, что лучшего сочинения об истории завоевания ислама он не знает 3). По Абуль-Фараджу Ан-Надиму, автору книги: *** (роспись наукам), Баладури написал две "Книги стран", большую, которую не окончил, и малую, которая имеется у нас и недавно издана в Лейдене 4). Это последнее сочинение автор писал во время правления Мустаина (862-866) и Мутазза (866-869), как видно из самого сочинения, и из него мы заимствуем следующие отрывки.

 

1) Хаджи Хальфа изд. Флюгеля, т. 1, стр. 274, где Ахмед назван Ибн-Джабир вм. Ибн-Яхия Ибн-Джабир; в Фихристе Ан-Надима сочинение это озаглавлено: ***.

2) Хаджи Хальфа, т. I, стр. 455; Шпренгер Leben und Lehre des Muhammed, т. III, стр. LXXVI.

3) Les Prairies d'or ed. Bar. De Meyn. Т. I, р. 14; это изречение издатель избрал девизом.

4) Liber expugnationis reginum, ed. De-Goeje 1863-1865.


-37-

1. "Сальман 1) и Зияд суть из тех Славян, которых Марван ибн-Мухаммед поставил на границы 2). Я слышал что кто-то рассказывал, что Сальман этот - из Славян и по нем названа крепость 3). Бог же лучше знает".

2. "Затем 4), когда наступил 139 (= 756-7) год, он 5) велел населить город Масиса 6), коего стены были разрушены от землетрясения и население малочисленно внутри города; он соорудил вновь стены города, посадил в него жителей в 140 (=757-8) году... Затем переселил он жителей Хусуса 7), состоявших из Персов, Славян и Набатеев-христиан [Марван же поселил их здесь], дал им участки в городе, в замен их жилищ, сообразно величине их, разрушил их (ветхие) жилища, помог им к сооружению (их вновь), и наделил гарнизон участками и домами".

3. "Затем 8) сделался правителем границы 9) Марван ибн-Мухаммед 10), который отправился в Кисаль - он же построил (главный) город ее, который отстоит от Бардаи на 40 фарсангов, а от Тифлиса - на 20 фарсанг. - Затем он (Марван) вступил в землю Хазар, со стороны Баб-

1) Liber expugnationis reginum, ed. De-Goeje Т. I, р. ***.

2) Границы с Византийской Империей в Сирии.

3) Хисн-Салман (***), Сальманова крепость.

4) Там же, т. I, стр. ***-***.

5) Халиф Мансур.

6) Мопсуестия в Сирии.

7) Хусус - город близ Куфы.

8) Там же, т. I, стр. ***-***.

9) Армянской.

10) Он был дядей Халифа, а в 743 г. сам вступил на халифский престол.


-38-

аль-Аллана и ввел в нее Асида ибн-Зафира ас-Сулами [и] Абу-Язида 1); с ним были (также) цари гор из окрестностей Баб-аль-Абваба. И Марван сделал набег на Славян, живших в земле Хазар, взял из них в плен 20,000 оседлых людей 2) и поселил их в Хахите 3). Впоследствии же, когда они умертвили своего начальника и бежали, он (Марван) настиг и перебил их".

 

1) Текст арабский кажется здесь испорчен.

2) Или 20,000 семейств.

3) Кахетия в Грузии.


-39-

ОБЪЯСНЕНИЯ.

1. Непосредственно пред сим Баладури рассказывает о военных подвигах полководца Сальмана ибн-Рабия аль-Багили, во время правления Халифа Османа, между прочим, что он завоевал у Византийцев одну пограничную крепость, которая была названа в честь его "Сальмановой крепостью" ***. Затем следует наш отрывок, который есть, повидимому, другой вариант для объяснения названия этой крепости. Издатель полагает, что пред словом *** пропущено что нибудь; в этом пропуске, должно полагать, обозначалось, что это второе толкование принадлежит другим. Якут в своем Словаре приводит от имени Баладури первое известие о Сальмановой крепости; но вместо нашего отрывка, где говорится о славянстве Сальмана, имеется у него другой вариант: *** 1) (другие говорят, что крепость эта названа по Сальману Ибн-абиль-Фурат ибн-Сальман), из чего видно, что на счет личности Сальмана, давшем повод к наименованию крепости, ходили разноречивые слухи. Крепость или башня Сальманова находилась в окрестности города Курус (***) в области Халеба (Алеппо 2). Зияд, которого Баладури имел в виду

1) Бол. Словарь, изд. Вюстенф., т. II, стр. ***-***.

