Студопедия
Случайная страница | ТОМ-1 | ТОМ-2 | ТОМ-3
АвтомобилиАстрономияБиологияГеографияДом и садДругие языкиДругоеИнформатика
ИсторияКультураЛитератураЛогикаМатематикаМедицинаМеталлургияМеханика
ОбразованиеОхрана трудаПедагогикаПолитикаПравоПсихологияРелигияРиторика
СоциологияСпортСтроительствоТехнологияТуризмФизикаФилософияФинансы
ХимияЧерчениеЭкологияЭкономикаЭлектроника

Соперницы

Читайте также:
  1. Как прекратить беременность у соперницы.
  2. СОПЕРНИЦЫ

 

От автора: дорогие читатели, снова вынуждена просить вас реагировать хотя бы знаком "+" или "-" на главу. Мне ооочень любопытно знать, нравится ли вам, как развиваются события, что вы думаете о характере и поступках героев, вообще, получается ли у меня что-то дельное? =) Ведь объективную оценку можно получить только при наличии большого количества отзывов *мечтательно*...
Хотя, мне и так очень приятно, что вы читаете, и нижайший поклон и уважение тем, кто не ленится кинуть пару строчек страдающему автору в конце главы!))
Хотя, может, я ставлю вас в тупик частыми обновлениями?;)
Приятного прочтения)

***

Камелия Макнейр была выше Гермионы почти на голову. Будучи уже не молоденькой девушкой, она носила стрижку-каре, которая выгодно подчёркивала форму лица. Идеальные пропорции, стройная фигура, большие синие глаза и превосходное умение держать себя. Как только Гермиона оказалась наедине с этой женщиной, она почувствовала себя подавленной и незначительной.
– Прекрасный приём, Гермиона. Вы позволите, если я буду так вас называть?
– Да, – она пожала плечами, словно ей безразлично.
– Как только Люциус представил меня, я сразу поняла, что вы имеете представление, кто я такая.
– Весьма смутное.
– Удивлена, что он вам обо мне рассказывал, – усмехнулась она, оглянувшись через плечо и отыскав его взглядом.
– Не рассказывал. И даже не дал попытку спросить. О вас я узнала случайно, отыскав прощальное письмо и несколько рисунков.
– Он меня рисовал? – с искренним интересом спросила она. – У вас сохранились эскизы?
– Увы, когда он их обнаружил, то безжалостно сжёг, – улыбнулась Гермиона, не совсем понимая, почему откровенничает с этой женщиной.
– Как это на него похоже! У него был замечательный талант к рисованию, я так любила наблюдать, как он…
– Миссис Макнейр…
– Камелия. Зовите меня по имени. Мы любим одного человека, и я не вижу смысла излишне любезничать.
Гермиона с трудом закрыла рот, пытаясь справиться с жаром, в который бросило её тело.
– Хорошо, Камелия. Вы пригласили меня на балкон, и я жду, когда вы перейдёте к сути разговора, потому как у меня нет особого желания обсуждать достоинства и недостатки своего мужа, – Гермиона подчеркнула последнее слова, с вызовом глядя в глаза женщине, которую безошибочно посчитала соперницей.
– Вы мне совсем не нравитесь.
– Вы мне тоже.
– Но вы подходите ему гораздо больше, чем первая жена или любовница. Ах, – она растянула губы в неприятной улыбке, – вы не знали о любовнице? Что же, это неприятно, я согласна. Впрочем, его бывшая жена нравилась мне ещё меньше, поэтому я решила дать вам совет.
– Я не нуждаюсь в советах.
– Ошибаетесь.
– Это бессмысленный разговор, – Гермиона почувствовала острое желание уйти, но Камелия остановила её своими словами.
– Я более двадцати лет ждала, пока сдохнет эта тварь Блэк вместе со своей старшей сестрой. Полагаю, вы слышали о женщине по фамилии Лестрейндж?
