Читайте также: |
|
мингуэй кивнул в сторону самолетов — его весьма утомляет. Со всех сторон посыпались вопросы, Хемингуэй отвечал быстро и коротко1
Едва писатель устроился в гостинице клуба, к нему тут же явился прилетевший из Лимы специальный корреспондент ведущей перуанской газеты «Эль Комерсио». Писатель не отказал и в этой встрече. Некоторые ответы Хемингуэя мне представляются интересными:
«— Сколько времени вы затратили на работу над новеллой «Старик и море»?
— Я работал над ней в течение нескольких лет. Герой Сантьяго мне нравится больше других созданных мною персонажей. Я потратил восемьдесят дней, только чтобы отшлифовать и перепечатать повесть на машинке.
— Как вы считаете — что необходимо для того, чтобы стать писателем?
— За роман можно садиться, когда ты сам все пережил. Кроме того — нужен полет воображения.
— Какое из ваших произведений, переложенных на язык кино, вам больше всего нравится?
— «Убийцы», где играют Ава Гарднер и Берт Ланкастер.
— Где вы находились, когда пришло сообщение о присвоении вам Нобелевской премии?
— Это было, хорошо помню, 28 октября. Я находился в моем доме под Гаваной. Узнав об этом, я плакал и смеялся в одно и то же время.
— А что вы думаете о международном положении и о политике своей страны?
— Я обычно воздерживаюсь от подобного рода высказываний. Я ведь «аполитичен».
— Что вы делаете для сохранения своей силы и молодости?
— Я прожил 57 лет и совершенно убежден, что для этого следует только твердо и постоянно придерживаться своих принципов» 1,
В тот же день, когда было дано это интервью, то есть в день прибытия, после второго завтрака Хемингуэй вышел в море на моторной лодке «Мисс Техас». На борту находился Кип Фаррингтон. Рядом шли лодки с операторами. Один из них устроился на крыше рубки
«Е1 Comercio*, 19.IV 1956 года.
«Мисс Техас». Однако ни в этот, ни в последующие 10 дней на крючок не попалась ни одна рыба. Роптали все, кроме Хемингуэя. Служащие клуба «Кабо-Бланко» аккуратно передавали по радио на «Мисс Техас» по три-четыре срочных телеграммы в день. «Молнии» требовали возвращения группы.
Хемингуэй, однако, проявлял удивительное спокойствие и выдержку, одних это возмущало, у других выливало восхищение. Он неутомимо повторял: «Я знаю. Моя большая рыба где-то здесь, совсем рядом».
Так наступило утро 3 мая. Ночью Хемингуэй жаловался Грегорио Фуэнтесу: «Поначалу море меня взбодрило, но сейчас я стал снова очень быстро уставать. Что делать, Грегорио? Неужели сдаваться?» И все-таки лодки вышли в море в тот день, как и прежде, в строго установленном порядке. Рядом с Хемингуэем во втором кресле рыболова сидел Элисин Аргуэльес. Он посмотрел на часы и громко сказал: «Три часа пять минут пополудни. Пора бы возвращаться». И в эту самую минуту раздался долгожданный щелчок защепки, леса стала стремительно разматываться и уходить на глубину.
— Почти за час взяли. Из воды выпрыгивал шесть раз. Дома я таких не видел. Папа был очень доволен. Сразу забыл про боль в спине. Американцы пели, танцевали и кричали как одержимые,— так вспоминает Грегорио Фуэнтес это событие.
— Я ожидал прилета Эрнеста на аэродроме,— рассказывал мне Марио Менокаль.— Первым делом Эр-Мест, со свойственной ему в подобных случаях детской радостью, отвел меня в сторону и прошептал:—А все-таки я их перехитрил. Попалась настоящая агуха.
Хемингуэй явно был доволен результатами поездки I Перу. Прощаясь со служащими отеля клуба «Кабо-Бланко», он торжественно заявил им, что обязательно ще раз приедет в те места, чтобы установить мировой рекорд, который уже никто не побьет,— выловить агуху в 2000 фунтов!
Как-то днем, как это нередко бывало, мы сидели с Марио Менокалем в баре ресторана «1830», и я в очередной раз слушал и записывал его воспоминания о Хемингуэе. Марио достал из альбома открытку, присланную ему из Перу. Я прочел: «Дорогой Майито, скучаем без тебя и без твоей постоянной удачи. Мэри». И — почерком Хемингуэя: «Эта единственная, которую поймали (весила 730), но не теряем надежды, что счастье нам улыбнется. Выскакивала 6 раз, и Элисин выловил ее за 40 минут. Обнимаю. Эрнест».
На лицевой стороне открытки фотография: Хемингуэй, Элисин и Грегорио с огромной, подвешенной за хвост черной агухой. Очевидно, фотограф кинокомпании «Уорнер Бразерс» счел снимок отличным и там же, в Перу, напечатал его в виде почтовых открыток. Фотография эта, сильно увеличенная, позднее была выставлена для обозрения на втором этаже Башни в музее Сан-Франсиско-де-Паула.
— Как?! — невольно вырвалось у меня.— Во всех источниках, где упоминается эта рыба, говорится, что ее выловил Хемингуэй...— И сейчас передо мной лежит статья Роберта Мэннинга, опубликованная в бостонском «Атлантике», где друг писателя сообщает: «В последние годы я еще несколько раз встречался с Хемингуэем на Кубе и в Нью-Йорке, в промежутках между встречами получал от него письма с виллы, из Испании и Франции, из Перу, где он поймал рыбу для голливудской труппы, снимавшей фильм «Старик и море».
«Вот хиромант, который вылечил мою спину»,— было написано под фотографией, на которой был снят Хемингуэй с огромным марлином»
Вместо ответа на мой вопрос Майито Менокаль опустил глаза и развел руками. Жест, который нельзя истолковать иначе: «Все мы люди, и ничто человеческое нам не чуждо».