2) См. Бол. Словарь Якута упомянутое место; его же Средн. Словарь (***) изд. Яинболля, т. I, стр. ***-*** и ***, стр. 210.


-40-

здесь, есть вероятно то же лицо, по которому названа одна крепость в Армении. Якут говорит о ней: *** 1) *** (Хисн-Зияд, Зиядова крепость, в земле Армении, известна ныне под именем Хартабирта; находится между Амидом и Малатией, ближе к Малатии).

О переселении полководцем, впоследствии халифом, Марваном Славян в город Хусус, близ Куфы, откуда они были переселены халифом Мансуром в Масису, рассказывает далее сам Баладури, как увидим во втором отрывке и в следующем объяснении. Менее вероятно будет предположение, что речь идет здесь о Славянских пленниках, отведенных Марваном же из Хазарии, о которых рассказывает наш автор далее (3-й отрывок у нас); ибо там говорится, что они поселились в Кахетии и что они были умерщвлены при попытке к бегству. Под Тугур (***, границы) же обыкновенно разумеется граница Византии и Халифата в Сирии.

2. По какому поводу и при каких обстоятельствах Марван поселил в Хусусе между прочими и Славян - мы нигде не нашли. Но существование Славян в Сирии достаточно засвидетельствовано как показаниями византийских источников о переселении туда 5,000 и 20,000 Славян во второй половине VII века и об участии их в междоусобных войнах Арабов по смерти основателя Аббасидской династии, так и известием Якуби о войне против Славян, предпринятой халифом Мансуром 2). Из первого отрывка мы видели, что этот же Марван поселил Славян также на Сирийской границе с Византией. В какой связи находятся эти оба факта - также нельзя

1) Бол. Словарь, там же, стр. ***; Сред. Слов., т. I, стр. *** и т. V, стр. 210.

2) См. первый отрывок из Якуби у нас далее и объяснение там же.


-41-

сказать за неимением подробных сведений об этих событиях. Замечательно, что переселение Хусусских Славян в Мопсуестию совершено Мансуром, по свидетельству Баладури в 140 году гиджры, т.е. именно в том же самом году, когда по Якуби халиф этот готовился к войне против каких то Славян. Было ли это переселение следствием войны и победы над Славянами?

3. Это показание Баладури о плене 20,000 Славян, живших в Хазарии, возбуждает в нас справедливое недоверие. Ибо не смотря на то, что и по русским источникам нам известно о подчинении Хазарам славянских племен Вятичей, Северян, Полян и др., и не взирая на то, что в самой Хазарии, по свидетельству Масуди, Истахри и Ибн-Хаукаля, жили Славяно-Русские племена, - рассказ нашего писателя все-таки навлекает на себя сильное подозрение. Во первых, весьма невероятно и даже невозможно, чтоб арабский полководец проник так далеко на север, до стран славянских племен. Что же касается Славян, находившихся в самой Хазарии, то они жили, по свидетельству упомянутых писателей, в столице Итиль; о нападении же на хазарскую столицу и покорении ее, если б это случилось только, верно не умолчал бы наш автор "Книги о завоевании стран". Во вторых, слишком высокая цифра пленных, именно 20,000 людей семейных, что-то тоже неправдоподобно. Если даже примем выражение *** не в смысле людей семейных, или отцов семейств, но в смысле оседлых, в противоположность Хазарам - кочевникам, то число пленных все-таки останется невероятным. В третьих, в повествовании Табари об этом же походе Марвана, которое приводится у нас ниже между отрывками из Табари, это рассказывается совершенно иначе, а именно, что Марван, преследуя бежавшего хазарского Хакана, оставил город Самандар (нынешний Тарху) позади себя, расположился лагерем при Славянской реке, напал на жилища неверных (***), умерщвлял их и разрушил 20,000 домов. Допуская даже, что под


-42-

неверными Табари здесь разумел Славян, на что отчасти указывает упоминание Славянской реки, при которой будто происходило нападение Марвана, - все-таки трудно будет согласовать обе реляции о походе Марвана, из коих во второй нет и помину о пленении Славян, поселении в Кахетии и бегстве их, рассказанных в первой.

