Студопедия
Случайная страница | ТОМ-1 | ТОМ-2 | ТОМ-3
АрхитектураБиологияГеографияДругоеИностранные языки
ИнформатикаИсторияКультураЛитератураМатематика
МедицинаМеханикаОбразованиеОхрана трудаПедагогика
ПолитикаПравоПрограммированиеПсихологияРелигия
СоциологияСпортСтроительствоФизикаФилософия
ФинансыХимияЭкологияЭкономикаЭлектроника

Printed in Switzerland 2 страница

Printed in Switzerland 4 страница | Printed in Switzerland 5 страница | Printed in Switzerland 6 страница | Printed in Switzerland 7 страница | Printed in Switzerland 8 страница | Printed in Switzerland 9 страница | Printed in Switzerland 10 страница | Printed in Switzerland 11 страница | Printed in Switzerland 12 страница | Printed in Switzerland 13 страница |


Читайте также:
  1. 1 страница
  2. 1 страница
  3. 1 страница
  4. 1 страница
  5. 1 страница
  6. 1 страница
  7. 1 страница

 

писана после составлении статей об Аль-Кальби и Фаргани, было причиной, что некоторые географические имена, которые должны были быть объяснены здесь, нашли место у хронологически позднейших писателей.


-13-

III.

Из сочинения Абуль-Мундира Гишама ибн-Мухаммеда, известного под прозванием Аль-Кальби († 819).

Гишам Аль-Кальби был одним из первых мусульман, занимавшихся историей, или вернее генеалогией (***), за что и получил название генеалога (***). Хаджи Хальфа говорит, что Гишам был первый, занимавшийся этой отраслью знания, и на основании этого многие европейские ориенталисты, как напр. Келер 1), Эйхгорн 2) и Гезениус 3), считали Гишама первым историческим писателем у Арабов; но в Биографическом Словаре Ибн-Халликана, известном под названием: ***, уже в жизнеописании Абу-Насра Мухаммеда Аль-Кальби, отца нашего Гишама (ум. в 763 г. по Р. X.), говорится, что он занимался генеалогией 4); это видно также из приводимого нами отрывка, где Гишам ссылается на своего отца. Но во всяком случае, сын затмил отца в познаниях; Ибн-Халликан, оставивший нам жизнеописание Гишама 5), говорит о нем, что он был из ученейших генеалогов (***) и что его сочинение под названием:

1) Kohler в Repertorium fur bibl. und morgenland. Literatur. T. II, р. 25.

2) Eichhorn, Geschichte der Literatur. I, 2, р. 607.

3) Статья Arabische Literatur в Энциклопедии Эрика и Грубера. Т. V, р. 64.

4) Vitae illustrium virorum Ibn-Challikani ed. Wustenfeld. T. II № ***.

5) Ibidem, T. II, fasc. IX, p. ***-*** № ***.


-14-

*** есть одно из лучших в своем роде (***).

Прозвание Аль-Куфи (***) показывает, что он происходил из города Куфы, а жил он во второй половине VIII и в начале IX века 1). Доссон 2), по ошибочному чтению в рукописи Казвини, назвал нашего Аль-Кальби Ebn-el-Kulli, как уже было замечено г-м Шармуа 3).

Самые сочинения нашего генеалога, должно полагать, давно потеряны, как можно заключить из того обстоятельства, что у Хаджи-Хальфы они не упоминаются, хотя он и говорит, что Аль-Кальби первый занимался генеалогией. Приводимый же нами отрывок сохранился в Большом Словаре Якута под словом ***, откуда вероятно взял Казвини 4) показание Мухаммеда Аль-Кальби. Жаль только, что рукопись Якута, принадлежащая нашей Академии, крайне испорчена, а издание Вюстенфельда еще не дошло до буквы ***. Заимствовали ли Якут и Казвини эти слова Аль-Кальби из упомянутого сочинения *** или из другой его книги - нельзя знать, так как Гишам, по свидетельству Ибн-Халликана, написал более 150 сочинений (***) и из них многие относятся к генеалогии и истории. В высшей степени странно, что Хаммер совершенно умалчивает о нашем Гишаме.