В то время, когда Хемингуэй с небольшой киногруппой находился в Перу, над залитым ярким солнцем дачным поселком Бока-де-Харуко, неподалеку от Кохи-мара, «собирались тучи». Съемки шли туго. Опытный и предельно правдивый режиссер Фред Циннеман, за плечами которого было 60 кинофильмов, по-своему понимал повесть и хорошо помнил пожелание Хемингуэя: «чтобы фильм получился кубинским», но Хейуорд и особенно Спенсер Трэси не желали его слушать.
Хемингуэй, как только приехала группа, не одобрил
1 «Атлантик» — ежемесячный литературно-политический журнал. Статья, о которой идет речь, перепечатана в «За рубежом» № 38 от 17.IX 1965 года.
m.ifiopa актера на роль мальчика Манолито. Его, по предложению Трэси, должен был играть сын одного цветного гаванского банкира. Писателю с первых же проб положительно не понравился и сам Спенсер Трэси. (Ун оказался «слишком толстым, состоятельным и старым для роли рыболова-старика». Эрнест боялся осложнений, они и грянули как гром среди ясного неба.
Первая заметка появилась в гаванской газете «Алер-та» 1 под весьма крикливым заголовком — «Трэси не желает сниматься». В ней сообщалось: «Американскому актеру, который, по его заявлению, сделанному журналистам, три года готовился к роли Старика, не нравится, как режиссер Циннеман ведет съемки. В группе говорят о том, что на место Трэси будет приглашен Эдвард Робинсон». Газета же «Эксельсиор» преподнесла своим читателям сенсацию: на первой странице пестрели броские заголовки: «Съемки «Старика и моря» срываются», «Похоже, что Э. Робинсон заменит Трэси», «Спенсер желает работать только два дня в неделю и не более грех часов подряд». Автор статьи считал, что виновен Трэси, который «с тех пор, как прибыл в Гавану, ничем другим не занимается, кроме того, что посещает завтраки, банкеты и приемы, устраиваемые его богатыми почитателями. Там он пьет, а утром не является на съемки. Виновность Трэси подтверждается еще и тем, что американский актер наотрез отказался от встречи с прессой».
По-видимому, журналисты времен буржуазной Кубы, очень падкие на всякого рода светские сенсации, попросту были недовольны Спенсером Трэси, поскольку РОТ не желал встречаться с прессой,— так думалось мне, когда я читал эти газетные сообщения. Но где-то всо-анании, вторым планом пульсировала досадная мысль, что поведение Трэси, прославленного Голливудом американского актера, возможно, не было чем-то из ряда вон выходящим.
В моей памяти невольно возник разговор с мексиканским кинокритиком Эфраином Уэртой, состоявшийся в тот же самый год, когда шли съемки «Старика и моря». У:»рта тогда писал книгу о Голливуде и утверждал, что только 37 фильмов из 100 о жизни США и 5 из 100, со-
16. V 1956 года.
сдаваемых Голливудом по произведениям иностранных авторов, соответствуют литературному оригиналу. Искажение жизни стран Латинской Америки и образов латиноамериканцев Уэрта объяснял империалистической политикой США, проводимой в Латинской Америке. Он утверждал, что составной частью ее «яляется сознательное представление в ложном свете латиноамериканской действительности».
Не имея достаточных оснований возражать Уэрте, я все-таки высказал, помнится, мнение, что «искажения», о которых он говорил, неточность, небрежность, одним словом, профанация, действительно присущая большинству голливудских произведений, возможно, просто результат несерьезного отношения к «чужому» материалу. К тому времени у меня уже сложилось твердое мнение, что граждане США, чья деятельность в той или иной степени соприкасалась с политикой их государства, на все в мире смотрели лишь своими глазами. Они редко утруждали себя проникновением в суть, не обременяли себя обычно чувствами уважения к тому, что не являлось cMade in г USA».
Актер Трэси мне нравился, и поэтому не хотелось думать, что роль Старика Сантьяго не увлекла его.
Однако несколько позднее мне в руки попал специальный еженедельник «Синема», выходивший на Кубе. Там в статье «Скандал в Бока-де-Харуко» 1 подробно излагалась суть споров Трэси с Циннеманом, который «снимает свой первый широкоэкранный фильм и стремится быть как можно ближе к кубинской действительности», а «Трэси пьет, ест, безбожно веселится и не желает походить на кубинского старика». И мне пришло в голову, что дело было не в том, что Трэси «не желает» — он просто не мог подняться выше голливудских традиций, поэтому пил и гулял, надеясь на голливудскую магию рекламы, на «американское умение прокатывать любые фильмы».
Такую обстановку на съемочной площадке застал Хемингуэй по возвращении в Гавану. Судьба фильма, к которому писатель питал такую же любовь, как и к самой повести, висела на волоске. От хорошего настроения ничего не осталось, вновь начали мучить боли в
1 26.V 1956 года.
ним. По Эрнест на этот раз старался не поддаваться меланхолии, владевшей им последние месяцы. Он промин i силу воли, максимум энергии, терпения и такта. Vи.морил Трэси, подбодрил Циннемана, пристыдил Хсйуорда за его чисто коммерческие устремления и категорически заявил всем, что откажется от участия в < сьемках, если из фильма по-прежнему будут делать очередную клюкву».
Желая помочь Трэси, Хемингуэй пригласил на съемки в качестве дублеров кубинских рыбаков. Вот что рассказал об этом один из них — Сантьяго Пуйг:
I— Пуйг, ты хочешь сниматься в кино? По моей и те «Старик и море»? В картине все должно быть Гак, как на самом деле... Актер мало понимает в рыбалке Ему это трудно. А ты будешь подменять его в тех кадрах, где он ловит рыбу,— сказал мне Хемингуэй.