Гермиону передёрнуло от этого имени. Она была уверена, что знакома с ним, но память снова подвела. Пришлось согласно кивнуть.
– Она была старшей сестрой Нарциссы Блэк, будущей миссис Малфой. Отцы Люциуса и Нарциссы договорились о помолвке детей за их спинами, а он любил меня. Собирался жениться на мне, вопреки всем запретам. И тогда сестры Блэк… – её голос дрогнул. – Я выдержала все пытки, каким они подвергли меня, и сдалась, только в тот момент, когда Беллатрикс пообещала уничтожить моих младших братьев. Я дала Нерушимую Клятву, что никогда больше не приближусь к Люциусу. Исчезну из его жизни навсегда. И даже теперь, когда они обе мертвы, я должна оставаться в тени, наблюдать, как он женится во второй раз на девушке, младшей его вдвое. Это, прямо скажем, неприятно.
– Вы ничего уже не сможете изменить, – тихо сказала Гермиона, начиная, наконец, понимать.
– Я в ответе за самую большую ошибку в его жизни. Вы не должны этого делать, я понимаю, но, возможно, вы найдёте в себе мужество, чтобы рассказать ему правду. Я хочу, чтобы он знал, что я не предавала его. Намеренно.
Гермиона взглянула ей в глаза и улыбнулась. Жалость и желание, чтобы восторжествовала справедливость, были гораздо сильнее неприязни к Камелии. Она почти даже не ревновала.
– Я даю вам слово, что он узнает правду.
– Не предавайте его. Если он каким-то чудом полюбит вас, то положит мир к вашим ногам. Но предательство… поверьте, я умерла для него в тот миг, когда он получил письмо. Одному Мерлину известно, как сильно мы любили друг друга.
Разговор с Камелией не выходил у Гермионы из головы весь оставшийся вечер. Вернувшись под опеку мужа, она смотрела на него с непривычной нежностью и болью, с трудом представляя, через что он прошёл. Едва ли его жизнь была простой и безоблачной. Долгая война, ответственность, напряжённая работа, он даже был заключен в тюрьме. Как бы она хотела понять его, разделить его боль пополам, чтобы ему не было так тяжело!
– Как ваша нога?
– Что, простите? – вопрос застал Гермиону врасплох. Люциус повторил.
– Я уже напрочь о ней забыла.
– В таком случае, почему бы нам не потанцевать?
– Стараетесь играть роль идеального супруга?
– Поддерживаю ваш образ примерной жены, – хмыкнул он, выводя её в круг. – Заодно избавляюсь от назойливого разговора с Гринграссом.
– И чем он вам не угодил? – спросила она, растворяясь в его руках.
– Пытается распоряжаться моим капиталом.
– На каком основании?
– На том основании, что его дочь стала женой моего сына.
– О, Господи! Почему вы раньше не сказали? Я и не знала…
Люциус снисходительно посмотрел на неё.
– Это не имеет значения. О чём вы говорили с миссис Макнейр?
– Это не имеет значения.
– Я настаиваю.
– О том, что вы удивительно хорошо выглядите сегодня.
– Я всегда хорошо выгляжу, – хмыкнул он.
Гермиона рассмеялась, весело сверкая глазами.
– Вы просто невоспитанный тип! Когда вам делают комплимент, вы должны сделать его в ответ.
– Так это был комплимент? – её взгляд опьянял, жгучий и крепкий, словно выдержанный коньяк, чувственный и прожигающий насквозь.
– Вам бы следовало поучиться манерам, прежде чем появляться в приличном обществе.
– Может, вы дадите мне несколько уроков, миссис Малфой?
– Боюсь, вы не расплатитесь, – тихо шепнула она.
– Что же, придётся мне до конца жизни провести в невежестве. Или взять уроки у более сговорчивых учителей.
– Мистер Малфой! Будьте уверены, уроки на стороне обойдутся вам ещё дороже.