1) Ибн-Халликан говорит: *** (умер он в 204-819, по некоторым же в 206-821 году, но первое вернее).

2) D'Ohsson, Des peuples du Caucase, р. 238; впродолжение настоящего труда, когда приводится имя этого ученого без указания места, то имеется в виду это его сочинение.

3) Charmoy, Relation de Mas'oudy etc, sur les anciens Slaves в Mem. de l'Acad. VI serie, T. II, p. 339; это соч. будем всегда иметь в виду при упоминании г. Шармуа, не обозначая заглавия сочинения.

4) См. соч. *** изд. Вюстенфельда стр. *** и у нас далее.


-15-

"Ибн-Аль-Кальби 1) сказал: из числа сыновей (или потомков) Яфета, сына Ноева, суть: Юнан 2), Саклаб, Абдар 3), Бурджан, Бурджас 4) и Фарс 5), а Рум 6) находится между этими народами и Арабами. В другом месте Иб-Аль-Кальби сказал: мой отец рассказал мне, что Рум, Саклаб, Армини 7) и Ифранджа 8) - братья, они сыновья Ланты 9), сына Кашлухим 10), сына Яфетова 11); каждый из них населял известную часть земли, которая получила от него название".

 

1) Бол. Слов. Якута под слов. ***; Шармуа, стр. 372.

2) А (рукоп. Акад. у Шармуа) Юман; Юнан - древние Греки.

3) Шармуа предлагает читать Булгар, нам же кажется вероятнее чтение Абхаз.

4) Чтение Буртас предлагает Шармуа, оно весьма вероятно.

5) А. Тарс, Шармуа предлагает Фракию, нам же вероятнее чтение Фарс-Персы.

6) Новые Греки, Византийцы.

7) В. (текст Казвини в соч. *** стр. ***) Арман; Армяне

8) В. Ифрандж; Франки.

9) В. Лита.

10) В. Каслухим.

11) В. сына Юнана, сына Яфетова.


-16-

ОБЪЯСНЕНИЕ.

Встречаясь впервые в настоящем труде с этнографическим известием о Славянах, скажем несколько слов о значении и достоинстве подобных арабских известий вообще. Скажем откровенно, что по нашему мнению известия эти лишены всякого достоинства; и вот почему: в решении этнографических задач играют, как известно, первую роль сравнительное языкознание и антропология; об этих двух науках не имели в древности и средних веках никакого понятия. Греки, имевшие за собою опыт, приобретенный многими столетиями философствования и наследования, имевшие сверх сего, еще то важное преимущество, что не были связаны библейским преданием о разделении земли между трех сыновей Ноевых - даже Греки, говорим, и те делали грубейшие промахи в народоведении. Что же хорошего могли произвести в этом отношении Аравитяне, начавшие только в VIII веке присваивать себе элементарные сведения Греков, и то не прямо от них, а чрез посредство Несторианских Сирийцев и Евреев, постоянно примешивавших порядочную долю древне-еврейских преданий?

Одних этих соображений достаточно чтоб подорвать уважение и доверие к этнографическим известиям Арабов; неуважение и недоверие еще усиливаются по мере ознакомления с этими сведениями покороче. Действительно, стоит только сопоставить различные показания главнейших арабских писателей о каком нибудь вопросе из родословия народов, чтоб видеть, кроме зависимости от Св. Писания, еще непроходимую путаницу, господствующую у них, и легко убедиться, что все это построе-


-17-

но на воздухе и не имеет ни исторического, ни какого бы то не было основания.

Покажем это ближайшим примером, а именно потомками Яфета; эти потомки суть по Мухаммеду Аль-Кальби: Рум, Саклаб, Армини и Ифранджа; по сыну его Гишаму: Юнан, Саклаб, Бургар, Бурджан, Буртас и Фарс; по Табари: Турк, Саклаб, Яджудж и Маджудж; по Ибн-Батрику: Турк, Баджнак, Тагазгаз, Тибет, Яджудж и Маджудж, Хазар, Аллан, Абхаз, Санария, Джурджан, Рус и т. д.; по Масуди: Ифранджа, Саклаб, Нукабард, Ашбан, Яджудж и Маджудж, Турк, Хазар, Джалалика и т. д. и т. д.