Я, конечно, согласился. Они долго со мной возились. они говорили, что у меня, мол, плохо получается. А мне и самому стала надоедать эта затея, но как раз на крючок попалась настоящая агуха. Я изрядно повозился с ним и, но взял. А когда я сказал, что могу продолжать сниматься, мне заявили, что уже все кончено, что я молодчина, что я очень хорошо сыграл. Так я и не взял в толк, что же им в конце концов нужно было от меня».
В начале июня Хемингуэй провел в «Террасе» пресс-конференцию в связи с появлением во французском журнале «Нур эт бланш» и итальянском «Эпока» Статьи, обвинявшей писателя в том, что он обманул бедного рыбака по имени Ансельмо, с которого якобы списал образ Старика. В очной ставке с рыбаками из Кохимара, в присутствии журналистов, писатель без особого труда доказал лживость этого измышления.
Это интервью, получившее широкую огласку в прессе, сделало превосходную рекламу будущему фильму далеко за пределами американского континента, однако...
Однако все предпринятые Хемингуэем меры в конце концов оказались столь же ненужными, как и каучуковое чучело рыбы, которое так и провалялось поблизости Съемочной площадки. Ни Фред Циннеман, ни даже сам Хемингуэй ничего не смогли поделать. Вскоре разразился настоящий скандал и съемки на Кубе были прекращены. К тому же из лаборатории «Уорнер Бразерс» пришло сообщение о том, что замечательные кадры, отснятые в Перу, имеют значительный дефект: оказалось, что во время съемок у Кабо-Бланко в кадр попала вторая леса, которую забыли вовремя убрать. Это разрушало иллюзию одиночества в море главного героя.
Узнав об этом, Хемингуэй огорчился буквально до слез. Он жаловался всем вокруг, сокрушался и говорил: «Эта бездарная затея с кино отняла у меня четыре месяца жизни». Затем вдруг быстро собрался и улетел во Францию, а оттуда в Мадрид.
Дальнейшая судьба фильма «Старик и море» сложилась еще печальней. Примерно через год была сделана попытка доснять фильм в условиях павильона. И вновь неудача. Спустя еще год уже новый режиссер Джон Старджес взялся «дожать» и спасти картину. Таким образом, после четырех лет с начала съемок — срок небывалый для Голливуда — фильм все же попал на экран, но... кроме убытков и отрицательной критики, он ничего не принес его создателям.
Писатель посмотрел «Старика и море» в конце ноября 1959 года, хотя на экраны Кубы картина вышла еще в феврале. Просмотр, организованный специально для Хемингуэя его кубинским адвокатом Лином Самуэль-сом, состоялся в частном зале. Вместе с Хемингуэем и Са-муэльсом в зале находились тореро Антонио Ордоньес и его жена Кармен, которые гостили в то время у писателя в «Ла Вихии», Марио Менокаль, Роберто Эррера, Ре-не Вильяреаль и еще кое-кто из самых близких друзей.
По свидетельству Эрреры, Менокаля и Вильяреаля, писатель после просмотра фильма с руганью покинул зал. Он не мог ни на кого смотреть и поклялся, что больше никогда в жизни не станет связываться с американским кинематографом.
Небезынтересно, думается, привести здесь высказывания кубинского критика Г. Каина, сделанные в марте того же года в связи с появлением фильма на экранах Гаваны.
«Старик и море» (Уорнер Бразерс) — сплошное недоразумение. Правда, нельзя забывать о благородном желании создать действительно достойное, правдивое произведение искусства и о тех усилиях, которые были для этого тщетно затрачены. Такое прежде не пытался совершить ни один режиссер Голливуда, по меньшей меii.i протяжении последних десяти лет. Известно, что нтими намерениями вымощена дорога в ад, поэтому ям, где следовало бы, не задумываясь, сказать «нет» и опустить большой палец, мы имеем право на оговорку: Старик и море» не следует называть плохим фильмом, оскольку это попросту не фильм.
Главной ошибкой, потянувшей за собой цепь осталь-ых, была сама попытка создать кинокартину. Книга Старик и море» — произведение мастера, которое без сякого сомнения войдет в классическое наследие американской литературы....Как всякое настоящее произведение искусства (к слову, Мона Лиза — не будем искать иных примеров — была описана как «сладкая учыбка вечной тайны» и как женщина, которая в действительности страдала астмой), повесть «Старик и оре» по праву может быть истолкована по-разному, ней говорили как «о книге про рыбалку», как «о гре-еской трагедии, изложенной плебейским языком», как п примитивной, полной софизмов фабуле, как об аллегории борьбы писателя и критиков. «Старик» — это автор, и рыба» — успех, «акулы» — критики. Повесть считали, Наконец, и «мелкобуржуазным развлечением писателя». Допустим, что каждый из судей имел право выносить 0»ое суждение. Но Голливуд, который не верит в экзе-н те, конечно, решил отбросить рассуждения об аллегориях, взять фабулу за рога и выплеснуть на экран всю книгу (и ото не метафора). Результат не заставил себя Долю ждать. Оказалось: попытка переложить «Старика н море» на сценарий — порочна; игра актера — ноль; кинофильм — никуда не годится. Получилось так, как Кли бы заведомо все нарочно старались всё делать Плохо.