Еще третий арабский историк, подробно рассказывающий об этом походе Марвана, Шемседдин Дагаби 1) имеет вместо Славянской реки в рассказе Табари, реку Альзам, в которой Доссон признает Алазан.

Противоречия же трех этих писателей в описании этого события, при молчании других арабских историков о пленении Славян, дают нам право подвергнуть сомнению весь этот пункт. Но, с другой стороны, не имеем достаточного основания отвергать его решительно, если сообразим, что такой правдивый писатель как Баладури, писавший притом какие-нибудь 100-110 лет после описываемых им событий, сообщает это не в виде слуха, а как достоверное происшествие; что Табари, несмотря на разноречие с Баладури в подробностях, по всей вероятности также имел в виду, говоря о нападении Марвана на жилища неверных, Славян, так как это происходило, по его словам, при Славянской реке.

Посему, очень может быть, что в рассказе этом есть частица правды, а именно, что арабскому войску, преследовавшему хазарского Хакана, пришлось иметь дело с дружинами Славян, служивших в войске сего последнего, и притом взять часть из них в плен, как говорит Баладури,

 

1) К сожалению его ***, находящийся между рукописями Парижской Публичной Библиотеки (№ 646 Anc. Fond) нам недоступен и мы берем известие его из сочинения Доссона (стр. 65, прим. I), так что не можем знать упоминает ли этот писатель об убиении или пленении Славян, или нет.


-43-

или побить на месте по свидетельству Табари. Причем число 20,000 придется считать преувеличенным. По крайней мере, те ученые ориенталисты, которые рассматривали известия Баладури о походе Марвана в Грузию и Хазарию, как-то: Сен-Мартен 1), Доссон 2) и Броссе 3) считали, по видимому, известие о Славянах вполне историческим.

 

1) См. его издание Lebeau, Histoire de Bas-Empare, T. XII, р. 129, 165- 172, 193, 205.

2) Des Peuples du Caucase, р. 64-65.

3) Histoire de la Georgie, par Brosset, traduction, Т. I, р. 245.


-44-

VII.

Из "Книги путей и государств" Абуль-Касима Убайдаллаха ибн-Абдаллах, известного под прозванием Ибн-Хордадбе (писал в 60-70-х годах IX века по Р. X.).

Писатель этот, которого прозвище указывает на персидское происхождение 1), действительно имел дедом Персиянина - огнепоклонника, который в угождение Бармекидам переменил Зороастрово учение на ислам. Родился он в начале III-го века гиджры и до конца 60-х годов этого столетия (около 880 по Р. X.) занимал должность начальника почт в Джибале (Кугистане, древней Мидии). Этот пост имел большое политическое значение, потому что арабский областной почтмейстер соединял с этой должностью также должность политического агента и начальника полиции, так что находился в постоянных непосредственных сношениях с визирем, даже с халифом, которых извещал о настроении духа народонаселения, о поведении правителя области и чиновников и т. п. Для этой цели такой начальник имел в своем ведомстве целый штат чиновников-корреспондентов, рассеянных по всей области, которые должны были доносить ему обо всем, достойном вни-

 

1) Хордадбе или Хурдадби (***) по-персидски: прекрасный дар солнца. В русской литературе неправильно передавали это имя в форме Кхордадбега, Хордадбега или Хордадбеха.


-45-

мания 1). Посему на эту должность назначался человек сведущий и развитый, пользующийся притом доверием халифа и визиря.

Так как в случае войны начальник почт или Барид (***) составлял карты маршрутов, то география входила в число его занятий ex officio. Начиная с 880 года по Р. X. до своей смерти в 912 году, Абуль-Касим жил в Багдаде при халифском дворе, где пользовался благосклонностью и даже дружбой халифа Мутамида и его преемника. По свидетельству Мукаддеси, которое однако не подтверждается другими писателями, Ибн-Хордадбе был даже одним из главных визирей Мутамидовых. Список его сочинений, который сохранил Ан-Надим, показывает, какими разнообразными сведениями обладал он; так, писал он сочинения о музыке и о генеалогии, об играх и об узнании погоды посредством наблюдения звезд, о кухарстве, вине и собеседниках, писал также исторические сочинения 2) и наконец, по географин, свою "Книгу путей и государств", единственное сочинение его, до нас дошедшее, откуда мы заимствуем следующие отрывки о Славянах и Русских.