Одно можно было бы предполагать, именно, что по известному древне-семитскому воззрению о принадлежности Азии (Передней) Семитам, Африки - Хамитам и Европы - Яфетитам 1), каждый арабский писатель стал относить известные ему европейские народности к потомкам Яфетовым: при чем иной из этих писателей не поскупился прирезать к Европе ту или другую из ближайших народностей, напр. Армянскую, Джурзанскую (Грузинскую) Алланскую и т. п.

Но, допуская даже это предположение, ничто не выиграется в пользу географических и этнографических познании Арабов касательно древнейших времен, и мы лишены возможности получить какие либо твердые пункты в их системе землеведения и народоведения: тем более, что не все показания арабских писателей объясняются и помощью этого предположения, ибо мы видели, что в список потомков Яфетовых входят также Тибет и Тагазгаз (Уйгуры). Даже генеалогические сведения у нашего Аль-Кальби о самих Арабах до-Мухамедов-

 

1) В отношении к Яфетитам, или Индо-Европейцам, Бенфей действительно высказал недавно, что на основании данных языка должно считать первобытным жилищем этого племени не Азию, а Европу; см. предисловие этого ученого к сочинению Worterbuch der Indo-Germanischen Grundschprache in ihrem Bestande vor der Volkerwanderung, von F. C. Fick. Gottingen. 1868, s. IX; но до сих пор, на сколько мне известно, Бенфей стоит одиноким в этом предположении.

-2-


-18-

ских, где европейские ученые с некоторым правом предполагали найти большую точность и историческую достоверность, и посему долгое время возились с этими сведениями и старались получить в них некоторые основательные положения для древнеарабской истории - даже эти сведения, говорим, потеряли в настоящую пору всякое значение. Недавно один известный немецкий ориенталист, О. Нельдеке, высказался решительно в этом отношении, говоря: "Пора же наконец отвыкнуть от наивного мнения, будто искусственные генеалогические здания, воздвигнутые Мухаммедом Аль-Кальби, сыном его Гишамом и немногими другими, содержат в себе, когда они заходят за ближайшие семейные отношения тогдашнего времени, чистую правду и т. д." 1). С этим мнением согласился другой известный ориенталист, Р. Дози в Лейдене 2).

Таким образом, будучи лишенным, так сказать, оперативного базиса, мы в продолжение настоящего сочинения не намерены брать на себя напрасного, по нашему мнению, труда, согласовать различные географические и этнографические показания восточных писателей о нашем предмете, чтоб привести их в систему, а постараемся только посильно объяснить каждое известие отдельно. Предпослав эту предварительную заметку, можем приступить к объяснению упоминаемых нашим писателем имен. Юнан (***) - название древних Греков как у Семитов 3), так и по санскритски 4), в клинообразных надписях (I системы) 5) и в древне-египетском. Схолиаст к Аристофану говорит: <греч. текст> 6) (варвары называют всех Эллинов Яонами). Название Яван по новейшим иссле-

 

1) Zeitschrift der deut. Morgenl. Gesellschaft. B. XVII. 1863, s. 707.

2) Die Israeliten zu Mekka, von R. Dozy. Leipzig und Haarlem. 1864, s. 10.

3) По еврейски *** (Яван), по сирийски (Юноие).

4) Явана; см. Потта. Etimolog. Forschungen. Т. I, s. 41.

5) Юна; см. Лассена в Zeitschrift fur die Kunde des Morgenl. Т. VI, s. 51.

6) Schol. ad Aristophanem, Acharn. v. 104.


-19-

дованиям основано на том, что первоначально слово <греч. текст>, а в сокращении <греч. текст>, произносилось с дигаммой <греч. текст>.