«Этот фильм — самая большая халтура, которую я Когда-либо делал в своей жизни»,— слова эти принадле-ii it Джону Старджесу, и он прав. Если сценарий напи-ttoii на уровне сценариста-любителя, в худшем смысле этого слова, то воплощение его на экране оказалось еще Вольшим дилетантством. Джеймс Хойв иной раз еще Вправлялся со своим делом. Однако все же цвет в филь-
— сплошная неудача. Нельзя при всем желании от-Целаться от чувства, что все сцены лова агухи исполнены в другом плане, взяты из другого фильма, происходит в другом океане — в действительности так оно и было. Постоянно через всю ширину экрана тянется вторая леса, и ощущение одиночества, титанической борьбы, гнева рыбака исчезает, хотя, по правде говоря, такого ощущения у зрителя и не возникает...
...Сама попытка экранизировать «Старика и море», сделать это в цвете «уорнерколор», снять на широкую пленку, да еще со Спенсером Трэси в главной роли,— вот цепь трагических, роковых ошибок.
Трэси со своим губчатым лицом, циничным ртом и лукавой улыбкой менее всего годился для этой роли. Благородство, простота, наконец, бедность старого Сантьяго начисто отсутствуют... Полнота Трэси, его ничем не исправимый городской, типично нью-йоркский вид, сам голос делают все столь фальшивым, что в фильме нельзя найти ни одного момента, который позволил бы зрителю почувствовать себя один на один с героем, сопережить с ним его страдания и в финале поверить в его непобедимость.
Спрашиваю себя, что же после всего осталось от фильма?
Наверное, столько же, сколько от агухи, доставленной рыбаками на берег вместе со старым Сантьяго. Вероятно, я похож на акул. Весьма возможно. Но то, что повесть «Старик и море» никак не должна была быть и никогда не будет золотой рыбкой в кино для кинодеятелей Голливуда, в этом я точно убежден».
Мне лично в первый раз довелось посмотреть фильм «Старик и море» в Москве, еще до отъезда на Кубу, и тогда он мне понравился. Но сейчас, когда я пишу эти строки, уже после знакомства с кубинской действительностью, я склонен согласиться со многими из высказываний. И мне жаль Трэси. Он в общем-то был замечательным актером.
Сам Хемингуэй, мне об этом рассказывал Рене Вильяреаль, несколько раз внимательно прочел статью кинокритика — она была опубликована в одной из гаванских газет. Писатель по телефону разыскал автора и сообщил, что разделяет его точку зрения.
— Я старался,— сказал Хемингуэй,— но ничего путного из этого не вышло. Если же вы действительно хорошо относитесь к моей книге и ко мне, не пишите больше об этом никогда. Пожалуйста, прошу вас, не причиняйте мне боль.
хемингуэй и «старик и море»
Вероятно, за семьдесят часов можно прожить такую же полную жизнь, как за семьдесят лет, если только жил полной жизнью раньше, до того, как эти семьдесят часов начались, и если уже достиг известного возраста.
«По ком звонит колокол»
Общеизвестно — об этом широко и неоднократно говорилось в американских, кубинских, европейских и наших журналах и газетах,— что Эрнест Хемингуэй взял в основу своей повести «Старик и море» случай, который произошел с кубинским рыбаком Ансельмо Эр-иандесом. Утверждалось также, что и образ главного героя был списан с этого же рыбака из поселка Кохи-мар.
Можно предположить, что автором этой версии является Оскар Пино Сантос, бывший тогда сотрудником кубинского еженедельного журнала «Картелес». Отказать этому журналисту из «Картелеса» в бойкости И выдумке нельзя. Статья за подписью Оскара Пино Сантоса «Ансельмо — рыбак из «Старика и море» появилась в номере от 14 ноября 1954 года. А, как известно, 28 октября того же года шведская Академия литературы присудила Хемингуэю Нобелевскую премию.
Статья начиналась:
«Давайте представим Сантьяго нашим читателям. Сантьяго герой новеллы Эрнеста Хемингуэя (Нобелевская премия по литературе за 1954 год) «Старик и море». Так вот, персонаж, о котором пойдет речь, существо не вымышленное, как это обычно бывает в новеллах. Наоборот. Это человек из плоти и крови, который Каким-то образом вдохновил Хемингуэя на сочинение отмеченного премией произведения.
Сразу поясним, что Сантьяго в действительности не Сантьяго, а Ансельмо. Ансельмо Эрнандес Гарсиа. Добавим, что он рыбак и ему 79 лет, из которых 60 лет он прожил в Кохимаре. Скажем также, что Ансельмо превосходно знает, что он частично послужил моделью Хемингуэю для его новеллы. И несмотря на это, рыбак
не желает говорить ни о Хемингуэе, ни о его произведениях».
Автор заметки рассказывает о том, как он разыскал хижину рыбака и как сразу узнал в ее хозяине Сантьяго— героя «Старика и моря». Любопытен следующий диалог:
«— Вы знаете, что Хемингуэй написал новеллу, которая называется «Старик и море»?
— Да.
— Говорят, что вы послужили моделью, что стари:: из новеллы — это вы. Правда ли это?
— Я думаю, что да... он бывал здесь и разговаривал со мной.
Отвечая на наши вопросы, Ансельмо (Сантьяго) был не особенно красноречив. Скорее всего потому, что тема была ему не по душе. Он не желает говорить о Хемингуэе. И складывается впечатление, что он не намерен дальше поддерживать дружбу с писателем.
Ансельмо знает, что он герой новеллы. Однако до самого последнего времени никто об этом не думал. И сам Хемингуэй,— как видно, занятый своей работой, почестями, доходами от столь нашумевшей и получившей премию новеллы,— похоже, забыл о старом рыбаке, о его хижине, о «Ла Террасе» и не приехал даже в Кохимар, чтобы обнять рыбака, поговорить с ним и подарить хотя бы пачку сигар, которые он дарил ему когда-то».
Далее автор заметки говорит:
«В действительности Сантьяго — плод выдумки Хемингуэя— не отображает даже приблизительно духовный образ Ансельмо...
