Студопедия
Случайная страница | ТОМ-1 | ТОМ-2 | ТОМ-3
АвтомобилиАстрономияБиологияГеографияДом и садДругие языкиДругоеИнформатика
ИсторияКультураЛитератураЛогикаМатематикаМедицинаМеталлургияМеханика
ОбразованиеОхрана трудаПедагогикаПолитикаПравоПсихологияРелигияРиторика
СоциологияСпортСтроительствоТехнологияТуризмФизикаФилософияФинансы
ХимияЧерчениеЭкологияЭкономикаЭлектроника

Глава 27. Управление общественных защитников было утилитарным бетонным зданием

Управление общественных защитников было утилитарным бетонным зданием, удобно расположенным в нескольких кварталах от департамента шерифа в центре Нептуна. Вероника приехала туда в час дня на следующий день с лазаньей из "Мама Лэоне" и улыбкой. Она поднялась на лифте на шестой этаж, где был расположен кабинет Клиффа МакКормака.

Клифф и ее отец дружили почти двадцать лет, и "Марс Инвестигейшенс" оправдали многих его клиентов. Конечно, собранные "Марс Инвестигейшенс" улики также отправили в тюрьму некоторых его подзащитных, но это была жизнь в потрепанном уязвимом месте системы уголовного правосудия. Иногда тебе приходилось защищать тех, кто не может быть оправдан.

Насколько она знала, в УОЗ не работало больше никаких Мак Что-то там. Это значит, что Клифф, местный дешевый адвокат, близкий и дорогой ее сердцу, был ее лучшим шансом заполучить показания Уилли Мерфи. Но сколько бы Клифф не притворялся циничным, он иногда немного зацикливался на этике, особенно на трудных маленьких вопросах типа адвокатской тайны. Вероника надеялась, что горячая лазанья завернутая в полупрозрачный мешок, уговорит его перейти в серую моральную зону.

Его дверь была открыта, но она тихо постучала по косяку. Клифф поднял взгляд от стола, на котором он листал несколько папок. Когда он ее увидел, он нахмурился.

- Я принесла обед, - пропела она, дразняще размахивая мешком перед ним. - Прямо из "Мама Лэоне".

- Насколько дешево, по-твоему, я стою? - его ноздри раздулись. - Не отвечай.

Она сделала несколько шагов в его кабинет, тихо закрывая за собой дверь. Это была комната без окон, больше похожая на шкаф, стены были покрашены в депрессивный зеленовато-серый цвет. Тяжелые книжные полки занимали большую часть стены, заставленные пыльными юридическими книгами и папками. На столе был бардак, он был усыпан папками и клочками бумаги, перемежающимися с упаковками от сандвичей и наполовину пустыми упаковками от китайской еды. Она села на стул с жесткой спинкой.

- Ты игнорировал мои звонки, Клиффи.

Клифф нахмурился. Он был высоким, стройным мужчиной, его темные волосы были зачесаны назад с помощью геля. Его губы как будто всегда угрюмо улыбались, а брови были выразительными и скептично изогнутыми. Он с опаской наблюдал, как она распаковывает лазанью, втыкает пластиковую вилку в горячий сыр и передает ему через стол.

- Вопреки тому, что думаете вы с отцом, у меня есть жизнь, - Клифф на мгновение прикрыл глаза, чтобы вдохнуть вкусный запах, затем нахмурился. - Просто так вышло, что у меня вчера были планы.

- Был, наконец, день двойного купона в Лес Герлз? Боже, время летит.

(Лес Герлз - клуб для нудистов в Сан-Диего - прим. переводчика).

- Если тебе так нужно знать, я был на винодельне с другом. С другом женского пола. И как выяснилось, подруги становятся гораздо менее дружелюбными, если прервать свидание и ответить на телефонный звонок от наглой молодой блондинки. Особенно, от наглой молодой блондинки, у которой привычка вечно просить об одолжениях, - он выразительно на нее посмотрел, взял вилку с кусочком лазаньи и положил ее в рот.

- Что такое услуги между старыми друзьями? - она наклонила голову.

- Чего тебе, Вероника? - он говорил с полным ртом, разбрызгивая соус на свой галстук за 10 долларов.

- Слышала, ты потерял клиента в субботу, - она откусила кусок от своей лазаньи. - Есть какие-то идеи почему?