Танец закончился. Гермиона недовольно поджала губы, направляясь с мужем под руку к ближайшему подносу с бокалами. Она ещё чувствовала, как в беззвучном смехе вздрагивают его плечи, и почему-то страшно злилась. Точнее, ревновала.

***
– Я тебя едва узнала.
Панси подкралась из-за спины, и Гермиона, не ожидав обнаружить подругу здесь, от неожиданности едва не выронила бокал. Она машинально дёрнулась, пытаясь отыскать свою палочку и принимая оборонительную стойку. Девушка опомнилась и смутилась – что это она, собственно, делает? И палочки всё равно при ней нет. Это был первый случай, когда Гермиона действительно осознала сей факт.
– Панси! – она нервно рассмеялась, позволив подруге поцеловать воздух у мочки уха. – Ты с самого начала здесь? Как это я тебя не заметила?
– Я недавно пришла, – призналась она, оглядывая Гермиону с ног до головы. Её взгляд задержался на руке с браслетом, и в глазах появилось ледяное выражение.
– Я очень рада тебя видеть! – искренне улыбнулась Гермиона. – Ты так давно не заглядывала к нам. Что-то случилось?
– Всё замечательно! – она едва выдавила ответную улыбку. – Много работы. А ты выглядишь просто сногсшибательно!
– Стараюсь воскресить свой брак из пепла, – смеясь, ответила Гермиона.
– И как успехи? Люциус оценил твои старания?
Гермиона слегка кивнула головой в сторону мужа, почувствовав не себе его собственнический взгляд.
– Дело сдвинулось с мёртвой точки.
– Это чудесно! Я так рада за вас!
– Спасибо. Ты была за нас с самого начала, поддерживала меня больше всех.
– Мы ведь подруги, – девушки улыбнулись друг другу, но Гермионе отчего-то стало не по себе. Инстинктивно она уловила некую фальшь, и вопреки гласу рассудка в сердце закралось крошечное въедливое сомнение, которое тут же было отогнано в сторону. Гермионе стало стыдно за свои мысли, и она не мгновение отвернулась, чтобы спрятать глаза от Панси, и тут заметила на себе задумчивый взгляд Камелии. Она слегка наклонила голову, ухмыльнувшись, и вернулась к разговору с гостями. Сердце бешено забилось в груди, и теперь сомнение, которое по-прежнему витало в воздухе, отогнать не удавалось.
– Ты знакома с той женщиной?
– Ты о Камелии Макнейр? – спросила Панси. – Мы пересекались несколько раз на приёмах, но чаще я общалась с её сыном. Кстати, её муж пожирает тебя глазами.
Щёки Гермионы слегка покраснели. Она также заметила это, но, к слову, не один только Уолден Макнейр посылал ей сегодня соблазняющие взгляды.
– Кстати, а почему ты спросила?
– Мне она показалась смутно знакомой, когда Люциус представил её, – ослепительно улыбнувшись, солгала Гермиона. – Пытаюсь вспомнить, не связано ли с ней какое-нибудь воспоминание.
– Едва ли. Эта женщина живёт во Франции и редко появляется в нашем обществе. Чаще всего её мужа видят в компании многочисленных любовниц. Кстати, дорогая, Уолден и Люциус были близкими друзьями и в Хогвартсе, и после окончания школы. Если ты хочешь вернуть расположение супруга, то было бы неплохо заручиться поддержкой его друзей.
– Ты уверена? Мне показалось, что они не очень ладят.
– Кто угодно в этом зале может подтвердить мои слова. Люциус не ладит с его женой, о которой ты меня спрашивала, но Уолден определённо его друг.
– Ему не нравится Камелия? – поддерживая любопытство, спросила Гермиона, до неприличия пристально рассматривая Макнейра. Он казался ей совершенно неприятным и отталкивающим мужчиной. Но раз Панси говорит, что они друзья… зачем бы ей лгать? Они близкие подруги, а после намёка Камелии на любовницу Люциуса Гермиона была готова подозревать любую женщину старше пятнадцати. Это всего лишь разыгравшееся воображение!