— Никогда со мной не случалось, чтобы я 84 дня подряд возвращался пустым. Не было и случая, чтобы я три дня сражался с агухой, которую потом съели акулы...
Однако, несмотря на все вышеизложенное, нет такого человека, который бы сомневался, что Ансельмо Эрнандес Гарсиа и есть Сантьяго из новеллы!»
И в подтверждение своих слов автор версии рассказывает о том, как Хемингуэй привозил в Кохимар и знакомил с Ансельмо американского актера Спенсера
Трэси, которому предстояло сыграть роль рыбака в фильме «Старик и море».
Очерк Пино Сантоса привлек внимание — поведение героя дня, Нобелевского лауреата, американского писателя было подано в сенсационном духе: он воспользовался историей кубинского рыбака, не подумав аже сделать ему подарок — жалкую дюжину сигар, ерсия эта пошла гулять по свету. В нее очень быстро оверили на Кубе, поверили и некоторые рыбаки из "охимара. Но самым забавным оказалось, что в нее оверил и сам Ансельмо. То, что это — выдумка, плод измышлений чересчур йкого журналиста, со всей очевидностью явствует из рассказов тех, кто в то время был рядом с писателем.
Грегорио Фуэнтес вспоминает, как Папа просил его передать Ансельмо (цитирую со слов Фуэнтеса), «что ему (Хемингуэю) все равно, что пишут в журналах, поэтому Ансельмо может, если хочет, делать из этого себе капитал». Грегорио Фуэнтес, потомственный жиль Кохимара, никогда не слышал, чтобы кто-либо из ыбаков поселка встречался в море со столь огромной гухой, которая описана в «Старике и море», сражался С ней три дня и чтобы потом она была съедена акулами.
Роберто Эррера утверждает: «В Кохимар, когда в Ла Вихии» впервые заговорили о постановке фильма Старик и море» и об участии в нем Спенсера Трэси, Мы выезжали втроем. Папа взял меня, чтобы мы вместе с Грегорио показали актеру побольше стариков, омню, за три часа, проведенных в «Ла Террасе», к апе и Трэси подходило не менее десяти старых рынков.
Что же касается самой истории о большой рыбе, то, ли не ошибаюсь, эту историю Папе еще в 1936 году ассказал Карлос Гутьеррес, механик, который плавал Папой одно время за капитана на «Пиларе». И речь йм шла о старом рыбаке из гаванского порта. Случай ~от Хемингуэем был описан в одной из его корреспон-ррнций с Кубы, которая была опубликована в журнале *!)скуайр» в том же 1936 году».
Во время моих встреч с капитаном Карлосом Гуть-|рресом, которому тогда уже было 86 лет, Гутьеррес твердил, что именно он, и никто другой, рассказал
Хемингуэю историю, приключившуюся у одного гаванского рыбака с огромной рыбой.
В американском журнале «Лук» от 6.XI. 1966 года опубликовано интервью с вдовой писателя. Журналистка, которая брала интервью, задала миссис Хемингуэй и такой вопрос:
«— Хотя это не совсем приятно, я должна спросить вас об этом, мисс Мэри. Несколько лет тому назад в Европе распространился слух, что история «Старика и моря» произошла с одним рыбаком, который и рассказал ее Хемингуэю, за что писатель обещал рыбаку лодку. Если верить слухам, Хемингуэй так и не купил ему лодки.
— Да, я знаю. Но неужели вы верите в то, что Эрнест тратил свое время, выменивая истории на лодки? Эрнест и я постоянно слышали подобные байки. На Кубе не найдется рыбака, который не имел бы своей собственной истории о сражении с огромной рыбой. Поэтому, когда вышла книга, каждый из них решил, что это пересказ именно его истории. Недавно мне позвонили из Ки-Уэста, из иммиграционного бюро. «Вы знаете человека по имени Ансельмо?» — спросили меня. «Да, я знала одного Ансельмо. Он старик, ему 96 лет, хороший парень»,— ответила я. «Видите ли, он покинул Кубу, желает поселиться в Соединенных Штатах и говорит всем, что он и есть старик из книги»,— заявил мой собеседник. «Если ему приятно в это верить, не разочаровывайте его»,— сказала я. Однако слух, о котором вы упоминаете сейчас, возник в связи с другим рыбаком. Я не помню его имени, но знаю, что он за десять или около того долларов сообщил о себе в одну из газет Гаваны. Когда об этом узнали другие рыбаки, они притащили его в наш дом и заставили проглотить свои слова перед микрофоном. У меня до сих пор хранится эта запись на пленке».
Через Грегорио Фуэнтеса я тут же узнал имя этого рыбака. Но Мигеля Рамиреса, так его звали, в 1966 году уже не было в живых. Однако с его историей мне пришлось столкнуться... но об этом чуть ниже.
Сам Хемингуэй по поводу «старика» высказывался в интервью советскому журналисту Генриху Боровику, которое было опубликовано в февральском номере «Огонька» за 1960 год:
«— А кто служил прототипом?
— Вовсе не тот человек, чей портрет печатали в га-Нстах. Его я тоже знаю. Он и рыбак-то никудышный. Как я мог писать о нем, если он не умеет ловить рыбу! Просто, чтобы получить свои пять долларов от репортера, он сказал, что он Старик... Действительным прототипом был мой механик, который служил у меня до Грегори (Грегорио Фуэнтеса) и с которым я рыбачил...»
Стало ясно — писатель имел в виду Карлоса Гутьер-реса,— а все остальные рыбаки из Кохимара послужили Хемингуэю лишь «строительным материалом», если так можно выразиться. Он изучал их и все, что было связано с ними и их профессией, чтобы затем, как и подобает большому художнику, создать обобщенный образ.