Чтение академической рукописи Юман (***) бессомненно ошибочно: нигде не находится у Арабов такого названия.

Об имени Саклаб (***) мы уже говорили при объяснении Ахталя.

Абдар (***), как написано в рукописи Академии, есть, по всей вероятности, также ошибочное чтение; Шармуа предполагает читать Булгар (***); мне же вероятнее чтение Абхаз (***), потому что оно мало разнится в арабском письме от Абдар; к тому же Евтихий (Ибн-Батрик), как увидим далее, также считает Абхаз между потомками Яфета, хотя у него это имя пишется с алифом (***). По нашему мнению Мукаддеси 1) под словом *** имеет также в виду Абхаз, посему следует читать: ***. Точно также следует читать *** вместо *** в описании Баб-аль-Абваба у Ибн-Хордадбе 2). Баладури называет его *** 3), точно так и Грузины произносят Афхаз.

Бурджан (***) - Дунайские Булгаре, Burgioni средневековых писателей. Из Аль-Кальби, правда, не видно, где он помещает Бурджан, но из Фаргани, как увидим далее, явствует, что они жили к Западу от Черного моря 4). От Хоррами же 5) узнаем, что из 14 областей Византийской Империи первая называется Талака (*** Фракия), а вторая Даракия или Диракия (как Барбье де-Менар предлагает читать *** текста, это будет соответствовать <греч. текст> Константина Багрянородного 6) имеет Македонию к югу, землю Бурджан к востоку и Ха-

 

1) Sprenger. Post- und Reiserouten, р. 57.

2) Арабский текст, стр 98.

3) Изд. Де-Гуе. стр. ***.

4) См. изд. Голиуса, стр. 38-39 арабского текста и у нас далее.

5) Приводится у Ибн-Хордадбе, в изд. Барбье де-Менара, стр. 88-89 араб. текста и у нас далее.

6) См. перевод Б. д. Менара в Journ. Asiat. Mai-Juin. 1865, стр. 474, прим. 3, и наше объяснение Хоррами.


-20-

зарское (Черное) море к северу; третья же Македония имеет Бурджан к северу, к югу Сирийское море и к западу землю Славян. Все это приходится именно к нынешней Болгарии. Посему нельзя не согласиться с мнением Энгеля 1), Доссона 2), Катрмера 3), Дефремери 4), Мерена 5), что под Бурджан Арабы разумели Дунайских Булгар. Догадка же Шармуа 6), искавшего в них Бургундов, в чем впрочем предупредили его Дэрбело 7) и Де-Саси 8), лишена всякого основания. Правда, что у некоторых арабских географов есть путаница на счет Бурджан, так напр. Якут в Бол. Словаре говорит, что это область Хазарии и что мусульмане нападали на нее во время халифа Османа 9) (***); но эту путаницу нельзя поправить и гипотезой Шармуа.

Бурджас или Борджас (***) Академической рукописи также нигде не встречается у арабских географов, посему правдоподобна поправка Шармуа, что следует читать Буртас (***). Уже Френ предполагал найти в Буртасе Мордву 10), а покойный П. С. Савельев 11) доказал это до очевидности тем обстоятельством, что в местностях, занимаемых ныне Мордвою поколения Мокша, существует река Буртас и многие деревни, села, урочища, погосты, под тем же именем. Только в одном мы не

1) Автора соч. Geschichte des Ungarischen Reiches T. I, s. 317, см. Notices et Extraits. T. VIII, р. 195, note.

2) Peuple du Caucase р. 260-262, где собраны свидетельства позднейших араб. писателей, к коим мы могли бы много прибавить.

3) Histoire de Mongols de la Perse p. 405-406.

4) Journ. Asiat. Juin 1849, р. 476.

5) В реестре к изд. Димешки (Спб. 1866) р. XXV.

6) Relation de Mas'oudy, p. 386 и 169.

7) Bibliot. Orient. s. v. Burgian.

8) Notices et Extraits VIII, 195.