– Всем известно, что он с ней встречался в школе. Наверное, какие-то старые счёты.
– Похоже на правду.
Уолден Макнейр как раз повернулся в этот момент, заметив на себе взгляды двух девушек. Он плотоядно улыбнулся Гермионе, и та, к своему ужасу, наблюдала, как он стремительно приближается к ней с Панси.
– Леди, – он чуть наклонил голову в знаке почтения, хотя веяло от него, скорее, издевательством. – Мне показалось, вы скучаете в одиночестве.
– Вы, как всегда, весьма догадливы, мистер Макнейр, – широко улыбнулась Панси. – Гермиона жаждет потанцевать, но мистер Малфой слишком занят делами, и нам приходится развлекаться глупой светской беседой.
Он чуть прищурился, прищёлкнув языком, и покачал головой.
– Какое ужасное упущение с его стороны! Миссис Малфой, позвольте, я приглашу вас?
Гермиона в немом ужасе и умеренном гневе взглянула на Панси. Та лишь ободряюще подмигнула подруге. Вовсе не хотелось танцевать с этим человеком. Это вообще абсурд! Он муж Камелии Розье, той самой, что разбила Люциусу сердце! Панси наверняка не знает всех деталей истории, иначе бы не подтолкнула подругу на подобный шаг. Но Уолден уже протягивал руку, и отказаться означало бы оскорбить его. А если он действительно друг Люциуса? Конечно, они приятели! Разве стал бы он приглашать врага в дом? Но Гермиону всё никак не покидало ощущение, что огромная паучиха лжи окутывает её своей паутиной, словно в кокон, и девушка ощущала себя беспомощной, не имея возможности во всём разобраться.
– Вы удивительно красивы, миссис Малфой.
Они кружились в вальсе. Гермиона безразлично смотрела на плечо кавалера, боясь поднять взгляд на его лицо. Но, чтобы поддержать беседу, ей пришлось это сделать. В глаза тут же бросился сверкнувший во рту золотой зуб. И хотя Уолден Макнейр был одет в парадную мантию, всё равно казалось, что это волк, обрядившийся в овечью шкурку.
– Благодарю, мистер Макнейр. Я бы сказала, что ваша жена куда прекраснее.
– Она уже увядающий цветок, в то время как вы – только распустившийся бутон.
Гермиона ослепительно улыбнулась, пытаясь скрыть замешательство. Почему-то она ожидала услышать звериное рычание, а вовсе не изысканный комплимент.
– Как вам нравится ваш статус замужней женщины?
– Я нахожу его превосходным.
– Полагаю, ваш супруг исполняет каждое ваше желание?
– Мистер Малфой очень добр ко мне.
Гермиона смутилась, заметив, как Уолден неприлично громко рассмеялся, привлекая к ним взгляды.
“Господи, хоть бы Люциус не увидел, Боже…”
Впрочем, Гермиона зря беспокоилась. Она заметила Люциуса неподалёку. Он улыбался, внимательно выслушивая молодую волшебницу, чьё имя вспомнить сразу не удалось. Муж скользнул по Гермионе безразличным взглядом, не выражая никаких эмоций.
– Вы нашли мои слова забавными? – спросила она у партнёра, когда тот отсмеялся.
– Едва ли вы представляете себе, насколько несовместимы Люциус и доброта.
– Значит, вы недостаточно хорошо его знаете.
– Или вы знаете его слишком плохо, – ухмыльнулся Макнейр. – Если со временем что-то изменится, вы всегда можете обратиться ко мне за помощью. Я не откажу столь прелестной девушке. Ни в чём.
– Благодарю, – ответила она, пытаясь разобрать, не послышался ли ей скрытый намёк в словах Уолдена.