На этом можно было бы поставить точку... Но в мои руки попала неизвестная фотография Эрнеста Хемингуэя. Писатель окружен группой незнакомых людей. Один из них, правда,— он сидит к писателю лицом и видны только его рука и затылок — походит на Грегорио Фуэнтеса. Похоже, что на этом снимке запечатлен момент интервью. Кругом журналисты, в руках одного из них микрофон. Возможно, что интервью связано со «Стариком и морем» — об этом свидетельствует лежащая на столе книга. По расписанным стенам легко узнается место — салон кафе «Ла Терраса» в Кохимаре. Хемингуэй держит в руках развернутую газету и ведет разговор с пожилым человеком — явно рыбаком.
Отправляюсь в Кохимар к Грегорио. Он вспоминает фотографию. Узнает и рыбака — это Мигель Рамирес. Говорит, что фотография была сделана во время пресс-конференции, проведенной Хемингуэем в связи со съемками «Старика и моря» и заявлением в газетах, что Рамирес — это и есть тот человек, который описан в книге Хемингуэя.
Итак, речь идет уже о другом рыбаке, якобы послужившем прототипом старого Сантьяго.
Но когда было проведено интервью и какую газету Хемингуэй держал в руках, Грегорио вспомнить не смог. То ли это было в начале июня 1955 года, в связи с приездом на Кубу автора сценария Питера Виртела, дабы войти в колорит», то ли в связи с началом подготовки к съемкам в августе — сентябре того же года, когда на Кубу прибыли первые операторы для съемок проб, то ли в апреле 1956 года, перед началом самих съемок, или же в мае — августе, когда велись не совсем успешно, как считал сам Хемингуэй, съемки фильма.
Мой наводящий вопрос, заданный Грегорио, ответ на который должен был сузить рамки во времени (не листать же в библиотеке, занятие это было мне не под силу, все газеты, выходившие на Кубе за те 14 месяцев): «Когда состоялось интервью — до или после их (Хемингуэя и Грегорио) полета в Перу за настоящей огромной агухой, необходимой для съемок?» — не принес желаемого результата. В «Ла Террасе» из старых служащих уже никто не работал.
Тогда я повел поиск по двум направлениям.
Первое, сразу должен сказать, не оправдало моих надежд и отняло у меня массу драгоценного времени. Я носил с собой фотографию и показывал ее всем моим кубинским знакомым, в первую очередь журналистам со стажем. При этом я задавал всем одни и те же вопросы: «Можете ли вы по формату, верстке и шрифтам определить название газеты, которую держит в руках Хемингуэй?» и «Узнаете ли вы кого-нибудь из коллег?»
Очень скоро я установил, что человек с микрофоном — это американский звукооператор из съемочной группы. Два других журналиста, запечатленных на фотографии, так же как и звукооператор, находились вне Кубы. Круг живых свидетелей замкнулся.
Что касается названия газеты, то и здесь не было ясности. Названия давались различные. Чаще других — «Эксельсиор». С нее я и начал представлявшуюся мне «сизифовой» работу в библиотеке имени Хосе Марти.
Были выписаны восемнадцать столичных газет за апрель и май 1956 года — наиболее вероятное время интервью. Ни одна из них не выходила на четырех полосах, в каждой было от восьми до двадцати четырех. Если взять среднюю цифру — двенадцать полос, то мне надлежало перелистать и просмотреть свыше десяти тысяч газетных страниц. Правда, мою задачу несколько облегчало то, что с середины апреля и по середину мая Хемингуэй находился в Перу и, конечно, интервью в «Ла Террасе» дать не мог.
В результате просмотра газет — масса новых сведений о съемках в Кохимаре и Бока-де-Харуко, о поведении капризничавшего Спенсера Трэси, спорах его с режиссером и Хемингуэем, всяких других историй, но — ни слова об интервью с Рамиресом.
Газета «Эксельсиор» совсем не похожа по своему формату на ту, которую держит в руках Хемингуэй на фотографии.
Начало второго пути поиска было связано с необходимостью увеличить фотографию, чтобы попытаться прочесть заголовки статей, помещенных на трех различаемых на фото полосах газеты.
Получив увеличенную копию, я невооруженным глазом прочел первый, окрыливший меня поначалу ваголовок «Ги Молле ставит в Национальном собрании вопрос о доверии».
Легко было вспомнить, что деятельность французского премьера Ги Молле с первых же дней назначения его главой правительства началась с трудностей в ре-ении алжирской проблемы. Были выписаны и тща-льно просмотрены все гаванские газеты за март. Действительно, 9 марта 1956 года Ги Молле, требуя чрезвычайных полномочий, ставил вопрос о доверии. Но ни в одной газете не было и намека на пресс-конференцию.
Пришлось вновь вернуться к кропотливому занятию. Теперь уже, вооружившись лупой, буква за буквой, слово за словом получаю по заголовкам целый на-бор сведений: «Критическая ситуация в отношениях с США», «Не будет больше разногласий в коммунизме», ilia этой же странице в рубрике «Международная жизнь» статья, в заголовке которой удается разобрать лишь фамилию министра иностранных дел СССР.
Рядом на странице читается: «Президент Мексики..», «Батиста выступит с речью». А на третьей с | рудом разбираю: «В одном из городских парков обнаружен склад оружия», «Новые земли, прирезанные к Гаване» и «...в нашем посольстве в ФРГ».
Казалось бы, нить обрывается. Прочитанные с таким трудом заголовки ничего не дали. И все-таки через Несколько дней рождается мысль: «А может, Ги Молле ще по какой-либо проблеме ставил вопрос о доверии?»
Оказывается, да! В мае по поводу обсуждения зако-п проекта о создании национального фонда помощи | и старелым трудящимся.