9) Изд. Вюстенфельда, т. I, стр. ***.

10) Ibn-Foszlan, s. 161, только он полагал, что вм. Буртас должно читать Кертиане, Каратая Лепехина.

11) Мухаммеданская Нумизматика в отношения к русской истории, стр. LXIV-LXVII.


-21-

согласны с покойным русским ориенталистом. Он предполагает, что Буртас есть арабская форма слова Мокша; мы же имеем основание думать, что арабское название тождественно со словом Мордва, потому, во-первых, что этимологически можно объяснить легко это заменение, ибо буквы б и м заменяют друг друга, как в семитических языках, так и в индо-европейских 1); во-вторых, мы нашли у Константина Багрянородного что часть Пацинаков (Печенегов) живет на расстоянии нескольких дней от Хазарии и Мордвы (<греч. текст>) 2), значит непосредственно соседили с Хазарами, точь в точь как Арабы описывают Буртас, так напр. Якут в Бол. Словаре говорит о Буртасе 3): *** (они граничат с Хазарией, между обоими народами не живет другой народ); тоже самое говорят Истахри, Масуди, Ибн-Хаукаль и Аль-Бекри 4).

Тарс (***), как значится в упомянутой рукописи, по всей вероятности есть ошибка переписчика вм. Фарс (***, Персия). Предположение же Шармуа о Фракии (Thraces 5) невероятно уже потому, что в единственном известном месте о Фракии у Арабов, т.е. Хоррами у Ибн-Хордадбе и Гамадани, имя это пишется, как уже выше было замечено, Талака (***). Приведенное же место из Ибн-Хордадбе в переводе Абуль-Феды у Рено 6) и оттуда у Дефремери 7), о Таракии неверно передано, как докажем ниже в объяснении к Хоррами.

Рум (***) в обширном смысле означает у арабских писателей Византийскую Империю, в более же тесном смысле -

 

1) В Несторовой Летописи также встречаем такую замену под 6494 годом: "Придоша Болгары веры Бохъмиче (Мохаммедовой)".

2) Constant. Porphyrog. De Administrando Imperio. Cap. XXXVII ed. Bonn. p. 166.

3) Изд. Вюстенфельда, т. I, стр. *** под словом ***.

4) В отрывке изд. Дефремери в Journ. Asiat. Juin 1849, стр. 463, где они названы Фордас, (***), опять замена губных м и п (ф).

5) Relation de Mas'oudy р. 330.

6) Geograph. d'Aboulfeda, Т. II, р. 283, n. 1.

7) Journ. Asiat. 1849, р. 476.


-22-

Малую Азию. Византийские Греки сами называли себя <греч. текст> (Римляне), а Византию <греч. текст> (Рим).

Армини или Арман (***, ***) Армения, не требует объяснения. Якут под словом Арминия (*** 1) также говорит, что страна эта названа от Армины (***) сына Ланты, сына Аумара (*** 2), сына Яфетова.

В показании Мухаммеда Аль-Кальби о братстве Греков, Славян, Армян и Франков (Европейцев), иной пожалуй соблазнится видеть отголосок предания или сказания, что эти народы принадлежат к одному общему корню, к Арийскому племени; что до нас - то мы, по вышеизложенным причинам, далеки от подобного предположения и нисколько не намерены доискиваться тут серьезного смысла.

1) Бол. Словарь, изд. Вюстенфельда, т. I, стр. ***.

2) Должно полагать, что Аумар тождествен с библейским Гомер, сыном Яфетовым (Бытие, X, 2), к коему Армяне действительно привязывают свое происхождение, посредством сына его Тогармы.


-23-

IV.

Из сочинения "О движениях небесных и полные сведения о звездах" Мухаммеда ибн-Кетира, известного под прозванием Аль-Фаргани († 830).

