Читайте также:
|
|
Пролог
Одним длинным зимним вечером – а вечера у нас действительно по-зимнему длинные – моя бабка рассказала мне историю про вздорного и вечно мечущегося человека. Он принес своим близким так много волнений и неприятностей своими поступками, что вряд ли мог вызвать чью-то симпатию. На протяжении всего повествования он раздражал меня своим эгоизмом и импульсивностью, о чем я и не замедлила сообщить рассказчице.
Она лишь рассмеялась, уверяя, что все мы такие – мечемся неприкаянные, не замечая своего счастья, даже если оно идет к нам в руки, потому как все люди горды и самолюбивы. Зацикленные лишь на себе и своих потребностях, не умея отдавать, они продолжают беспричинно ожидать, что их одарят любовью, не делая ничего, чтобы стать достойными этого чувства.
Я не поверила ей тогда, но однажды, оказавшись на загадочном острове гостем необыкновенного человека, способного поразить воображение и проникнуть своим темным взглядом глубоко в жаждущую впечатлений душу, я узнала конец истории и даже имела возможность познакомиться с тем, рассказ о ком так взволновал меня когда-то.
Именно о нем я намереваюсь поведать и вам, ибо все мы бродим в потемках собственных душ и ищем выход из своего одиночества, но далеко не каждый способен измениться, чтобы стать половиной целого.
Глава 1
Свободный город
На берегу лазурного теплого моря срединных земель раскинул свои широкие и шумные улицы величественный город Саад. По его славным, светлым улицам ходили и правители, и бедняки, окна домов его могли удивить и богато вышитым бархатом, и нищенской дерюгой, через него держали путь и богатые караваны, и босые искатели счастья. Порт радовал глаз и быстроходными величественными галерами, и верткими рыбацкими лодками, шумные улицы не были полны лишь в самый поздний час, когда, нарушая тишину стуком подбитых железом сапог, стража выходила в свой дозор.
Саад был единственным свободным городом на побережье – раз за разом он отстаивал свою свободу перед неприятелями, желавшими добраться до его казны. Взять Саад не могли даже талантливые полководцы: закрытый со всех сторон горами, он стоял у бухты, дно которой было не менее опасно, чем укрепленные хитрыми ловушками узкие горные перевалы, на подступах к которым жители города, умирали не задумываясь, отстаивая собственную свободу, ибо ничто здесь не ценилось больше нее!
Дававшаяся большим трудом, свобода охранялась как великое сокровище, и ей в жертву приносились не только человеческие жизни, но и моральные ценности – в этом городе осуждению подвергались лишь воры и убийцы, все остальное, включая торговлю собственным телом, грязную ругань и пьянство, не вызывало порицания и являлось лишь частью повседневности.
Гости стремились сюда, как бабочки летят к огню, чтобы лишь одним глазком взглянуть на чудесный город и насладиться хоть легким дуновением загадочной прелестницы – свободы, которой в Сааде поклонялись, как в иных землях поклоняются Богам.
Правители, купцы и музыканты любили бывать здесь, ибо только в этом городе можно было почувствовать неугасающее движение жизни: богатые и знатные спешили принять участие в грандиозных гуляниях, торговый люд искал выгодных сделок, а беглые находили здесь волю, о которой мечтали.
Бесчисленные карнавалы кормили множество увеселительных заведений самого разного толка: от пивных и кабаков до игорных домов. И ни один моряк не отказывался заходить в гостеприимный порт Саада: игральные кости, хорошая выпивка и продажные женщины – что еще было нужно трудяге, морскому путешественнику?
Мужчины этого города отличались вольнолюбием и веселым нравом: тяжело работая, они не забывали о развлечениях, выпивке и женщинах. Женщины же, будучи свободными, самостоятельно выбирали мужей и занятие по душе.
Но, однажды связав свои жизни, ни те, ни другие не имели права разрушить собственный брак. Семьи объединялись в кланы, и родственные связи ценились наравне с торговыми, ничего не было хуже, чем оставить своего в беде.
Членом одной из зажиточных семей, славных своей честностью, и являлся наш герой. Как мы уже упоминали, он не отличался ни мудростью, ни терпением, поэтому не приносил своей семье ничего, кроме головной боли.
Гордый и вспыльчивый юнец везде находил неприятности, и его отец не раз краснел за него, выручая из очередных переделок, братья, случайно столкнувшиеся с ним в кабаке или на улице, спешили сделать вид, что не знакомы с ним, а посторонние люди осуждающе качали головами ему в след.
Только вот Том, а именно так звали нашего героя, не принимал такого отношения к себе: рожденный в богатой и знатной семье, он привык получать, что захочет, а будучи от рождения привлекательным, вероломно пользовался тем успехом, который имел у женщин. Все замечания и добрые советы он неизменно относил к придиркам и злобной зависти, из-за чего не ладил ни с отцом, ни с братьями, даже не задумываясь, чего им стоит вызволять его из нелепых ситуаций, в которые он так часто попадал.
