Студопедия
Случайная страница | ТОМ-1 | ТОМ-2 | ТОМ-3
АвтомобилиАстрономияБиологияГеографияДом и садДругие языкиДругоеИнформатика
ИсторияКультураЛитератураЛогикаМатематикаМедицинаМеталлургияМеханика
ОбразованиеОхрана трудаПедагогикаПолитикаПравоПсихологияРелигияРиторика
СоциологияСпортСтроительствоТехнологияТуризмФизикаФилософияФинансы
ХимияЧерчениеЭкологияЭкономикаЭлектроника

Сура 92, аят 16

Эльмир Кулиев: который считает истину ложью и отворачивается.

Абу Адель: который счел ложью (Истину, которую дал Аллах) и отвернулся (от Веры и повиновения Аллаху).

Толкование ас-Саади: который считает истину ложью и отворачивается. [Он не признал истины и уклонился от выполнения повелений Аллаха, и поэтому он окажется в адском пекле.]

Аль-Мунтахаб: который отрицал истину и отвернулся от знамений своего Господа,

Сура 92, аят 17

Эльмир Кулиев: Отдален от него будет самый богобоязненный,

Абу Адель: И будет отдален от него [от Ада] остерегавшийся [тот, кто всецело остерегался неверия и грехов],

Толкование ас-Саади: Отдален от него будет самый богобоязненный,

Аль-Мунтахаб: и от которого будет спасён тот, кто усердно избегает неверия и совершения нечестивых поступков,

Сура 92, аят 18

Эльмир Кулиев: который раздает свое имущество, очищаясь,

Абу Адель: который приносит свое имущество (чтобы потратить их на пути блага), чтобы очиститься (только ради того, чтобы быть чистым от грехов перед Аллахом, а не напоказ людям и не для доброй молвы о нем).

Толкование ас-Саади: который раздает свое имущество, очищаясь, [Богобоязненный человек стремится очистить свою душу от грехов и скверны ради Всевышнего Аллаха и сумеет спастись от сурового возмездия. Из этих слов становится ясно, что не разрешается раздавать добровольную милостыню и отказываться от выплаты обязательных пожертвований или долгов. Более того, по мнению многих богословов, подобная милостыня не принимается, поскольку она мешает человеку выполнить его первейшие обязанности.]

Аль-Мунтахаб: кто расходует своё богатство на пути Аллаха, совершая благочестивые деяния, кто очистится от осквернения скаредности и мерзости скупости.

Сура 92, аят 19

Эльмир Кулиев: и всякую милость возмещает сполна

Абу Адель: И нет ни у кого перед ним [расходующим] какого-либо блага, которое должно быть (ему) возмещено [он не желает получить за свои расходы от людей какие-либо блага],

Толкование ас-Саади: и всякую милость возмещает сполна

Аль-Мунтахаб: Он (жертвующий) ничем не обязан никому и никому ничего не должен.

Сура 92, аят 20

Эльмир Кулиев: только из стремления к Лику своего Всевышнего Господа.

Абу Адель: а (тратит он) только из стремления к лику (и довольству) Господа его Высочайшего.

Толкование ас-Саади: только из стремления к Лику своего Всевышнего Господа.

Аль-Мунтахаб: Он жертвует из своего имущества только ради Аллаха Всевышнего и снискания Его благосклонности,


Дата добавления: 2015-10-13; просмотров: 72 | Нарушение авторских прав


Читайте в этой же книге: Сура 74, аят 45 | Сура 76, аят 6 | Сура 77, аят 11 | Сура 77, аят 16 | Сура 80, аят 23 | Сура 82, аят 7 | Сура 85, аят 15 | Сура 88, аят 10 | Сура 88, аят 17 | Сура 91, аят 4 |
<== предыдущая страница | следующая страница ==>
Сура 92, аят 1| Сура 99, аят 6

mybiblioteka.su - 2015-2024 год. (0.007 сек.)