Наконец, танец закончился. Гермиона решила вернуться к Люциусу, но нигде не могла его найти. Наверное, вышел куда-то. Панси тоже исчезла из поля зрения. Девушка собиралась отыскать их, но её отвлекла Дафна Грингрисс разговором о платьях, шляпках и прочей ерунде. Пришлось уныло улыбаться, делая вид, что такая животрепещущая тема интересует Гермиону больше всего на свете.

***
– Что ты хотела? – холодно спросил Люциус, осматривая любовницу с головы до ног. Панси, одетая в открытое красное платье с длинным разрезом, была вызывающе хороша.
– Я соскучилась, – шепнула она ему в ухо, обняв за шею.
– Сейчас не самый лучший момент.
Её ладошка скользнула под его мантию и остановилась на брюках чуть ниже ширинки. Люциус почувствовал, как красивая полная грудь горячо прижимается к его рубашке, он ощущал на себе манящий жар, исходивший от девушки. Она соблазнительно улыбалась, откровенно предлагая себя, но, почему-то, только отталкивала.
– Панси, – он разжал её руки, обвившиеся вокруг шеи, и сделал шаг назад. – В доме полно людей.
– Когда это тебя останавливало?
– Дорогая, ты, кажется, забыла условия нашей игры. Я назначаю встречу, а ты на неё являешься. Не наоборот.
– А что, если я решила изменить правила?
– Тогда ищи другого игрока.
Люциус направился к выходу из кабинета, где они, по традиции, находились. Панси успела схватить его за рукав, прежде чем он покинул её.
– Люциус! Я сделала что-то не так?
– Именно. Я ненавижу, когда кто-то меня хватает, так что, будь добра, убери руку.
– Ты так говоришь, будто я тебе больше не нужна! Неужели Грейнджер превосходит меня в постели?
Он окинул её таким взглядом, что Панси прикусила себе язык. Она сорвалась, обещала себе не выдавать чувств, но не сумела удержать негодование. Он подарил Грейнджер её бриллианты! Браслет, о котором она мечтала больше года. Эта грязнокровка даже не подозревает, какую ценность имеет украшение, сверкавшее тысячами галлеонов на её руке.
– Какого чёрта ты вообще тут делаешь? Я тебя не приглашал.
– Люциус, пожалуйста, – она сморщилась, словно собиралась заплакать. – Я истосковалась по твоему телу, ты мне очень нужен сейчас!
Она снова сделала шаг ему навстречу, умоляюще заглядывая в глаза.
– Ты стала удивительно непонятливой, – в его глазах блеснул дьявольский огонёк, но Люциус подошёл ближе и сильно схватил Панси за грудь. Девушка тут же прильнула к нему, не замечая боли.
Люциус не стал тратить время на долгие прелюдии. Ему не нужно было даже воскрешать образ жены в памяти – он и так крепко засел в сознании. Гермиона в соблазнительном облегающем платье, манящая и недоступная. Возбуждение не отпускало Люциуса ещё с того момента, как он увидел её этим вечером. Развернув Панси задом к себе, он пихнул её на стол и задрал юбку. Когда он вошёл в неё одним мощным толчком, любовница громко вскрикнула. Люциус зажал ей рот и закрыл глаза, так казалось, будто перед ним совсем другая женщина.
Гермиона, заинтригованная сообщением эльфа, что Люциус ждёт её в кабинете, выскользнула из зала. Перед уходом она поймала на себе загадочный взгляд Камелии. Пожав плечами, девушка пересекла холл и вошла в другую часть дома. Дверь кабинета была чуть приоткрыта. Гермиона взялась за ручку, и вдруг до неё донеслись странные звуки. Замерев на месте, она заглянула в комнату, и отпрянула назад, словно обожглась. Она попятилась назад, прижав руку ко рту, чтобы не закричать. Ища опоры, Гермиона прижалась к стене, стоя прямо у открытой двери – ритмичные звуки соприкосновения тел барабанили в ушах, тяжёлое дыхание и стоны вцепились во внутренности, сжали сердце, которое вот-вот должно было лопнуть. Панси, её близкий человек! Она была лучом надежды, единственной, с кем можно было поделиться бедами. Боже, он отнял у неё даже подругу!