Мухаммед Ибн-Кетир, как он назван в начале своего сочинения и у Хаджи-Хальфы 1), или Ахмед Ибн-Мухаммед, как его называют Григорий (Абуль-Фарадж) Бар-Еврей 2) и автор "Истории философов" (Тарик аль-Хакама 3), Аль-Фаргани, из города Фарганы близ Яксарта, был одним из первых арабских ученых, присвоивших себе познания Греков по математике и астрономической географии. Преимущественно же в описании бассейна Средиземного моря и прибрежных стран Черного моря арабские географы, даже долгое время после Фаргани находились под влиянием Птолемеевой Джаграфии (***), как это справедливо замечено Шпренгером 4).

Жизнеописание его находится в приведенной Истории философов 5). Из сочинений его более известны следующие:

1) *** (полные объяснения по части знания поверхности земного шара) о стереометрии. 2) ***

1) Изд. Флюгеля, т, II, стр. 288, IV, стр. 439, V, стр. 419.

2) В его арабской хронике (Historia compendiosa edit. Pocockii) стр. 248.

3) Приводится у Рено, введен. к Абуль-Феде стр. L, прим. 3.

4) Post- und Reiserouten р. X.

5) Рукопись Парижской Публичной Библиотеки.


-24-

*** (книга о приготовлении Рахамат, солнечных часов). 3) *** (книга о приготовлении астролябии). 4) *** 1), астрономического содержания; и, наконец, 5) *** (книга о небесных движениях и полные сведения о звездах). Это последнее сочинение издано Голиусом 2) и из него мы заимствуем следующий отрывок о седьмом климате.

Френ полагает, что Фаргани составил это последнее сочинение в 230 (= 844 по Р. X.) году 3); но Рено, имевший возможность читать вышеупомянутую биографию его, говорит, что наш писатель умер уже в 215 (= 830) году 4). Хаммер, который также пользуется известием Рено 5), неверно называет Фаргани Ахмедом и неточно определяет его время, говоря: "lebte um Jahr 215" вместо: "starb im Jahr 215".

 

1) От Рено ускользнуло это сочинение Фаргани; оно упомянуто у Хаджи-Хальфы, изд. Флюгеля, т. IV, стр. 419.

2) Muhammedis filii Ketiri, qui vulgo Alfraganus dicitur, Elementa Astronomica. Amstelodami 1669, 4.

3) Предисловие к Ibn-Foszlan, стр. XIX, прим.

4) Введ. к Абуль-Феде, стр. LI.

5) Literaturgeschichte der Araber. III, s. 260.


-25-

"Седьмой 1) климат начинается на востоке от севера страны Яджуджа 2), за тем проходит по стране Турка, за тем - по берегам моря Джурджан 3), прилегающим к северу, за тем пересекает море Рума 4), проходит по земле Бурджан и Славонии, и достигает западного моря 5). Что же касается (части земли) что по той стороне (дальше) этих климатов до конца обитаемой местности, о которой мы знаем, то она начинается на востоке от страны Яджуджа, за тем проходит по стране Тагазгаз 6) и земле Турка, за тем по стране Аллана, за тем - по Татару 7), за тем по Бурджану, за тем - по Славонии и достигает Западного моря".

 

1) Elementa Astronomica, р. 38-39.

2) Страна Яджудж - отдаленный север.

3) Каспийское море.

4) Черное море.

5) Средиземное море.

6) Напечатано у Голиуса Тагаргар, поправка принадлежит Френу (И. Ф. стр. 30, прим); Тагазгаз арабских писателей - Тунгузы по Френу, Уйгуры по Рено.

7) Френ (И. Ф. стр. 237) предлагает читать Серир.


-26-

ОБЪЯСНЕНИЕ.

Фаргани был первый между арабскими учеными, введший в употребление греческое разделение земли на семь климатов, приспособленное конечно к географическим познаниям Арабов в начале IX века 1); с этой точки зрения он делает краткий обзор обитаемой земли и обозначает где начинается и оканчивается каждый климат. Северо-восточная Европа была тогда известна Арабам только по наслышке и место греческих Скифов заняли у Мусульман, под влиянием библейских преданий о Гоге и Магоге 2), Яджудж и Маджудж. Под этим именем разумели сначала вообще отдаленнейших жителей крайнего севера, о которых не имелось ясных понятий; впоследствии же времени, когда географический горизонт Арабов расширился, под этим именем разумели финские племена, обитавшие в Северной России и Сибири, как это хорошо доказал П. С. Савельев 3).

