Студопедия
Случайная страница | ТОМ-1 | ТОМ-2 | ТОМ-3
АвтомобилиАстрономияБиологияГеографияДом и садДругие языкиДругоеИнформатика
ИсторияКультураЛитератураЛогикаМатематикаМедицинаМеталлургияМеханика
ОбразованиеОхрана трудаПедагогикаПолитикаПравоПсихологияРелигияРиторика
СоциологияСпортСтроительствоТехнологияТуризмФизикаФилософияФинансы
ХимияЧерчениеЭкологияЭкономикаЭлектроника

Du lockst mich wie ein Hafen,

Wo alle Stürme stumm:

Oh, schlafen möcht ich, schlafen,

Bis meine Zeit herum!

Im Grase (в траве: das Gras)

 

Süße Ruh, süßer Taumel im Gras (сладостный покой, сладостное головокружение в траве: der Taumel – шатание, головокружение; упоение, опьянение; taumeln – шататься, плохо держаться на ногах),

Von des Krautes Arome umhaucht (овеянное ароматом травы: das Kraut – трава /разнотравье/),

Tiefe Flut, tief tief trunkne Flut (глубокий поток, глубокий, глубокий поток),

Wenn die Wolk am Azure verraucht (когда облако тает, испаряется в лазури; der Rauch – дым; der Azúr – лазурь /неба/),

Wenn aufs müde, schwimmende Haupt (когда на усталую, кружащуюся: «плывущую» главу)

Süßes Lachen gaukelt herab (слетает /вниз/ сладостный смех: gaukeln – порхать),

Liebe Stimme säuselt und träuft (милый голос шелестит и капает, стекает каплями)

Wie die Lindenblüt auf ein Grab (словно липовый цвет на могилу).

 

Wenn im Busen die Toten dann (когда в груди мертвые, умершие тогда: der Busen),

Jede Leiche sich streckt und regt (каждый труп вытягивается и шевелится),

Leise, leise den Odem zieht (тихо, тихо «тянет дыхание» = начинает дышать),

Die geschlossne Wimper bewegt (двигает закрытой ресницей = ресницами),

Tote Lieb, tote Lust, tote Zeit (мертвая любовь, мертвое желание, мертвое время),

All die Schätze, im Schutt verwühlt (все те сокровища, в обломках закопанные, прахом занесенные: der Schatz; der Schutt – мусор; щебень; wühlen – копаться, рыться),

Sich berühren mit schüchternem Klang (касаются друг друга, притрагиваются друг к другу с застенчивым, робким звуком)

Gleich den Glöckchen, vom Winde umspielt (подобно колокольчикам, колеблемым, обдуваемым ветром).

 

Stunden, flücht'ger ihr als der Kuss (часы, вы, быстротечнее поцелуя; flüchten – убегать, спасаться бегством)

Eines Strahls auf der trauernden See (луча на горюющем, печальном море: der Strahl),

Als des ziehenden Vogels Lied (чем песнь улетающей птицы: das Lied),

Das mir niederperlt aus der Höh (которая ко мне ниспадает жемчужным дождем с высоты; die Perle – жемчуг),

Als des schillernden Käfers Blitz (чем проблеск сияющего, переливающегося красками жука: der Käfer; der Blitz – молния),

Wenn den Sonnenpfad er durcheilt (когда он поспешно пересекает солнечную тропу; eilen – спешить),

Als der heiße Druck einer Hand (чем жаркое пожатие руки; drücken – жать),

Die zum letzten Male verweilt (которая задерживается в последний раз: das Mal).

 

Dennoch, Himmel, immer mir nur (однако, /о/ небо, постоянно мне лишь)

Dieses eine mir: für das Lied (это одно мне /даруй/: для песни)

Jedes freien Vogels im Blau (каждой свободной птицы в голубизне)

Eine Seele, die mit ihm zieht (душу, которая с ней улетает),

Nur für jeden kärglichen Strahl (лишь для каждого скудного луча)

Meinen farbig schillernden Saum (мою разноцветно переливающуюся кайму, кромку),

Jeder warmen Hand meinen Druck (каждой теплой руке – мое пожатие),

Und für jedes Glück meinen Traum (и для каждого счастья – мою мечту, сон).

 


Дата добавления: 2015-08-18; просмотров: 85 | Нарушение авторских прав


Читайте в этой же книге: Sei die Sprache des Landes, | Fliegt in Flammen der Geist uns auf. | Einsam will ich untergehn | Wie mein Herz in deinem Herzen. | Was reif in diesen Zeilen steht | Die Schwermut hat hindurchgeweht, | Und mich verzehren seiner Sonne Gluten. | Dieses Denken und Empfinden | Und nun ist alles, wie es soll. | Ich aber bleibe stumm und starr. |
<== предыдущая страница | следующая страница ==>
Und dein langes Haar| Jeder warmen Hand meinen Druck,

mybiblioteka.su - 2015-2024 год. (0.006 сек.)