У Гермионы по лицу стекали молчаливые слёзы. Она сильно укусила себя за руку, чтобы не ворваться в кабинет и не… да, что она может сделать? Они лишь рассмеются ей в лицо.
Боже, но почему же так больно? Она знала, чёрт возьми, знала, что у него есть любовница! Но теперь, когда она увидела эту отвратительную сцену своими глазами, стоит здесь, наполненная чувством мазохизма, и слушает, как они, в наслаждении, придаются своим низменным забавам. Так тебе и надо, Гермиона, следующий раз поостережёшься хорошо думать об этом чудовище, своём муже!
С огромным усилием она взяла себя в руки, стёрла слёзы с лица и, нацепив на себя каменную улыбку, вернулась к гостям. Никто даже в душе не заподозрит, через какой ад только что прошла хозяйка Малфой-мэнора.
Люциусу не понадобилась много времени, чтобы кончить. Он слишком долго испытывал напряжение, которое вызывала у него молодая супруга. Удовлетворённо наблюдая, как его сперма стекает между ягодиц Панси, он отошёл от неё и застегнул ширинку. Девушка продолжала стоять в той же позе, ошарашенная и униженная. Никогда ещё он не поступал так, удовлетворив своё желание, не позаботился о ней.
– Не смей больше являться без приглашения, – бросил он перед выходом.
У Панси тряслись коленки. Как только дверь за ним захлопнулась, она съехала на пол и прислонилась лбом к холодной ножке стола, переводя дыхание. Мерлин, о чём она только думала? Неужели забыла, что Люциус за человек? Ни в коем случае нельзя на него давить. И только самоубийца решится запугивать его! И что её дёрнуло за язык заговорить про Грейнджер? Панси прекрасно известно, что он с ней не спит. Или спит? Гермиона так сильно изменилась, буквально сияла от счастья, и это говорит о многом. Впрочем, нет, если верить её словам, то дело до постели ещё не дошло, но Панси ни на секунду не сомневалась, что это произойдёт нынешней ночью. И уж её-то он удовлетворит! Слишком хорошо она знала значение решительного и твёрдого взгляда в его глазах. Люциус увлёкся собственной женой, что за дурной тон! Нет, нельзя подобное допустить! Нужно как-то избавиться от грязнокровки. Так, чтобы он больше никогда не взглянул в её сторону. Люциус, конечно, будет не в себе от того, что Гермиона танцевала с его заклятым врагом. Но он может простить ей это – ведь она действовала по незнанию. Хотя он уже в бешенстве, это ясно каждому, кто достаточно хорошо знает Малфоя. Вот если бы она ушла с Макнейром… Нет, Грейнджер никогда так не поступит, она уже, как последняя идиотка, влюбилась в Люциуса. Какая ирония судьбы! Если Гермиона когда-нибудь вспомнит собственное прошлое, её стошнит от ужаса и унижения. Но пока она не способна предать мужа намеренно. Возможно, есть способ заставить Люциуса подумать так?
Панси медленно подняла голову. На её лице расплылась коварная улыбка. Способ был. И, возможно, она даже сможет раз и навсегда избавиться от соперницы. Конечно, слишком наивно полагаться на это, подобное стечение обстоятельств было бы настоящим подарком судьбы. Но Люциус наверняка пришёл бы в ярость от одной мысли! Главное, что никто не заподозрит в произошедшем её, Панси.