На этот раз просматриваю десять из восемнадцати газет, более или менее схожих по формату с той, которая меня интересовала. И снова полное фиаско — ни звука о встрече Хемингуэя с Рамиресом.
Тогда, вооружившись терпением, начинаю вновь перечитывать заголовки. Удается, хотя и не полностью, прочесть новую фразу: «...дело Галиндеса в ФБР». Делаю это при помощи Сильного увеличительного стекла и зеркала: буквы заголовка отражены на полированной поверхности стола, над которым Хемингуэй держит газету.
Кажется, везет. Однако выясняю, что дело об убийстве кубинца Галиндеса в США было передано на рассмотрение в ФБР в мае месяце, за который газеты уже просмотрены.
Никакого движения. Но я не сдаюсь. Дело Галиндеса делом Галиндеса, а Ги Молле мог и в третий раз ставить вопрос о доверии.
Запрашиваю справочную библиотеки и, пока мне готовят справку, в который уже раз с лупой в руках пытаюсь прочесть не раскрывшие еще своей тайны новые слова. Луч заходящего солнца косо падает на матовую поверхность фотографии, и в заголовке статьи, помещенной в рубрике «Международная жизнь», где уже прочитана фамилия министра иностранных дел СССР, неожиданно читается еще одно слово: «mutis» 1, Действительно, летом, а точнее, в начале июня 1956 года в Советском Союзе министр иностранных дел, занимавший одновременно и должность первого заместителя Председателя Совета Министров, был освобожден от поста министра.
Из библиотеки тем временем сообщают, что французский премьер ставил вопросы о доверии правительству и в начале июня, и в последующие месяцы года.
Но мне уже ясно — совпадение этих двух событий совершенно точно указывает дату: 3—4 июня 1956 года.
Вполне уверенный в одержанной наконец победе, отправляюсь на следующий день в библиотеку. Однако и на этот раз меня ждет разочарование. Убеждаюсь, по-
Театральный термин — «уход со сцены» (исп.).
кальку во всех газетах опубликованы подтверждающие материалы, что интересующая меня газета должна щть именно за 3—5 июня. Но ни в одной за эти числа Нет и слова об интервью.
Продолжаю поиски, не допуская мысли, что Хемин-Гуэй позирует перед фотографами с газетой, которая не имеет отношения к пресс-конференции. Писатель укапывает Рамиресу пальцем на какое-то место в ней, скорее всего на статью, в которой говорится о том, что «Рамирес — это Старик».
Снова тщательный просмотр газет за всю первую декаду июня. Вот еще материал о съемках в Бока-де-Харуко. Но ничего более.
И тут, должен признаться, я спасовал. Казалось, проделано все и исчерпаны все возможности. Как говорится, делать нечего — ставь крест на этом поиске. Тем более что до моего отъезда с Кубы оставались всего пара недель и уйма еще не переделанных Дел.
И все же после трех дней колебаний я не выдержал и отправился в библиотеку. Взял еще пять названий. Теперь вообще из всех, выходивших в то время газет, оставались лишь «Атаха», «Алерта» и «Эксельсиор». Но они так отличались по размеру от той, которая была в руках писателя! Заказываю газеты Мексики, Колумбии, Аргентины и Чили. Может быть, в них, хотя бы стично, опубликовано интервью? Ничего похожего, и расписываюсь в собственном бессилии. И именно тогда госпожа Удача, вопреки логике и всем правилам, вдруг решает повернуться ко мне лицом. Буквально за пять дней до отъезда как-то вечером, перед самым закрытием библиотеки — я возвра-п млея с пресс-конференции из вьетнамского посольства,— решаю заехать туда и попрощаться с ее работниками. Есть еще полчаса. Беру «Атаху» — самому становится смешно. Но из хранилища должны доставить и газету «Эксельсиор». Библиотекарь кладет передо мной на стойку огромный том месячной подшивки — на к<«решке оттиснута римская цифра VI. По формату одшивки вижу, что это не мой заказ. — Требование было на «Эксельсиор»,— говорю библиотекарю,— а вы мне принесли по ошибке что-то другое. «Эксельсиор» газета небольшая.
Библиотекарь, ни слова не говоря, откидывает твердую обложку подшивки, и я не верю своим глазам: «Эксельсиор», июнь 1956 года! "Знакомый формат, верстка, набор, шрифты. Листаю до номера за 3 июня и... Есть!
Оказывается, «Эксельсиор» с 1 июня того года изменила свой формат и была единственной кубинской газетой, которая опубликовала интервью Хемингуэя с Мигелем Рамиресом. Именно на ее страницах в воскресенье, 3 июня, был помещен так называемый «репортаж из Европы», столь взволновавший Хемингуэя своей несправедливостью.
Чтобы понять причину пресс-конференции в Кохи-маре, следует познакомиться с репортажем, который назывался «Старый Мигель и слово Хемингуэя» и был подписан инициалами Г. Н.
Газета от редакции дала небольшое пояснение: «Корреспонденция из Парижа, которую мы публикуем сегодня, имеет непосредственное отношение к книге «Старик и море», произведению Хемингуэя, так прославившему нашу страну за границей. Корреспонденция — это еще одно свидетельство популярности знаменитой новеллы, действие которой происходит в нашем тропическом море и герой которой — кубинский рыбак. Тема ее — предъявление требований старого рыбака автору «По ком звонит колокол». Мы предлагаем вниманию читателей репортаж таким, каким он поступил в редакцию».
Репортажу предшествуют подзаголовки: «Старик из знаменитой новеллы. Когда Мигель поймал агуху. Три дня и три ночи в сражении с рыбой. Акулы сожрали улов. Герой лучшей новеллы наших дней. Обещания писателя. Бот с мотором, которого не увидел старик. Миллионы Хемингуэя и бедность Мигеля».
