|
Чалмерская пресвитерианская церковь была большим каменным зданием серого цвета, которое располагалось на северо-западном углу Аллан Хортикалчурал Гарденс. Мердок добрался туда за шесть минут. Констебль Файфер маячил на верхней ступени перед двойными дверями. Десяток или более человек уже собрались в стороне и стояли вместе, наблюдая с надеждой.
Мердок спешился, схватил одного из зевак, судя по виду клерка, и сказал ему, чтобы тот сторожил его велосипед. Затем он присоединился к Файферу, который отдал ему почти военный салют.
- Что здесь случилось, констебль?
- Похоже, что в церкви убили пастора, сэр. Его тело находится в его комнате в задней части церкви. Его зарезали.
Их разговор был прерван вопросом клерка, который сторожил велосипед.
- Скажите нам правду, офицер. Что произошло?
- Не берите в голову, - крикнул Мердок в ответ.
Он не выносил нездоровое любопытство, особенно, когда велось расследование.
- Я предполагаю, что вы не видели никого, кто покинул церковь? – спросил он Файфера.
- Да, сэр, не видел. Ни души. Ощупав тело, я понял, что он умер не так давно. Самым разумным в этой ситуации, я посчитал, что надо вызвать подмогу и никого не допустить к месту преступления. Я вышел и засвистел в свисток для вызова ближайшего констебля. К счастью, констебль Дьюхарст находился в конце Карлтон Стрит и он сразу же прибежал. Я послал его к задней части церкви, пока занимался дамой.
- Не с женой пастора, я полагаю?
- Да, не с ней. С дамой, которая нашла тело. Она одна из прихожанок, которая пришла на встречу. Не удивительно, что она была в истерике, а я не мог добиться от нее, какого черта здесь происходит, потому что у нее была кровь на лице и руках, а также на передней части ее плаща. Я подумал, что, может быть, она сама убилась. Наконец, я понял, что она нашла тело в церкви. Кого-то по имени Чарльз. К счастью для меня, мужчина, который живет на Карлтон, услышал шум и пришел посмотреть, что здесь. Я оставил его с ней, а сам пошел в церковь.
- Где она сейчас?
- Он отвел ее домой. У меня есть их имена и адреса.
- Хорошая работа, констебль?
Файфер был новичком четвертого участка, и Мердок еще не видел его в работе. Однако он был впечатлен проворным и эффективным поведением молодого офицера. В этот момент они услышали звук колокола скорой помощи и стук копыт лошадей, скачущих по Джарвис Стрит. Констебль Джордж Крэбтри сидел рядом с кучером, и, как только они остановились, он спрыгнул и, расталкивая зевак, взбежал по ступенькам. Он был гигантского роста. Полицейский шлем и зимний плащ делали его еще выше и мощнее. Толпа расступилась перед ним, за исключением одной женщины, которая сердито крикнула:
- Ой, кто это тут толкается? – ее широкополая шляпка сдвинулась на бок, почти загибая одно из высоких фиолетовых перьев.
Мердок кивнул ему.
- Джордж, бери здесь все на себя, а мы с констеблем Файфером пойдем внутрь. Держи этих «стервятников» в страхе. Не позволяй никому входить и выходить. И ради Бога не вступай с ними в разговоры. Мы не хотим, чтобы жена пастора услышала что-нибудь, пока мы не выясним все обстоятельства дела.
- Есть, сэр. Врач должен быть здесь через мгновенье.
Мердок поманил Файфера за собой.
- Покажите мне, где он?
- Сюда.
Файфер направился вниз по ступеням к вымощенной кирпичом дорожке, которая бежала между церковью и Карлтон Стрит. Он открыл боковую дверь и дал Мердоку пройти в коридор.
- Там, сэр. Это месиво. Хуже, чем на бойне.
Мердок подошел к порогу комнаты. Действительно бойня. Человек лежал на спине в середине комнаты, с правой стороны его шеи выступал узкий кинжал. Орудие убийства, видимо, разорвало артерию, и, хлынувшая из раны, кровь забрызгала все вокруг. Одежда человека и бледно-голубой ковер, на котором лежало тело, были сильно пропитаны кровью. Часть лица мужчины была жестоко разбита, а правый глаз полностью вытек. Другой глаз был открыт.
Мердок посмотрел на констебля. Он знал, как важно показать пример выдержки новому молодому офицеру, но его собственное сердце забилось быстрее. Убийца оставил за собой насилие, которое чувствовалось в воздухе, и не было возможности не страдать от этого.