- В качестве догадки? Наверное, потому что кто-то хочет, чтобы он выиграл дело.

- Кто-то... типа кузенов Гутьеррес?

- Кто-то типа них, да, - он положил вилку. - Честно сказать, я рад. Дела, где глупые люди поступают глупо - вот моя стезя. Вроде этого парня, - он выбрал папку из бардака на столе. - Он обновил свой аккаунт на Фейсбуке из дома, который грабил. Классическое дело Клиффа МакКормака. Я оставлю убийц тому, кто знает, что делает.

- Так ты думаешь, что он это сделал? - Вероника подалась вперед. - Ты думаешь, что Уилли Мерфи убил этих девушек? - Клифф начал загибать пальцы.

- Ну, давай посмотрим. Он был на вечеринке, где в последний раз видели девушек. Он пытался заложить имущество первой жертвы, и ее волосы были найдены на пассажирском сидении его машины. У парня были надзиратели, и в его крови в ночь ареста была целая фармакопея наркотиков. Все указывает на...

Вероника выпрямилась.

- У него в машине нашли волосы Хейли Диволт?

- Они еще ждут результатов тестов на подтверждение, но они выглядят такими же, как и волосы с ее расчески, - он пожал плечами. - Иногда, если оно выглядит как убийственная утка, и крякает как убийственная утка... ну, понимаешь.

Она переплела пальцы и положила на них подбородок, хмурясь. Глаза Клиффа сузились.

- Меня пугает, что ты так глубоко задумалась.

- Что-то здесь не складывается, Клифф.

Клифф покачал головой.

- Слушай, я не модный профайлер, который учился в Колумбийском университете, но я долго работаю с "этическими вызовами". Они не просто так называют это "девиантным поведением", его тяжело предсказать, и оно не имеет смысла. Поверь мне. Если бы ты услышала историю парня, твой детектор лжи просто бы...

- Так у тебя есть его история?

На мгновение он закрыл глаза и вздохнул.

- Да. У меня есть его показания. И нет, я ничего не могу тебе про них сказать.

- Конечно, да, я это знаю. Адвокатская тайна, - она подвинула вперед свой стул. - В конце концов, я училась на юридическом, - она помолчала. - Я просто думаю о том, сказал ли он что-то о том, что сделал с девушками. Потому что ты знаешь не хуже меня, если Лэмб получит признание, он будет думать, что дело сделано. Ему все равно найдет ли он тела.

Она сидела на краешке стула и наблюдала за ним. Казалось, на его лице отражается какая-то борьба. Его челюсть напряглась. Он впился в нее глазами, потом глубокомысленно отвел взгляд. Спустя несколько секунд его лицо расслабилось, он вздохнул и встал.

- Что ж, было весело поболтать, Вероника, но у меня встреча через несколько минут, - она начала вставать, возражения начали подступать к ее горлу, но он поднял руку. - Эй, я знаю что твои административные навыки, вероятно, уже устарели, но если ты правда хочешь сделать мне приятное, разбери мой стол. Раз уж мы говорим об услугах и все такое, - он взглянул на нее из-под тяжелых, сердитых бровей. - Я закрою дверь, чтобы тебя никто не побеспокоил. Когда будешь уходить, запри ее.

Он застегнул пиджак, убрал прядь волос со лба и покинул комнату, подарив на прощание еще один многозначительный взгляд.

Вероника уставилась на его стол. На нем лежали кучи документов. Три разных кофейных чашки стояли на столе, со следами накипи на каждой. На одной чашке было написано "Кита Марса в шерифы". На другой было написано "Нептун для влюбленных". Маленькая улыбка заиграла на ее губах. Она хрустнула костяшками пальцев.

Двадцать минут спустя мусорка была полна, кружки были в сушилке в комнате для отдыха дальше по коридору, папки были рассортированы, собраны и расставлены по алфавиту, и на ее коленях лежал файл Уилли Мерфи. Она листала страницы, пропуская его приводы и снимки, пока не нашла запись заявления, которое он сделал Клиффу.

Она еще раз посмотрела на дверь. Потом начала читать.

КМ: Вот в чем дело, мистер Мерфи, пока мы говорим, шериф строит против вас дело. Они знают, что вы были на вечеринках, на которых пропали обе девушки. У них есть подвеска, которую вы умно пытались заложить спустя два дня после пропажи Хейли Диволт. И они нашли три длинных, темных волоса на пассажирском сидении вашей машины. Мы еще ждем результатов экспертизы, но они выглядят также, как и волосы из расчески Хейли у нее дома. Это все скверно.

