|
Эльмир Кулиев: когда посланникам будет установлен срок.
Абу Адель: и когда посланникам будет установлен срок [время] [в День Суда] (когда Аллах рассудит между ними и их противниками, и когда они будут свидетельствовать против людей, которые не приняли их призыв).
Толкование ас-Саади: когда посланникам будет установлен срок. [Воскрешение и воздаяние неизбежны и не вызывают сомнения. Когда же они наступят, то весь мир постигнут великие изменения и сильный ужас, от которого сердца придут в беспокойство и будут охвачены глубокой скорбью. И тогда звезды исчезнут из виду, рассеются и покинут свои места. Горы разрушатся и превратятся в развеянный прах, а земля станет настолько ровной, что ты не увидишь на ней ни кривизны, ни углубления. В этот день наступит срок, который был установлен для посланников и до которого был отсрочен суд над народами. Поэтому далее Всевышний Аллах сказал:]
Аль-Мунтахаб: и когда посланникам будет определён срок, чтобы они свидетельствовали о деяниях своих общин,-
Сура 77, аят 12
Эльмир Кулиев: До какого дня отсрочено?
Абу Адель: До какого дня дана отсрочка?
Толкование ас-Саади: До какого дня отсрочено?
Аль-Мунтахаб: до какого времени будут отсрочены эти великие дела?
Сура 77, аят 13
Эльмир Кулиев: До Дня различения!
Абу Адель: До Дня Разделения! [До Дня Суда, в который Аллах Всевышний рассудит всех по Своей справедливости.]
Толкование ас-Саади: До Дня различения!
Аль-Мунтахаб: До Дня различения между людьми.
Сура 77, аят 14
Эльмир Кулиев: Откуда ты мог знать, что такое День различения?
Абу Адель: И что дало тебе знать [ты хоть знаешь], что такое День Разделения?
Толкование ас-Саади: Откуда ты мог знать, что такое День различения? [Этот вопрос служит для возвеличивания Судного дня и устрашения людей. Это будет день различения между творениями и расчета с каждым из них в отдельности. Затем Господь пригрозил тем, кто отрицает этот день, и сказал:]
Аль-Мунтахаб: И откуда тебе знать, что такое День различения?
Сура 77, аят 15
Эльмир Кулиев: Горе в тот день тем, кто считает истину ложью!
Абу Адель: Горе [вечное наказание] (будет) в тот день [в День Суда] считавшим ложью (этот День) [не верившим в истинность обещания Аллаха о том, что День Суда наступит]!
Толкование ас-Саади: Горе в тот день тем, кто считает истину ложью! [Как мучительно их наказание! Как скверно их пристанище! Аллах сообщил им истину и поклялся в этом, но они не поверили, и поэтому заслужили великое наказание.]
Аль-Мунтахаб: В тот День будет вечная гибель отрицающим то, что им обещано посланниками.
Дата добавления: 2015-10-13; просмотров: 47 | Нарушение авторских прав
<== предыдущая страница | | | следующая страница ==> |
Сура 76, аят 6 | | | Сура 77, аят 16 |