***
Распрощавшись с последней группой гостей, Гермиона устало села на диван, уверенная, что больше с места не сдвинется. Ноги пылали огнём, сковывающее движения платье раздражало, как и тяжесть бриллиантов на руках и в ушах. А ещё хотелось поскорее смыть косметику и избавить кожу от этого неприятного “грязного” ощущения. Хотя, глядя на себя в зеркало, Гермиона видела лишь слегка утомившуюся девушку. Ощущала себя она гораздо хуже. Особенно после того, что видела в кабинете мужа. Очень, очень сложно было сделать вид, что она по-прежнему пребывает в неведении.
– Кажется, всё прошло замечательно, – выговорила она заплетающимся языком, заметив появление Люциуса. От выпитого шампанского раскалывалась голова. Или от напряжённых размышлений? Ох, как же хочется выцарапать из его глаз этот самоуверенный взгляд!
– Кажется, – отозвался он.
– Вы чем-то недовольны, сэр? Пожалуй, можете не отвечать на этот вопрос, боюсь, я знаю причину.
– Действительно? – он выгнул бровь, оставаясь при этом поразительно безразличным к теме разговора. Удивительно, сколь красноречиво говорили его скупые эмоции. С некоторых пор Гермиона начала немного разбираться в его “масках”, понимая, что означают жесты, поднятые брови, прищуренные глаза или загнутые в ухмылке уголки губ.
– Вы всегда находите повод остаться мною недовольным. Что же я сделала на этот раз?
“Родилась на свет. Это твой главный недостаток. А ещё ты заставляешь меня безумно тебя желать”.
– Кажется, вы нашли себе нового поклонника.
– Кажется, и не одного, – смеясь, ответила она, с грустью думая, что среди них нет того единственного, ради которого всё и затевалось. И то, что реагировал он на сей факт до крайности безразлично. Разумеется, у него есть Панси.
– Советую вам быть осторожнее с Макнейром. У него странные наклонности. Если вам не понравилась наша брачная ночь, то его привычки вы найдёте ещё более отталкивающими.
Гермионе показалось, будто он только что ударил её по лицу. Впрочем, не впервые за этот вечер. Сам того не знаю, Люциус уже втоптал её в грязь несколько часов назад. Оскорбление острым крюком зацепилось в сердце, и вырвать произнёсенные слова, не разорвав при этом нежную плоть, казалось невозможным. Продолжая улыбаться, она ответила:
– Ну и хам же вы!
– Я всего лишь даю вам ценный совет.
– О, я, конечно, приму его! – Гермиона поднялась с места, чувствуя, как кровь приливает к щекам. – Что вы скажете по поводу мистера Брауна?
– Он раздавит вас своей тушей. Хотя, есть некоторые позиции, вполне приемлемые для вас обоих.
– Я смотрю, у вас было богатое прошлое! И теперь ничего не остаётся, кроме как придаваться похотливым воспоминаниям.
– Что вы, чёрт возьми, имеете в виду? – угрожающе надвигаясь на неё, прошипел Люциус.
– То, что ваше время уже вышло! И не стоит злиться на меня, что вы не в состоянии исполнить супружеский долг, я вам ничем помочь не могу.
Она сразу поняла, что переборщила со словами. Его глаза потемнели, а губы скривились в неприятной улыбке. Гермиона продолжала малодушно пятиться назад, пока не упёрлась спиной в подставку с массивным канделябром.
– Ваше невежество почти забавно, – тихим голосом, от которого по коже побежали мурашки, сказал он. – Увы, именно оно и является причиной того, что я “не в состоянии исполнить супружеский долг”.
– Прекрасно, – дрожащим от злого негодования голосом парировала она. – Я поняла ваш намёк. Мне необходимо набраться опыта. Учитывая ваши дикие замашки, Уолден Макнейр именно тот человек, к которому мне следует обратиться за помощью.
Она пискнула, когда его рука сжалась вокруг её шеи. Его лицо было совсем близко, вызывая животный ужас.
– Вы, невыносимая дерзкая девчонка, как смеете разговаривать со мной в таком тоне?