УМ: Слушай, старик, я не понимаю о чем ты. Я никого никогда не убивал. Я таким не занимаюсь. Это не.. Мне даже не нравится вид крови, ладно? В смысле, ладно, да, той ночью она была в моей машине. Но я ее не трогал. В смысле, я пытался ей оказать гребаную услугу.

КМ: Услугу?

УМ: Да, старик. В смысле, хорошо, мы немного поболтали на вечеринке. Она сдружилась с моим другом... очень сдружилась, если ты понимаешь, о чем я, а потом она неожиданно испугалась.

КМ: Что значит испугалась?

УМ: Не знаю, старик, только что она была на диване, кусая мочку уха Рико, а через минуту она уже бегала по вечеринке, спрашивая, не мог ли кто отвезти ее на север. Рико был взбешен. Он над ней работал всю ночь, и неожиданно она сбегает.

КМ: Ты имеешь в виду Федерико Гутьеррес Ортега?

УМ: Да.

КМ: Что он сделал?

УМ: Он обозвал ее кайфоломщицей. Хотя ей было плевать. Она хотела поехать в Бейкерсфилд. Прямо с вечеринки. Она была в отчаянии. Мне ее стало жаль. Я ей сказал, если она заплатит за бензин, я ее отвезу.

КМ: Так ты думаешь, что я... и что важнее, жюри.. поверят, что девушка, которую ты даже не знаешь, решила поехать бог знает куда в середине ночи, и ты галантно предложил ее подвезти? Туда ехать сколько? Около четырех часов?

УМ: Три. И да. Так все и было.

КМ: И ты так поступил чисто из добрых побуждений, да?

УМ: Слушай, старик, я думал, что она со мной флиртует. Я подумал, что она девица в беде, а я рыцарь на Шевроле 86 года. Может рыцарство мне поможет, понимаешь, о чем я?

КМ: Ладно. Так что ты сделал, когда приехал в Бейкерсфилд?

УМ: Она заставила меня припарковаться у стоянки грузовиков у въезда в город, сказала что хочет колы. Когда я вышел заполнить бак, она выскочила. Побежала прямо по шоссе. Я не знаю, куда она бежала. Я кричал ей вслед, но я не буду гнаться за какой-то сумасшедшей стервой в четыре утра бог знает где. Я зашел, позавтракал в забегаловке, чтобы дать ей время вернуться. Но она не вернулась. Так что я поехал домой и лег спать. Она мне даже за бензин не заплатила.

КМ: Так как ты объяснишь, что к тебе попала ее подвеска?

УМ: Когда я вернулся в машину из забегаловки, она лежала на пассажирском сидении. Она ее потеряла. Не знаю... Я просто потратил целый бак, чтобы ее туда довезти. Путешествие на шесть часов! Я хотел возместить убытки, так что я ее продал. Я не знал, что она пропала. Если бы я знал, я бы выкинул подвеску в кусты.

КМ: Точно. Что насчет Авроры Скотт? Она не выразила страстного желания поехать в Мохаве?

УМ: Я с ней никогда не говорил. Я видел ее на вечеринке… В смысле, все видели. Она была в соревновании на полоски загара. Очень горячая. Но у нее на меня не было времени. Не знаю, что с ней случилось. Ты должен мне поверить, старик, я больше ничего не знаю.

Вероника сняла показания на свой телефон. Потом закрыла папку, положила ее на стол Клиффу в аккуратную стопку и встала.

Клифф был прав. Это была глупая история. Грубая, ужасная, глупая история. Но она ничего не могла поделать, но чувствовала, что она достаточно глупа, чтобы оказаться правдой.

Она посмотрела на телефон. Было как раз 15.30. Она с легкостью может успеть в Бейкерсфилд к закату.

 


Дата добавления: 2015-10-16; просмотров: 59 | Нарушение авторских прав


Читайте в этой же книге: Глава 16. | Глава 17. | Глава 18. | Глава 19. | Глава 20. | Глава 21. | Глава 22. | Глава 23. | Глава 24. | Глава 25. |
<== предыдущая страница | следующая страница ==>
Глава 26.| Глава 28.

mybiblioteka.su - 2015-2024 год. (0.01 сек.)