Каспийское море названо "море Джурджан" по имени города Джурджан на берегу этого моря между Табаристаном и Хорасаном 4). Это море носит впрочем у арабских писателей также название Хазарского, Табаристанского, Хорасанского и т. д. по прибрежным его областям. Некоторые же ориенталисты принимают Джурджан в смысле Георгии (Грузин), что несправедливо, по крайней мере в отношении к древнейшим арабским писателям.

 

1) Рено, введ. к Абуль-Феде, стр. L.

2) См. кн. прор. Езекииля, гл. 38-89 и Апокал. Иоанна, гл. 20.

3) Мухаммеданская нумизматика, стр. CXXIV и след.

4) Бол. Слов. Якута, изд. Вюстенф., т. II, стр. *** п. сл. ***.


-27-

Черное море называется Византийским (Румским), потому что все области около этого моря находились во власти Византийцев; у позднейших арабских писателей, как увидим далее, оно носит название Хазарского моря, а Масуди называет его Русским морем.

Под западным морем (***) Арабы, как уже заметил Голиус 1), разумели воды Средиземного моря вместе с Океаном, вообще конец обитаемой земли; здесь по видимому имеются в виду части Средиземного моря и Атлантического океана, омывающие оконечности Европы и Африки.

Догадка Френа, что Тагазгаз арабских писателей суть Тунгузы, нисколько не вероятна, судя по описанию Тагазгаза у Ибн-Хордадбе 2), Якуби 3), Масуди 4), купца Сулаймана 5), Истахри 6) и Якута 7), по которому выходит, что этот народ занимал в IX и X веках обширное пространство в Средней Азии между Китаем, Тибетом и Хорасаном. Нигде же не находим, чтоб Тунгузы занимали когда-либо такое положение. Посему гораздо вероятнее мнение Рено 8), что Тагазгаз суть никто другие, как китайские Hoei-he, Hoei-Ke (Хой-хэ) или Уйгуры, которых столица у арабских писателей Кушан соответствует ногайскому Као-чан. Сравни еще об Уйгурах исследование В. В. Григорьева, под заглавием "Неизданные монеты Уйгурских владельцев Мавераннагра" (Казань, 1863). За то правдоподобно другое предположение Френа, что вместо Татар (***) следует читать у нашего автора Серир

 

1) В примечании к изданному им Фаргани, стр. 92.

2) Le Livre des Routes. ed. Barbie de Meynard, араб. текст, стр. 50; Шпренгер (Post- und Reiserouten, р. 26) пишет от имени Ибн-Хордадбе Тагозгоз.

3) Liber Regionum. ed. Juynboll, р. ***.

4) Les Prairies d'or. T. I. p. 358.

5) Reinaud, Relations des voyages dans l'Inde et a la Chine, T. I, р. 24, 60, 81.

6) Liber Climatum ed. Moeller, p. 2, и у нас далее.

7) Бол. Слов. изд. Вюстенф., т. I, стр. *** п. сл. ***; по той причине, что Тагазгаз не составляет у Якута особой рубрики, это место ускользнуло от Френа.

8) Geograph. d'Aboulfeda Т. I. p. CCCLXII seq.


-28-

(***), ибо имя Татар неизвестно древнейшим арабским писателям. Древнейшее нам известное упоминание этого имени у Арабов находится у Якута 1), а после него у Абуль-Феды 2). Серир же находится в соседстве с Алланом по описанию Масуди в главе о Кавказе в "Золотых лугах".

По направлению границы VII климата, у Фаргани с востока на запад, легко догадаться, что речь у него идет о стране Славян Иллирийских и Адриатических, к западу от Бурджан т.е. Дунайских Булгар, как это справедливо заметил С. А. Гедеонов 3). Только эти юго-западные Славяне, жившие в соседстве с Греками, одни и были известны Фаргани, писавшему по греческим источникам, как уже было выше замечено.