– Уберите от меня руки! – сквозь зубы процедила она, на грани обморочного страха. Гермиона ненавидела себя за это, она ведь не трусиха! Но этот человек хуже всех её кошмаров вместе взятых. И при этом, ни о чьих других прикосновениях она не могла мечтать. Хотя от воспоминаний, что его руки касались другой женщины, Гермиона ощутила омерзение.
– Вы понимаете, что после того, как высмеяли мою мужественность, я обязан доказать вам обратное? – шепнул он ей в ухо, прихватив зубами нежную мочку.
– Я ведь не вызываю у вас желание…
Его волосы падали на её обнажённые плечи. От него пахло виски, дорогими сигарами и одеколоном. Запах сводил с ума. Его близость пробуждала внутри что-то примитивно дикое и необузданное. Гермиона с трудом подавила стон, почувствовав горячее дыхание на шее.
– Я представлю на вашем месте другую женщину, – цинично ответил он.
Второй раз Гермионе показалось, что её ударили по лицу. На этот раз обида стала нестерпимой. Горячие слёзы уже готовы были скатиться из глаз, и лишь надёжная преграда из гордости не позволяла плакать на глазах у мужчины, который причинял столько боли.
– Отправляйтесь в ад, – оттолкнула она его от себя.
– Я там уже был.
– В таком случае, совершите повторное путешествие.
Она надеялась, что он остановит её, не даст уйти, сожмёт в объятиях и извинится за своё хамство. Но Люциус, как всегда безразлично, пожал плечами, позволяя ей подняться в комнату. Уже на лестнице слёзы градом хлынули из глаз, и Гермиона, скинув туфли, бегом бросилась в спальню, чтобы поскорее скрыться за дверью и выпустить собственную горечь и боль на волю.
Мерзавец! Негодяй! Ничтожество! Мерзкий, невыносимый, заносчивый, высокомерный эгоист!
Не удивительно, что даже в аду не приняли это отродье дьявола, чтобы он провалился!
“А вдруг действительно провалится?”, – одёрнула себя Гермиона, и истерично засмеялась.
Он сделал её сумасшедшей коварной дурой, которая разучилась здраво мыслить и опускается до хитростей и интриг, чтобы затащить собственного мужа в постель. Пусть проваливает к чёрту! К этой своей Панси, ему одна дорога – к шлюхам! Нет, сперва, сделает ей ребёнка, а затем проваливает. Если бы Гермионе так не хотелось детей, она ни за что бы не опустилась до подобного!
Она перевернулась на кровати с живота на спину. Слёзы начали постепенно высыхать. Опять всё хуже некуда! Впрочем, нет, есть значительная разница. Безразличное молчание превратилось в безразличные оскорбления. Или не такие уж безразличные? Его, определённо, задело, что она танцевала с Макнейром и наслаждалась его обществом. Были ли слова Люциуса вызваны ревностью? Конечно, это его не оправдывает. Но от мысли, что его задевает её популярность у других мужчин, по телу расползлось приятное тепло.
Гермиона потянулась к прикроватной тумбочке, чтобы взять маленькое зеркальце и проверить, не растеклась ли тушь, но вдруг заметила предмет, которого раньше тут не было. Что это за книжка? Откуда она взялась?
Девушка заинтересованно схватила её, но как только пальцы коснулись обложки, Гермиона почувствовала резкий рывок в области пупка, и поняла, что книга – порт-ключ. Что всё это значит?!..

 


Дата добавления: 2015-09-03; просмотров: 93 | Нарушение авторских прав


Читайте в этой же книге: Невеста | Чистый лист | Соблазнить ведьму | Птичка в клетке | В блеске бриллиантов | С ног на голову | Меньшее зло | Дьявол во фраке | Маленькая миссис Малфой | Сокровищница |
<== предыдущая страница | следующая страница ==>
Искушение| Край Света

mybiblioteka.su - 2015-2024 год. (0.011 сек.)