Не смотря на сухое изложение географических и статистических данных в этом последнем сочинении Ибн-Хордадбе, отталкивавшее от него обыкновенных читателей, оно, однако, пользовалось у сведущих людей большим уважением, как видно из отзывов о нем Масуди 3), Ибн-Хаукаля 4), Мукаддеси 5), особенно напирающего на том, что наш автор имел доступ к государственным архивам, и мн. др. Посему очень часто последующие писатели присваивали себе сведения нашего Абуль-Касима, умалчивая об источнике; так делали Аль-Джай-

 

1) См. об устройстве почт у Арабов Sprenger Post- und Reiserouten des Oriens в III томе Abhandlungen fur die Kunde des Morgenlandes, стр. 1-10.

2) Об этом хотя не говорится у Ан-Надима, но достаточно засвидетельствовано показанием Масуди (Les Prairies d'or Т. I, p. 13)

3) В упомянутом месте своего сочинения Les Prairies d'or.

4) По свидетельству Френа (И. Ф. ст. XXI прим.).

5) Sprenger Post- und Reiserouten, Vorrede, p. XV.


-46-

гани, Идриси, Ибн-Хальдун из Арабов, Хамдулла Мустауфи, Мирхонд и сын его Хондемир из Персов 1).

Но во всяком случае не следует преувеличивать значения даже лучших арабских географов, ибо рядом с довольно точными сведениями встречаем самые грубейшие промахи, так напр. уверяет наш Абуль-Касим, что Черное море соединяется с Каспийским посредством рукава 2).

К сожалению "Книга путей" не дошла до нас в первоначальной редакции, а в безалаберной переделке и сокращении неизвестного человека, как это неопровержимо доказано Барбье де Менаром 3); сверх сего, две рукописи, имевшиеся в распоряжении издателя, писаны крайне небрежно, лишены во многих местах различительных точек и страдают пропусками. Это последнее обстоятельство имело влияние также на одно место, относящееся до Славян 4). Должно полагать, что в рукописях пропущены и другие места, где трактовалось о Славянах, как можно заключить из тех отрывочных известий, которые приводятся нами ниже. Об этих пропусках мы тем более сожалеем, что Ибн-Хордадбе есть первый до сих пор известный писатель между Арабами, знавший и писавший о восточных Славянах и Русских, да притом по всей вероятности, по личному наблюдению или лично добытым известиям, что ему легко было приобресть во время бытности начальником почт в персидском Ираке. У него единственно мы находим славянское слово Князь (отрывок 1), он один знает о славянском происхождении Русов и ему одному известно о торговом пути купцов-Русов (отрывок 5).

 

1) См. об этом предисловие издателя Барбье де Менара, Journ. Asiat. 1865.

2) Араб. текст, стр. 87; ср. еще стр. 126.

3) Journ. Asiat. там же, стр. 16-17.

4) См. араб. текст, стр. 80-81, слова: ***, где третье слово очевидно должно читать: *** (Славяне); см. еще у нас третий отрывок.


-47-

Время составления Абуль-Касимом "Книги путей" издатель определяет между 240 и 260 гиджры (854-874) на основании того обстоятельства, что в ней упоминается о Тагиридах в Хорасане (властвовали от 231 до 260) и об испанском Оммаяде Мухаммеде I (от 238 до 273). Если предположение издателя в примечании к переводу первого отрывка у нас 1), что под словом Басили разумеется византийский император Василий Македонянин, справедливо, то можно будет еще ближе определить время составления сочинения нашего автора, так как этот император царствовал от 866 до 886; следовательно Абуль-Касим писал между 866, когда Василий вступил на престол, и 874, когда Саманиды заменили Тагиридов в Хорасане.

Впервые говорил о сочинении нашего автора по ознакомлении с "Книгой путей и государств" А. Шпренгер в журнале Бенгальского Азиатского Общества 2), где этот ориенталист сообщил также отрывок из этой книги, в котором говорится о торговом пути купцов-Евреев и Русских. Вслед затем французский ориенталист Рено говорил также об этом отрывке 3); затем тот же Шпренгер пользовался сочинением Ибн-Хордадбе при составлении своей книги о почтовых дорогах и маршрутах на Востоке 4); наконец Барбье де-Менар издал арабский текст с французским переводом и примечаниями в журнале Парижского Азиатского Общества 5), откуда мы заимствовали следующие отрывки. Хаджи Хальфа неправильно называет нашего писателя: Абуль-Касим Абдаллах Ибн-Хордад аль-Хорасани 6).