1) Бол. Словарь изд. Вюстенф. под сл. *** т. II, стр. ***, что ускользнуло от Френа (И. Ф. стр. 38 и 237).

2) Geograph. d'Aboulfeda ed. Reinaud et De-Slane, р. *** et ***.

3) Исследования о Варяжском вопросе, гл. IX, стр. 82-83.


-29-

V.

Из сочинения Муслима ибн-аби-Муслима, известного под прозванием Аль-Хоррами (писал в 40-х годах IX века).

О жизни и творениях Аль-Хоррами нам известно только то, что сообщает мимоходом Масуди в неизданном еще сочинении, под заглавием: *** (книга возбуждения внимания и увещания), в главе о разных выкупах мусульманских пленников у Византийцев, которая была переведена на французский язык Сильвестром Де-Саси 1). По словам этого ученого, Таки ад-Дин Макризи писал об этом же предмете в своем историческом и топографическом описании Египта и Каира 2), может быть по Масуди. Третий выкуп, имевший место во время Халифа Ватик-Биллахи и Императора Михаила, сына Феофила, в 231 (=845-6) году, освободил из плена 4,362 мусульман. A ce rachat, продолжает Масуди в переводе Де-Саси: 3), se trouverent les habitans de Zapetra (город в Малой Азии). On y vit aussi Moslem fils de Moslem (suivant Makrizi, fils d'Abou-Moslem 4) Horrami, qui connoissoit parfaitement les Grecs et leur pays, et qui a com-

 

1) Notices et Extraits des manuscrits, T. VIII, Paris, 1810, p. 193-199.

2) Сочинение это напечатано в Булаке в 1270 (=1853-4) году (Zenker, Bib. Orient. II, p. 68, № 859).

3) В упомянутом месте стр. 195.

4) Что чтение Макризи вернее - мы докажем далее.


-30-

pose des ouvrages ou il traite de leurs grands officiers, de leurs pays, des divers routes, qui y conduisent ou qui y passent, des temps l'annee propres a y porter la guerre, des royaumes qui en sont limitrophes, tels que les Burdjans 1), les Abares, les Burgares, les Slavons, les Khozars et autres (*** 2) ***). К этому известию, сообщенному 60 лет тому назад, и теперь ничего нельзя прибавить о Хоррами. Только в недавно изданном сочинении Ибн-Хордадбе мы нашли отрывок из сочинения нашего Муслима о Византии, в котором издатель Ибн-Хордадбе, Барбье де Менар, как видно и не подозревал найти Хоррами, и посему исковеркает его имя в Haramy. Постараемся сперва восстановить точное имя нашего автора. В тексте сочинения Ибн-Хордадбе по изданию Барбье де-Менара 3) напечатано: ***; очевидно, что чтение это испорчено. Издатель же передает это во французском переводе следующим образом: Au rapport de Moslem, surnomme El-Haramy 4) и таким образом совершенно обходит молчанием слова ***. Дело в том, что при чтении El-Haramy действительно трудно догадаться кто этот Муслим и как надобно читать его имя у Ибн-Хордадбе; но нам известно из приведенного места Де-Саси, что Муслим этот, по Масуди и Макризи, имел прозвание Хоррами (Horrami 5) и по Макри-

 

1) Le mot Burdjans, замечает Де-Саси, me paroit etre le meme que Burgundiones. Voyez d'Herbelot Bib. Or. au mot Burgian. M. Engel pense que ce nom designe les Bulgares. Voy. Geschichte des Ungr. Reichs, part I, p. 317. Из предыдущего читатель уже знает, что Энгель прав.


Дата добавления: 2015-07-21; просмотров: 45 | Нарушение авторских прав


<== предыдущая страница | следующая страница ==>
Printed in Switzerland 1 страница| Printed in Switzerland 3 страница

mybiblioteka.su - 2015-2024 год. (0.032 сек.)