- Вы в порядке, Файфер?
- В порядке, спасибо, сэр.
- Это ваше первое убийство?
- Да, сэр. До сегодняшнего дня я сталкивался только с ограблениями, пьяными драками и общественными беспорядками.
- Мерзкий запах, потому что его кишки расслабились. Обычно это случается при внезапной смерти.
- Да, я знаю, сэр. Мой отец был мясником. Я привык к смерти.
Мердок считал, что все-таки есть большая разница между забоем скота и зверским убийством человека, но он не собирался спорить по этому поводу сейчас. Лучшее иметь думающего помощника, чем просто исполнителя. Он оглядел комнату. Шторы на окне были распахнуты, справа стоял стол, на котором горела лампа.
- Нам помогло бы больше света. Там, на каминной полке, другая лампа. Принесите ее, пожалуйста.
Файфер отправился выполнять поручение, а Мердок передвинулся ближе к телу.
Покойник был средних лет с густыми, темными с обильной проседью волосами, за исключением бакенбардов, его лицо было чисто выбрито. Красивое лицо, подумал Мердок. Он был в обычной одежде священников: черном костюме и черном жилете. Его, некогда белая, рубашка и галстук были малиновыми от крови.
Констебль принес вторую лампу.
- Поставьте ее на стол и в обеих поверните фитиль до отказа вверх. Не наступайте на кровь!
Уильям присел на корточки, пытаясь представить, что здесь произошло. При свете он увидел, что орудием убийства был нож для вскрытия писем. Его лезвие почти полностью погрузилось в плоть, видны были только три дюйма. Прикоснувшись ко лбу пастора, он почувствовал, что кожа была холодной, но не ледяной. Файфер был прав, священник умер совсем недавно. Он осторожно поднял обе его руки, они тоже были в крови. Детектив достал из кармана носовой платок и протер им ладони жертвы, указательный и большой пальцы были испачканы чернилами.
- Я не вижу никаких оборонительных ран, поэтому кровь на руках, скорее всего, оттого, что он схватился ими за шею, чтобы вытащить нож, - сказал он Файферу.
- А как насчет других ран, сэр? Они выглядят так, как будто кто-то пинал его ботинками.
- Вскрытие покажет нам более точно, но я уверен, что вы правы. Говоря о ботинках, его действительно пинали. И очень спешно, судя по всему.
Уильям наклонился ниже.
- Посмотрите на это, Файфер, петля на жилете разорвана. Если только наш клиент не был неопрятным человеком, то я бы сказал, что кто-то вырвал его часы и цепочку.
- Кажется, мы имеем дело еще и с ограблением, не так ли, сэр?
- Возможно. Но в любом случае, это насильственное нападение.
Мердок поднялся на ноги.
- Интересно, где он находился в момент нападения? Исходя из брызг крови на столе и стенах, я бы сказал, что он сидел, когда его ударили ножом. Он получил удар сзади и немного под углом. После чего он вскочил, схватился за нож, повернулся к нападавшему лицом и упал на спину.
Файфер кивнул.
- Как вы думаете, его застали врасплох?
- Почему вы спросили об этом?
- Посмотрите, как стоит стол по отношению к двери. Убийца прошел прямо через комнату и оказался у него за спиной.
Констебль был прав.
- Давайте не будем спешить с выводами. Может быть, он спал, у него был послеобеденный сон.
Восторженный взгляд Файфера потух.
- Да, сэр, конечно, я увлекся.
- Нет, нет, Файфер, то, что вы говорите вполне правдоподобно. Во всяком случае, позже мы сделаем более тщательный осмотр места преступления. Сейчас нам лучше посмотреть, спугнули мы хищника или нет? Я подозреваю, что нет, убийца, скорее всего, уже сбежал, но мы все равно должны убедиться в этом.
Файфер достал из кобуры револьвер.
- Хотите мой револьвер, сэр?
- Нет, спасибо. Дайте мне лучше вашу дубинку. И когда я произносил слово «спугнуть», именно это я и имел в виду. Если убийца скрывается где-то в церкви, вы можете держать пари, он находится в отчаянии. Не нужно лишнего героизма.
Файфер прищелкнул в свои широкие усы.
- Я бы сказал между нами, что мы сделаем его. Я всю зиму тренировался для полицейских игр, как и вы.
