Читайте также: |
|
Двадцать шестого декабря они сидели в пабе «У Маф- фина». Все, кто вместе переживал события уходящего года, слушали Джима, делившегося впечатлениями по воз- вращении из Финляндии. Все, кроме Фло и Тима. Вчера исполнилось три месяца темнокудрой, не желавшей спать, Грэйс Мэри Тарлтон. И за исключением Эстер. Со дня на день Джо Стэнли ждал появления на свет сына – Джо.
Джим прилетел утром. Он не мог упустить возможность самому доставить Айне подарок на Рождество, поэтому праздничный вечер он провел у озера к востоку от засне- женной Раумы. И теперь делился чувствами, навеянными северной экзотикой. Огромные сосны, валуны, заснежен- ные и оледеневшие шхеры, ласковые голубоглазые хаски, чай, сваренный на костре, окруженном кирпичной клад- кой перед домом, рядом с которым есть зимняя сауна, пол- ное гало на сером небе, расплавленном морозным солн- цем, впервые в жизни поездка на машине по льду. Айна взяла его на спор. И выиграла – озеро почти до дна сковал лед. Машина шла по нему, как по мастерски подготовлен- ному треку.
– Да отлично цепляется, – убеждал Джим недоверчивого Форда. – Отлично идет, я тебе говорю. Прекрасно просто. По воде, как по суху.
– Когда вернется Дженни? – спросил Джо.
– Через неделю. Репетиции как раз начнутся, – ответил Джим.
– Ты говорил, что сегодня что-то скажешь о фильме, – напомнила Фрея.
– Да. Разумеется. Спасибо, – Джим поднял указательный палец.
– Что-то с прокатом? – спросил Форд.
– Да, нет, ты про Splendor *, с ним все отлично.
* Здесь «Во славе» (лат.).
Осенью в прокат вышел фильм по сценарию, написанно- му Фреей – байопик, биография Туотило на основе хроники Эккехарда «История монастыря Святого Галла». С Джоном Стэнли в главной роли – осветленным и прошедшим специ- ально для этого дополнительные нагрузки и тренировки.
– Я хотел поговорить о том, что нам делать дальше.
– Ты можешь сразу перейти к тому, что хочешь нам ска- зать, никто не обидится, – вставил Маффин.
– Хорошо, но штука в том, что я хочу попросить вас на- чать думать.
– Светлая мысль.
– Я имею в виду сюжет. Потому что в этом проекте пред- лагаю пойти от исполнителя главной роли.
– Еще до сценария? Ты хочешь сказать, что будешь ста- вить на исполнителя? – уточнила Фрея.
– Именно. А ты писать.
– Неужто на Джо? – Генри Блейк утрированно сыграл удивление в сочетании с недостатком сообразительности.
Джим кивнул.
– Именно, Генри, я о тебе говорю. Генри удивился на этот раз искренне.
– Спасибо, Джим, это здорово и приятно. Такие планы.
Судя по всему, ты задумал что-то конкретное.
– В том-то и дело, что нет. Но знаю, что нам нужен новый байопик.
– От добра добра не ищут. Так, Джим? – спросила Линда.
– Само собой. Поэтому, если у вас возникнет идея – фак- тура и тип вам понятны, – Джим кивнул на Генри. – Буду рад версиям. Я говорю это, так сказать, между нами, поскольку планирую начать не раньше, чем осень-зима будущего года. Идея должна быть готова не позже марта, сценарий, – он посмотрел на Фрею. – К августу-сентябрю.
Фрея взяла под козырек.
Генри подался вперед, опрешись локтями о стол и обняв обеими ладонями стакан с пивом, стоящий перед ним.
– Сдается мне, вам далеко ходить не надо, – сказал он.
– У тебя есть идея?
– Джон Роулендс.
– Кто это? – спросила Энн.
– Троюродный дед.
– Чей?
– Мой.
Друзья переглянулись.
– Кем он был? – спросил Джим.
В ответ Генри кивнул на фотографию человека в коло- ниальном шлеме, висящую не очень высоко над их столом на стене.
– Генри Мортон Стэнли, настоящее имя Джон Роулендс, нашедший Дэвида Ливингстона.