Вздорность Тома приводила в отчаяние окружающих, стоила немалых денег родственниками и не поддавалась никаким разумным увещеваниям. Он был подобен маленькому ребенку, дорвавшемуся до сладкого, но не знающего, что если его съесть слишком много, то на утро можно начать чесаться.
Поэтому вся семья вздохнула с облегчением, когда непоседливый юноша наконец-то влюбился в приличную девушку и с неугасающим вдохновением принялся ухаживать за ней, позабыв о вызывающих выходках, пьянстве и своре дворовых друзей.
Лаура, пленившая сердце ветреного Тома, слыла одной из самых завидных невест, не только из-за своей необычной красоты и богатого приданного, но и страстного, пылкого характера. Покорить эту своевольную девушку пытались многие, но никому не обещала она своего сердца. Однако по какой-то неведомой причине именно Тома она сочла достойным своего внимания, к нему обращала самые светлые взгляды, с ним танцевала в дни карнавалов на площадях, ему дарила сладкие поцелуи украдкой.
Увлеченный дуновением страсти, юноша уже не представлял своей жизни без красавицы: к ее ногам бросал он лучшие наряды, ей подносил дорогие подарки, только ее радовал вечерними серенадами. Ни одну девушку никогда он не желал так сильно, ни с одной его сердце не билось так быстро. Он старался изо всех сил произвести благоприятное впечатление и вести себя, как подобает настоящему мужчине. Но его представления о мужской доблести были скупы и ограничивались лишь искаженным понятием чести и долга истинного защитника.
Семьи обоих готовились к скорой свадьбе, которая означала также объединение немалых денежных капиталов. Отец Тома надеялся – имея вполне определенную цель, со временем его сын научится сдерживать свои порывы и желания, но он даже не подозревал, что именно эта любовь, которая так радовала его, обернется причиной неприятностей, о каких никто не смел и помыслить.
Однажды ясным и теплым летним утром в порт Саада зашел великолепный торговый галеон. Вся его оснастка, включая начищенные орудия и паруса, которые еще не спустили на гитовы[1], указывали на то, что корабль новый, а его владелец не поскупился, делая заказ на верфях. Он шел медленно, и по его ходу и действиям команды, руководимой портовым лоцманом, можно было сделать вывод, что капитан впервые привел свое судно в гостеприимный порт свободного города.
Галеон был настолько красив, что жители, торговцы и обслуга порта даже собрались посмотреть, как он уверенно рассекает воду, проходя сквозь ловушки и скалы. Между тем, корабль, как и полагается любому хорошему торговому судну, легко и благополучно проследовал в бухту и, спустив паруса, отдал якоря.
Как оказалось, капитан, и правда, привел свой корабль в Саад впервые, и город так поразил его радушным приемом, что он, в надежде заключить выгодные сделки, решил задержаться. Купцы города принялись искать у капитана источники сбыта и приобретения диковинных товаров, все спешили переговорить о том, что он везет, и об условиях возможных договоров.
Но мелких торговцев и дебитантов[2] с легкостью оттеснили игроки покрупнее – они вели дела с расстановкой и считали, что для удачного сотрудничества необходимо, прежде всего, отужинать за одним столом и понять, каковы личные намерения каждого.
Надо сказать, что в таких случаях крупные купцы объединяли свои силы и устраивали богатый прием в одном из домов, чьим хозяином являлся купец, входящий в их гильдию. В этот раз настал черед семьи Лауры принимать у себя важного гостя и вероятного партнера.
И тем же вечером в гостях у них оказался капитан галеона. Такого красавца в Сааде еще не видели: молодой, полный жизни и огня моряк, излучающий спокойствие человека, не раз побывавшего в переделках, он без труда покорил ветреное сердце прелестной Лауры.
Под ненавидящим взглядом Тома его без пяти минут невеста танцевала весь вечер с другим, а ему достались лишь смешки и ехидные издевки. Вне себя от горечи и гнева, юноша потребовал у Лауры немедленного ответа, согласна ли она стать его женой, и получил его незамедлительно. Нет. Том был настолько уверен в себе и в том, что Лаура не посмеет унизить его при всех, что даже не нашелся, что сказать.
Вспыхнув от обиды и беспомощной злобы, он счел своими долгом немедленно вызвать противника на поединок. Капитан же, посмеявшись над его горячностью и безрассудностью, заявил, что Том просто не знает ценности собственной жизни, и предложил отложить ножи и драться на кулаках. Ему, закаленному не одной смертельно опасной стычкой, ничего не стоило уложить зарвавшегося юнца на обе лопатки.
Поверженный, брошенный и униженный юноша выскочил из гостеприимного дома так, будто за ним гнался сам дьявол. Он решил, что раз его Лауре нравятся капитаны, то он станет одним из них, и когда вернется – бравый, повидавший множество берегов и морей, окутанный славой и легендами – его неверная подруга пожалеет о своем ошибочном выборе!
И на следующее же утро, не слушая стенаний матери и уговоров отца, он приступил к найму команды. По существующим законам Том не мог стать капитаном до достижения двадцати трех лет, но он мог быть помощником, тем более что до заветного возраста осталось всего три года, и к этому времени он планировал научиться всему, что необходимо знать настоящему капитану.