- Вы велосипедист?
- Да, сэр. Я знаю, что сейчас не время, но я хотел бы договориться с вами о графике ваших тренировок в ближайшие дни. Прошлым летом вы всего полколеса проиграли Варлею, но, я держу пари, что вы можете побить его в этом году.
Мгновение Мердок смотрел на констебля. Он был красивым малым с ясными голубыми глазами и здоровым цветом лица. Мундир отлично смотрелся на нем.
- Хорошо. А теперь давайте осмотрим другие комнаты в этой части здания.
- В коридоре лежит конопляное напольное покрытие. Я не думаю, что оно сохранило какие-нибудь следы. Я бегло уже осматривал его, сэр.
И опять он был прав, но Мердок сказал:
- Мы проведем его осмотр в дневное время с привлечением большего количества офицеров.
Они прошли через коридор к комнате напротив. Мердок прислонил ухо к двери, потом подал знак Файферу встать с одной стороны косяка, а сам занял позицию – с другой. Они не слышали ни звука. Уильям повернул ручку и резко толкнул дверь. Никакого движения. Затем он заглянул внутрь. Опять ничего. Уильям показал констеблю следовать за ним.
Комната была большая и выглядела так, как будто служила в качестве приходского зала. Несколько рядов стульев стояли за длинным столом, покрытым белой скатертью. На столе были расставлены чашки и тарелки. Окна в дальнем конце давали достаточно света, даже в такое время суток, чтобы понять, чтобы увидеть, что комната пуста, и в ней нет никакого другого выхода или места, где можно было укрыться.
- Я приходил сюда на праздник, - сказал Файфер, - Чалмерская церковь славится своими древними традициями Христианского милосердия. На Рождество они приглашают всех бедных прихожан на еду.
Мердок был поражен, услышав это.
- Так это ваша церковь?
- О, нет. Я посещаю Имбургскую церковь методистов, но наши церкви имеют теплые взаимоотношения, и в тот день у меня не было семейных обязанностей, поэтому я помогал здесь.
- Вы знали преподобного Говарда?
- Нет. Он только в январе получил назначение в этот приход. Эта должность была вакантна в течение шести месяцев после смерти преподобного Кэмерона.
- Вы, кладезь информации, констебль.
Он сказал Файферу, что им нужно вернуться и осмотреть комнату, примыкающую к комнате пастора. Согласно медной табличке на двери, она принадлежала преподобному Свонзею. Мердок повторил те же действия, что и ранее, прежде чем открыл дверь. Его сердце больно кольнуло, когда его глаза уловили темную фигуру, стоящую в углу. Он действительно поднял дубинку, прежде чем понял, что это вешалка с висящей на ней фетровой шляпой.
Файфер улыбнулся ему.
- Я сам чуть не выстрелил, сэр.
Мердок огляделся. Эта комната была меньше, чем у преподобного Говарда, с минимальным набором мебели: стол-бюро и два простых стула, книжный шкаф у стены. Никакого платяного шкафа или буфета. Камин в нише не был зажжен. Шторы на окнах – распахнуты. Через окно они могли видеть сады, еще частично запорошенные снегом. На столе стояла лампа, и Мердок, коснувшись ее, убедился, что ее колпак холоден.
- Давайте проверим все в другом коридоре, - сказал он Файферу.
Он располагался перпендикулярно тому, который вел к комнате Говарда. Слева находились две двери, одна был отмечена, как санузел, а другая – кладовая.
Мердок снова повторил прежние действия до того, как открыл дверь в санузел, который был удивительно просторным с небольшой раковиной и одним из новых типов смывных унитазов. Тонкий аромат цветов из миски веял в воздухе. Файфер присвистнул.
- Я думаю, что наш участок не отказался бы от такого санузла, не так ли, сэр?
Уильям согласно кивнул. Выгребная яма в нижнем этаже участка большую часть времени была зловонной.
Они перешли к кладовой. Она оказалась забита обычными вещами из здания; пара сломанных стульев, куча пуфиков, требующих ремонта, подставка с разнообразными зонтами, открытый ящик, наполненный перчатками, вешалки с забытыми шарфами и прочими вещами.
