Читайте также:
|
|
Возможность разработки векторного подхода к текстам свидетельствует об универсальности языковых средств, например введение в научный текст личностно-образного элемента может служить переводу в научно-популярную литературу, фантастику.
Намеренное столкновение разностильных средств в тексте представляет стилистический прием, например у В. Берестова в книге «Приключений не будет»: «Из всех обитателей лагеря остеологический материал больше всего привлекает Кутьку. Беда, если щенок повадится ходить на раскопки. Возьмет да и утащит тысячелетнюю кость...» Юмористический эффект возникает здесь из-за соединения единиц с разной стилистической окраской – сугубо научной (остеологический материал, обглоданные кости животных») - с одной стороны, и сугубо бытовой, повседневной, сниженной, с другой (Кутька, щенок, повадиться, утащить, да еще в типичных разговорных конструкциях – беда, если возьмет да и утащит...).
Неоправданное задачами и условиями общение использование разностильных средств ведет к нарушению единства стиля в тексте, к стилистической ошибке.
Ярким примером служит разговор детей, записанный в книге Норы Галь «Слово живое и мертвое»: «...бегут двое мальчишек лет по десяти – двенадцати, спешат в кино. На бегу один спрашивает: - А билеты я тебе вручил? И другой, пыхтя, отвечает: - Вручил, вручил». Смешно? Да. А почему? Да потому, что глагол вручить («отдать в руки непосредственно») употребляется в русском языке в торжественных или официальных ситуациях: вручают награду или знамя, послы вручают верительные грамоты главам правительств. В описанной обстановке естественно был бы нейтральный глагол отдать. Кстати сказать, нейтральный, «средний» стиль почти всегда может заменить как стиль высокий, так и стиль сниженный.
Показательна фраза из рассказа незадачливого охотника о встрече с медведем:
«Ввиду повышенной разъяренности животного я был вынужден спасться на дереве».
Особенно вредит бытовому языку канцелярист – неуместное употребление канцелярских слов и оборотов, например, на овощном рынке пожилая чета разговаривает: «Ты же ставила вчера вопрос о засолке огурцов».
Стилистическая целесообразность употребления языковых средств, их соответствие потребностям общения – важные принципы культуры речи.
Культура речи – часть общей культуры человека. По тому, как человек говорит, можно судить об уровне его духовного развития, о его внутренней культуре.
Какого уровня культура вашей речи? Оцените.
2.2 Тема:
План. 1. Научный стиль.
2. Специфика использования элементов различных языковых уровней в научной речи. 3. Речевые нормы учебной и научной сфер деятельности.
Дата добавления: 2015-10-16; просмотров: 129 | Нарушение авторских прав
<== предыдущая страница | | | следующая страница ==> |
Типология функциональных стилей современного русского языка. | | | Научный стиль. |