Студопедия
Случайная страница | ТОМ-1 | ТОМ-2 | ТОМ-3
АвтомобилиАстрономияБиологияГеографияДом и садДругие языкиДругоеИнформатика
ИсторияКультураЛитератураЛогикаМатематикаМедицинаМеталлургияМеханика
ОбразованиеОхрана трудаПедагогикаПолитикаПравоПсихологияРелигияРиторика
СоциологияСпортСтроительствоТехнологияТуризмФизикаФилософияФинансы
ХимияЧерчениеЭкологияЭкономикаЭлектроника

Und nun ist alles, wie es soll.

Frühling und Herbst (весна и осень: der Frühling; der Herbst)

 

Fürwahr (воистину; wahr – истинный), der Frühling ist erwacht (весна пробудилась; wach – бодрствующий);

Den holden Liebling zu empfahn (/и,/ чтобы принять, встретить милого любимца: empfahen = empfangen),

Hat sich mit frischer Blumenpracht (в свежую роскошь цветов: die Blume + die Pracht)

Die junge Erde angetan (облачилась юная земля: sich antun = sich Kleidung anlegen – облачаться в одежды; tun – делать).

 

Die muntern Vögel (бодрые птицы: der Vogel), lieberwärmt (согреваемые любовью: die Liebe + erwärmen; warm – теплый),

Begehn im grünen Hain ihr Fest (вершат, справляют в зеленой роще свой праздник: der Hain).

Ein jeder singt (каждая: «каждый» поет), ein jeder schwärmt (весело хлопочет; schwärmen – роиться /например, о пчелах/; мечтать, восторгаться)

Und bauet emsig sich sein Nest (и строит прилежно себе свое гнездо).

 

Und alles lebt und liebt und singt (и все живет, и любит, и поет = и все живут …)

Und preist den Frühling wunderbar (и восхваляют чудную весну),

Den Frühling, der die Freude bringt (которая приносит радость);

Ich aber bleibe stumm und starr (а я же, но я остаюсь немым м застывшим: starr – застывший, неподвижный).

 

Dir, Erde, gönn ich deine Zier (тебе, земля, я оставляю твое украшение, убранство; zieren – украшать, убирать /высок./; gönnen – искренне желать /чего-либо кому-либо, чаще хорошего/; предоставлять; позволять, разрешать),

Euch, Sänger, gönn ich eure Lust (вам, певцы, оставляю я ваш восторг, вашу отраду, ваше стремление),

So gönnet meine Trauer mir (так оставьте же мне мою печаль, скорбь),

Den tiefen Schmerz in meiner Brust (глубокую боль в моей груди).

 

Für mich ist Herbst (для меня – осень); der Nebelwind (туманный ветер: der Nebel + der Wind)

Durchwühlet kalt mein falbes Laub (ворошит холодно мою поблекшую листву);

Die Äste mir zerschlagen sind (ветви у меня разбиты: zerschlagen – разбивать; schlagen – бить),

Und meine Krone liegt im Staub (и крона моя лежит в пыли: der Staub).

 

Frühling und Herbst

Frühwahr, der Frühling ist erwacht;

Den holden Liebling zu empfahn,

Hat sich mit frischer Blumenpracht

Die junge Erde angetan.

Die muntern Vögel, lieberwärmt,

Begehn im grünen Hain ihr Fest.

Ein jeder singt, ein jeder schwärmt

Und bauet emsig sich sein Nest.

Und alles lebt und liebt und singt

Und preist den Frühling wunderbar,

Den Frühling, der die Freude bringt;


Дата добавления: 2015-08-18; просмотров: 108 | Нарушение авторских прав


Читайте в этой же книге: Erfreulich sonst. Aus eignem Tun Behagen | Dem reichte sie der Gaben beste, | Denn das Gemeine geht klanglos zum Orkus hinab. | Sei die Sprache des Landes, | Fliegt in Flammen der Geist uns auf. | Einsam will ich untergehn | Wie mein Herz in deinem Herzen. | Was reif in diesen Zeilen steht | Die Schwermut hat hindurchgeweht, | Und mich verzehren seiner Sonne Gluten. |
<== предыдущая страница | следующая страница ==>
Dieses Denken und Empfinden| Ich aber bleibe stumm und starr.

mybiblioteka.su - 2015-2024 год. (0.007 сек.)