К нему шли неохотно, видя его молодость, а то и зная о глупостях, на которые он способен, не понаслышке. Когда же его отец понял, что никак не может повлиять на своего безрассудного сына, и тот, не зная людей и не чувствуя опасности, пойдет в море с плохой командой и, скорее всего, назад не вернется, то уговорил одного из самых уважаемых капитанов взять его непутевого сына к себе на борт.
Не сказать чтобы команда торгового судна «Фортуна» обрадовалась такому подарку, но отказать судовладельцу, которого очень уважали в Сааде, было бы, по меньшей мере, глупо, поэтому уже через три дня Том отплывал от родного города, уверенный, что сам нашел команду, которая обязана беспрекословно подчиняться всем его приказам.
Он принялся сводить с ума моряков «Фортуны» еще до того, как корабль нагрузили, а на третий день плавания обычно спокойный и добродушный капитан не выдержал и как следует отчитал вздорного мальчишку за глупость и самонадеянность.
Он высказал ему все, начиная с того, почему согласился взять его на борт, и заканчивая тем, как он должен себя вести, если не хочет оказаться запертым в собственной каюте на все плавание, тем более, что надвигался шторм, и никому не нужны были лишние неприятности из-за мешающегося под ногами бесполезного и самовлюбленного щенка.
Если бы капитан знал, что пытаться доказать или объяснить что-то Тому – гиблое дело, что все потраченные усилия пропадут зря, он немедленно бы осуществил свою угрозу и закрыл непослушного мальчишку в ближайшей каморке. Но он даже не предполагал, что кто-то на борту посмеет ослушаться капитанского слова.
Готовясь к разгулу стихии, матросы метались туда-сюда, укрепляя снасти, спуская и попрочнее привязывая паруса. Все на корабле были мрачны и задумчивы – они понимали, что надо крепиться, ведь им придется напрягать все свои силы, чтобы остаться в живых, и, возможно, не удастся поспать в ближайшие несколько суток.
Если бы Том был человеком разумным и здравым, он прислушался бы к байкам и рассказам команды, а не ждал надвигающейся бури с нетерпением и радостью, присущей лишь глупцам и невеждам. Он не хотел исполнять приказы, желал оказаться на острие, чувство надвигающейся опасности бодрило его – он верил, что после этого шторма, когда все увидят, какой он смелый и проворный, мнение о нем у команды изменится. Он не понимал, что в этот раз с ним никто не будет нянчиться, и каждый будет бороться лишь за то, чтобы сохранить корабль и собственную жизнь.
Вскоре горизонт пропал, и уже не возможно было определить, где кончается грозно нахмурившееся темными тучами небо и начинается вспучившееся черными волнами море. Ветер усиливался, водные потоки обрушивались на палубу корабля, а матросы спешно заканчивали приготовления – теперь их передвижения стесняли веревки, которыми они вынуждены были привязывать себя к оснастке, чтобы их не смыло очередной волной. Ни капитан, ни помощник не оставляли мостика, боцман метался от одного борта к другому, проверяя, все ли готово.
Надо отдать Тому должное – стихия не напугала его, и если бы он не был горяч и безрассуден, а выполнял бы приказы, которые отдавали старшие, и не предпринимал бы поспешных действий, мешая матросам, то не навлек бы на себя ни гнева боцмана, ни осуждения капитана, которые сильно задели его своей несправедливостью. Том был обижен и полон желания доказать всему миру, что он герой, непринятый и непонятый, вынужденный надеяться лишь на себя и свои силы.
На второй день шторм обрушился на корабль со всей мощью: особенно сильной волной сбило бизань-мачту[3], и «Фортуна», на какое-то время потеряв управление, сильно накренилась, а косые паруса, развернутые ветром, надулись, мешая судну выровняться. Пытаясь не допустить переворота, матросы слаженно подтягивали сломанную мачту к борту. Но у Тома не было терпения ждать, он хотел всего и сразу, он решил стать героем и, отвязав свою веревку, бросился к обломкам мачты. В этот самый момент капитану, наконец, удалось развернуть «Фортуну» носом к очередной волне, и безрассудного юношу смыло с палубы неукротимым водным потоком.
В горячке никто не заметил человека за бортом, и пропажа Тома обнаружилась лишь на следующий день, когда шторм стал утихать. Капитан был расстроен и опечален – ему не удалось сдержать слова, данного своему другу – он не уберег его сына от беды. Невеселое сознание этого омрачило все его плавание, а по возращению в порт Саада ему пришлось поделиться ужасными новостями о гибели сына с безутешным отцом.
Но, вопреки досужим размышлениям, судьба была благосклонна к юному безумцу: он очнулся на берегу и вокруг него суетились люди, что-то кричавшие на неизвестном ему языке. Том ничего не соображал – очумев от жары и жажды, он пытался вспомнить, где находится и как сюда попал.
Дата добавления: 2015-10-13; просмотров: 113 | Нарушение авторских прав
<== предыдущая страница | | | следующая страница ==> |
Расчет заработной платы рабочих | | | Проклятый остров |