 

1) Journ. Asiat. Mars-Avril. 1865, р. 256, note 2.

2) Journal of the Asiatic Society of Bengal. Т. XIII. Calcutta 1844, р. 519 seq.

3) Geograph. d'Aboulfeda. Introduction, р. LVII seq.

4) Post- und Reiserouten des Oriens, Abhandlungen fur Kunde des Morgenlandes, T. III, №3. Leipzig. 1864.

5) Journ. Asiatique, VI serie, Т. V (Janvier-Juin 1865).

6) Изд. Флюгеля, т. V, стр. 509, № 4,542.


-48-

1. "Титулы 1) земных царей. Царь Ирака, которого обыкновенное название Кисра, [называется также] Шаханшахом 2); царь Рума, обыкновенно называемый Кайсар (именуют) Басили: 3); цари Турка, Тибета и Хазара все называются Хаканами... царь Славян [называется] Кнадз (Кнад)" 4).

2. "... (В Магреб? 5) привозятся также через Западное море евнухи Славянские и Суданские 6), мальчики Румские, девушки Андалузские, кожи рогатого и домашнего скота" 7).

3. Что же 8) касается того моря, которое находится за Славянами 9) и при котором находится город Булия 10), то не плавает по нему ни [один] корабль и ни [одно] судно, и из него ничего не вывозят".

4. "Путь 11) купцов-Евреев Раданитов 12), которые говорят по-персидски, по-румски, по-арабски, по-французски, по-андалусски и по-славянски; они путешествуют с запада на восток и с востока на запад морем и сушей".

1) Араб. текст, изд. Барбье де Менара, стр. 43.

2) Кисра - Хосрой, название, данное Арабами Сассанидским царям Персии; Шаханшах - царь царей, так титуловались Сассаниды же.

3) Или греческое <греч. текст>, или собственное имя Василия Македонянина, см. объясн. 1.

4) В тексте напечатано ошибочно Кабадз (Кобад).

5) Там же в араб. тексте, стр 81; начала этого отрывка недостает.

6) Судан - Нигриция.

7) Или кожи выдры и домашнего скота.

8) Араб. текст, там же.

9) Адриатическое море.

10) Апулия.

11) Араб текст, стр. 115.

12) По Рено: знаток дорог; по де-Менару: из города Радан; может быть: Раббанитов, (раввинистов).


-49-

5. "Что же 1) касается купцов-Русских - они же суть племя из Славян - то они вывозят меха выдры 2), меха черных лисиц и мечи из дальнейших концов Славонии к Румскому морю 3) и царь Рума берет с них десятину. А если желают, то ходят на кораблях по реке Славонии 4), проходят по заливу хазарской столицы 5), где владетель ее берет с них десятину. Затем они ходят к морю Джурджана 6) и выходят на любой им берег - диаметр же этого моря - 500 фарсангов. - Иногда же они привозят свои товары на верблюдах в Багдад".

6. "Иногда 7) [купцы] берут путь за Арменией 8), в стране Славян, затем к заливу столицы хазарской, затем в море Джурджана, затем к Балху и Мавараннагру, потом до Сина" 9).

7. "Разделение 10) обитаемой земли на четыре части: I. Аруфа 11); в ней находятся Андалус, Славония, Рум, Франджа 12) и Танджа 13) до границы Мисра 14). II. Лубия 15); в ней Миср, Кульзум, Хабаша 16), Бербер и дальнейшие земли. III. Южное море, в нем Тигама, Иемен, Синд, Гинд и Син. IV. Аскуия 17), в ней Арминия, Хорасан, Турк и Хазар. Другие же имеют другое разделение".

1) Араб. текст, стр. 116.

2) Хаз (***) по Френу выдра, по Шпренгеру и Де-Менару бобер.

3) Румское море здесь или Черное, или Средиземное.

4) Река Славонии или Славян - Волга.


Дата добавления: 2015-07-21; просмотров: 43 | Нарушение авторских прав


<== предыдущая страница | следующая страница ==>
Printed in Switzerland 2 страница| Printed in Switzerland 4 страница

mybiblioteka.su - 2015-2024 год. (0.029 сек.)