Джим обернулся на фотографию и улыбнулся. Еще раз оглядев всех, он посмотрел на Фрею, протянул руку к своему бокалу, не поднимая, коснулся его, и, чуть склонив голову, неторопливо произнося каждое слово, сказал:
– «Доктор Ливингстон, я полагаю?»
СОДЕРЖАНИЕ
ЭТО ДЕЛО ЖИТЕЙСКОЕ................................................................................ 5
I. Как Джон...................................................................................................... 7
II. Я хочу научиться этому..................................................................... 10
III. Пересмешники в дикой природе................................................... 11
IV. Морковь и каштаны............................................................................ 13
V. Посвящается Гэмнету Шекспиру..................................................... 20
VI. Вернуть на сцену................................................................................. 27
VII. Караульный Линкей......................................................................... 33
VIII. Большой термометр........................................................................ 36
IX. Внутри, вне и над................................................................................ 38
X. Метанойя................................................................................................. 41
XI. «Кого довелось мне знать».............................................................. 45
XII. Беззастенчивое и бесцеремонное приключение................... 49
ХIII. Джо Стэнли…....................................................................................... 55
XIV. …бьет копытом.................................................................................. 57
XV. Скажи ему, как все произошло, и что к чему.............................. 63
XVI. Партита для скрипки...................................................................... 65
XVII. Финли на камбузе........................................................................... 74
XVIII. Арлекин и Коломбина................................................................. 79
XIX. Узнавать жизнь на вкус................................................................ 81
XX. Тотальный голод............................................................................... 83
XXI. Джеффри............................................................................................. 85
XXII. Параллели.......................................................................................... 88
XXIII. Фотосессии..................................................................................... 92
XXIV. «Объясните мне»........................................................................... 96
XXV. Катарсис........................................................................................... 106
XXVI. Слива Мэй...................................................................................... 107
XXVII. Это баранки? – Это и есть баранки..................................... 110
XXVIII. Диковинный день................................................................... 116
XXIX. Гуманитарная авантюра.......................................................... 117
XXX. Но играть на нас нельзя............................................................ 123
XXXI. «Вселенная не так ленива»...................................................... 130
КОММЕНТАРИЙ ОЛЕ ТОЙВО К СПЕКТАКЛЮ
«ГАМЛЕТ» В ПОСТАНОВКЕ ТЕАТРА
«СЕРЕБРЯНЫЙ МЕРИДИАН»................................................................. 136
С ЛЮБОВЬЮ.................................................................................................. 177
I. У вас есть сцена...................................................................................... 179
II. Verus facere............................................................................................ 187
III. Герменевтика..................................................................................... 195
IV. А завтра снова.................................................................................... 207
V. Все, что на сцене творится............................................................... 215
VI. Дженнифер.......................................................................................... 220
VII. Откуда ты взялся?.......................................................................... 233
VIII. Летний архипелаг......................................................................... 237
IX. «Заряженные частицы»................................................................. 241
X. Способы выживания........................................................................ 246
XI. Пармен Зимний Золотой................................................................ 255
XII. Et in Arcadia ego................................................................................. 260
XIII. Dilige et quod vis fac........................................................................ 272
XIV. Форма присутствия....................................................................... 274
ПРЕОБРАЖЕННОЕ В ИСКУССТВО...................................................... 279
I. По обе стороны Темзы....................................................................... 281
II. «Прекрасная Драконесса»................................................................. 284
III. На другом языке................................................................................ 295
IV. Контрасты............................................................................................ 297
V. Инцидент 26 декабря......................................................................... 302
VI. Эстер...................................................................................................... 306
VII. Разделяющее соединение............................................................. 312
VIII. Бескорыстное усилие.................................................................. 319
IX. Genius loci............................................................................................ 331
X. Ломтик жизни..................................................................................... 336
XI. Садовник.............................................................................................. 345
XII. Эпилог.................................................................................................. 349
Дата добавления: 2015-08-18; просмотров: 65 | Нарушение авторских прав
<== предыдущая страница | | | следующая страница ==> |
XI. Садовник | | | Первые супружеские годы Морелов |