В конце коридора была дверь, точная копия той, через которую Мердок вошел в церковь. Он распахнул ее и волна влажного, холодного воздуха ворвалась внутрь. Лестница от двери вела к дорожке, которая, казалось, огибает здание. С этой стороны церковь была огорожена высокой живой изгородью, которая в это время года стояла с голыми ветками, за исключением нескольких сухих листьев и бумажек, которые застряли на них за зиму. За изгородью расстилались парковые сады, и он видел, как фонарщик начал там зажигать уличные фонари вдоль тропинок. Пошел снег, но он уже не ложился на землю, тая, не достигая ее.
Мердок повернулся к Файферу.
- Где проходят церковные службы?
- Через эти двери, сэр.
В другом конце коридора были две двери.
- Вы берете правую, а я – левую. Ждите моего сигнала, констебль.
Момент они выжидали, затем одновременно открыли двери и вошли в неф. Он был намного больше, чем ожидал Уильям, и, несмотря на обстоятельства, Мердок почувствовал любопытство. С тех пор, как он себя помнил, священники внушали ему страх за его бессмертную душу, запрещая общаться с любой другой церковью, кроме их, которая проповедовала истинную веру, в том числе запрещая входить даже в здания других церквей. Мердок вдруг вспомнил тот день, когда они все, мать, он сам, Берти и Сюзанна, спешили к мессе. Пробегая мимо протестантской церкви, словно она была большим осьминогом, протягивающим к ним свои щупальца, чтобы высосать их души.
Здесь высокие окна были с простыми стеклами без изображений Христа и святых, и в тусклом свете он смог разглядеть высокий потолок, где висела большая газовая люстра, и балкон. Ряды скамеек были расставлены не так как в римско-католических церквях: перпендикулярно к центральному проходу, а полукругом, как бы веером, к кафедре и делились на два прохода. Ни блеска золота, ни расписных статуй, ни богато вышитых полотен не было видно. Вместо святилища и алтаря, здесь была только платформа, на которой стояла кафедра с двумя изогнутыми лестницами. Так выглядела протестантская церковь. Здешнее общество, предположительно, верило столь же пылко в Иисуса Христа, и, несомненно, так же как паписты, они считали, что имеют ухо Всевышнего.
Уильям заметил, что Файфер наблюдает за ним с другой стороны кафедры, ожидая дальнейших инструкций, и он вернулся мыслями к расследованию.
Высокие спинки скамей могли быть отличным прикрытием для преступника. Мердок крикнул:
- Я офицер полиции. Если здесь кто-то есть, я прошу его показаться во имя закона, либо принять последствия неповиновения.
Его голос слабым эхом отразился в пустой церкви.
- Зажгите свой фонарь, Файфер. Вы идите с той стороны, а я буду смотреть с этой.
Констебль повиновался и начал освещать пространство между рядами. Пока они шли, Мердок понял, что в этой церкви отсутствует знакомый запах, связанный с Богом; резкое дуновение ладана. Присутствовал только запах воска, газовых ламп и сырости, как он предположил, от зимней одежды прихожан. Никто не вылетел на них, и Уильям убедился, что никого они так и не найдут. Тем не менее, они проверили балкон и вернулись на первый этаж.
- Проблема в том, что в здании слишком много входов и выходов, не так ли, сэр? Две боковые двери, одна, скрытая от глаз, задняя дверь, которая ведет в парк, две главные двери, ведущие на Джарвис Стрит.
- Спасибо, Файфер, я заметил это.
- Да, сэр.
Мердок сразу почувствовал укол вины за свое замечание. Кто он такой, чтобы подавлять стремление и инициативу молодого офицера?
- Я вижу, что у них здесь газовая люстра. Нам нужно найти кого-то, кто может зажечь ее, и мы еще раз тщательно осмотрим здесь все.
- Я знаю, как зажечь ее, сэр. Лестница хранится за кафедрой.
Уильям отрицательно покачал головой.
- Оставьте это пока. Мы, все равно, не можем ничего делать, пока врач не даст официальное заключение о смерти. А сейчас я пойду и поговорю с дамой, которая нашла тело. Как ее зовут?
- Мисс Сара Дигнам. Пожилая старая дева. Она была ужасно расстроена.
Мердок подумал, что любая женщина была бы в шоке от увиденного, но он не мог сообразить, Файфер информировал его о том, что дама была уже не молода или о том, что она находится вне брака? Как бы там ни было, но он надеялся допросить ее с пользой для дела.
Дата добавления: 2015-08-18; просмотров: 57 | Нарушение авторских прав
<== предыдущая страница | | | следующая страница ==> |
Глава 1 | | | Глава 3 |