Студопедия
Случайная страница | ТОМ-1 | ТОМ-2 | ТОМ-3
АвтомобилиАстрономияБиологияГеографияДом и садДругие языкиДругоеИнформатика
ИсторияКультураЛитератураЛогикаМатематикаМедицинаМеталлургияМеханика
ОбразованиеОхрана трудаПедагогикаПолитикаПравоПсихологияРелигияРиторика
СоциологияСпортСтроительствоТехнологияТуризмФизикаФилософияФинансы
ХимияЧерчениеЭкологияЭкономикаЭлектроника

Maschentausendabertausendweit.

Süßer Lamasohn auf Moschuspflanzenthron,

Wie lange küsst dein Mund den meinen wohl

Und Wang die Wange buntgeknüpfte Zeiten schon?

Bertolt Brecht (1898 – 1956)

 

Erinnerung an Marie A. (воспоминание о Марии А.; sich erinnern – вспоминать)

 

An jenem Tag im blauen Mond September (в тот день, в голубом сентябре-месяце: der Mond – луна, месяц)

Still unter einem jungen Pflaumenbaum (тихо под молодым сливовым деревом: die Pflaume – слива)

Da hielt ich sie (там я держал ее: halten-hielt-gehalten), die stille bleiche Liebe (тихую, бледную возлюбленную: «любовь»)

In meinem Arm (в моих объятиях: der Arm – рука) wie einen holden Traum (как чудный сон, как милое сновидение).

Und über uns im schönen Sommerhimmel (а над нами, в прекрасном летнем небе: der Sommer; der Himmel)

War eine Wolke, die ich lange sah (было облако, которое я долго видел, на которое долго = пристально смотрел: sehen)

Sie war sehr weiß (оно было очень белым) und ungeheuer oben (и жутко высоко: «наверху»)

Und als ich aufsah (и когда я посмотрел вверх, поднял взгляд), war sie nimmer da (его уже больше не было: nimmer – больше не /разг./).

 

Seit jenem Tag sind viele, viele Monde (с того дня многие, многие месяцы, луны)

Geschwommen still hinunter und vorbei (уплыли тихо вниз и мимо: schwimmen-schwamm-geschwommen).

Die Pflaumenbäume sind wohl abgehauen (сливы, пожалуй, срублены; hauen-hieb-gehauen – рубить)

Und fragst du mich (и ты спрашиваешь меня), was mit der Liebe sei (что стало с /той/ любовью, с любимой)?

So sag ich dir (так я скажу тебе): ich kann mich nicht erinnern (я не могу вспомнить)

Und doch, gewiss (и все же, конечно), ich weiß schon, was du meinst (я уж знаю, что ты имеешь в виду).

Doch ihr Gesicht (но ее лицо), das weiß ich wirklich nimmer (его я действительно не помню: «больше не знаю»)

Ich weiß nur mehr (я помню только): ich küsste es dereinst (я целовал его когда-то).

 

Und auch den Kuss, ich hätt ihn längst vergessen (и поцелуй тоже – я бы давно его забыл: vergessen-vergaß-vergessen)

Wenn nicht die Wolke dagewesen wär (если бы не было там, тогда /того/ облака)

Die weiß ich noch (его я еще помню) und werd ich immer wissen (и всегда буду помнить)

Sie war sehr weiß (оно было очень белым) und kam von oben her (и пришло сверху, с высоты).

Die Pflaumenbäume blühn vielleicht noch immer (сливы, возможно, все еще цветут)

Und jene Frau hat jetzt vielleicht das siebte Kind (и у той женщины сейчас, возможно, седьмой ребенок)

Doch jene Wolke blühte nur Minuten (но то облако цвело лишь минуты)

Und als ich aufsah (а когда я поднял взгляд, посмотрел вверх), schwand sie schon im Wind (оно уже исчезло, растаяло на ветру: schwinden-schwand-geschwunden – убывать, исчезать).

 


Дата добавления: 2015-08-18; просмотров: 75 | Нарушение авторских прав


Читайте в этой же книге: Jeder warmen Hand meinen Druck, | Die heiteren Schmetterlinge, | Auf brennender Felsenwand. | Am Ende Schiffer und Kahn; | O lieb, solang du lieben kannst | O lieb, solang du lieben kannst | Auf einer Lilie zittern | Wie sie sich da drehn im Tanze | In deiner Augen heimatliche Sterne. | Ich habe immer, immer dein gedacht; |
<== предыдущая страница | следующая страница ==>
Im hohen Rohre hinter dieser Welt.| Die Liebenden

mybiblioteka.su - 2015-2024 год. (0.005 сек.)