«Париж. Июнь 1956 г. (От нашего спецкора)... Эта история взволновала миллионы читателей. Все кругом восторгались талантом Хемингуэя, и великий североамериканский писатель получил в 1954 году за свою книгу Нобелевскую премию.
Однако эта дивная книга — вовсе не новелла. Старый рыбак, чья трагическая борьба с агухой описана Хе-
чгуэем в подробнейших деталях, существует в дей-
Ггвительности. Зовут его Мигель Рамирес, и живет он м Кохимаре, маленьком рыбацком поселке, расположенном в нескольких километрах от Гаваны, где провеивает автор «Иметь и не иметь». (Прим. газеты: Хемингуэй живет не в Гаване, а в Сан-Франсиско-де-Паула.)
Идентичность рыбака из новеллы с Рамиресом не вызывает никакого сомнения, и хижина из «гуано» — королевской пальмы, в которой тот проживает всего в нескольких метрах от моря, очень похожа, это почти ю же, о чем говорит Хемингуэй в своем произведении.
Однако испытывает ли Рамирес счастье оттого, что «п вдохновил писателя на создание одного из прекрасных литературных произведений? Нет! Рамирес ничего не может сказать против описания события, сделанного
фотографической точностью, но он не дружит с Хемингуэем, которого рыбак зовет «мистер Уэй», ибо последний не сдержал слова, данного старому рыбаку.
— Как-то, когда я в своей лодке рыбачил в море один, ко мне подошел катер, на борту которого находился человек с фотокамерой в руках. Он заговорил DO мной. Это был «мистер Уэй». Потом на берегу он пригласил меня в кафе, угостил, и мы проговорили почти всю ночь. На следующий день мы вместе вышли в море, и он снова угощал меня. Наконец «мистер Уэй» сказал, что собирается написать книгу о моих похождениях на море. Он обещал мне бот с мотором взамен парой и разбитой лодки и новую одежду. После этого он исчез и никогда ничего не прислал мне. Он не сдер-Кал своего слова. Когда я услышал, что он заработал много денег на книге, я отправился в Гавану к адвокату, чтобы узнать, могу ли я потребовать себе часть этих нег,— ведь это моя история, о которой рассказывает своей книге «мистер Уэй»,— но адвокат сказал мне, о из этого ничего не получится. «Мистер Уэй» заработал миллионы, а у меня не хватает даже на хлеб.
Надежда засветилась на мгновение перед Рамире-м, когда кинематографисты снимали дома рыбаков в охимаре, сцены в море и когда Рамирес увидел Спенсера Трэси, исполнявшего его, Рамиреса, в кино. Но операторы исчезли, и Мигель остался бедным, как и вот уже много месяцев, как Мигель не ловит mi агух, и акул и живет тем, что ему перепадает за чистку и уборку чужих лодок, баркасов и катеров. У него просто нет сил, чтобы выйти в море.
— В последний раз, когда я был в море,— рассказывает он,— на крючок не попалась ни одна рыбина. На рассвете акула схватила приманку, но я от слабости потерял сознание, и она ушла... Я бедный. Мое счастье, что со мной мой дружок Мигелито, которого «мистер Уэй» тоже описал в своей книге, он приносит мне изредка поесть. Сейчас я стар и уже не могу показать молодым, как вяжутся простые морские узлы, но меня здесь все уважают, так как однажды я один выловил такую большую рыбу, которой раньше никто не видел.
И Рамирес — герой наиболее выдающейся новеллы наших дней — устало улыбается, думая о том, что та встреча с огромной рыбой могла бы сделать его богатым».
Хемингуэя рассердила и в то же время расстроила эта публикация. Он позвонил в Кохимар Фуэнтесу и осведомился, может ли застать в поселке Рамиреса. Затем отправил машину в город за режиссером Фредом Циннемаиом и Спенсером Трэси.
Просовещавшись около часа, Хемингуэй позвонил в редакцию «Эксельсиора», выразил свое возмущение «глупым, оскорбляющим достоинство писателя» материалом и сообщил, что в понедельник в «Ла Террасе», в Кохимаре, он намерен провести пресс-конференцию.
Это вызвало интерес. В «Ла Террасе» в понедельник собрались журналисты и фотокорреспонденты. Главным действующим лицом оказался Мигель Рамирес, которому пришлось отвечать на вопросы Хемингуэя. Однако сообщение о состоявшейся встрече и текст интервью были опубликованы только одной столичной газетой!
Вот что свидетельствует об интервью «Эксельсиор» во вторник, 5 июня 1956 года:
ХЕМИНГУЭЙ И «СТАРИК И МОРЕ»
Писатель опровергает, что он давал какие-либо обещания.
Два французских журналиста оказались авторами
грсии. Сенсационный материал был опубликован в урналах «Нуар эт бланш» (Франция) и «Эпока» (Ита-). «Я предъявляю иск, ибо это нанесло материаль-. ущерб фильму!» Очная ставка Хемингуэя с Рами-~м. «У моей жены больное сердце».
СТАРЫЙ РЫБАК УМИРАЕТ С ГОЛОДУ
Антонио Рейес Гавилан
Один против другого в салоне известного кааре «Ла Терраса» в Кохимаре, писатель с мировым именем — Эрнест Хемингуэй задает вопросы старому рыбаку Мигелю Рамиресу:
— Это правда, что я обещал тебе что-то?
И «ловец мелюзги», 68 лет от роду, широко открыв глаза, чувствуя себя виноватым перед публикой и со-внавая важность, которую обрела его персона меньше хсм за 24 часа, отвечает:
— Нет, сеньор! Совершенно ничего! Все, что было написано, это выдумка. Никогда не выходил я в море с вами на моей лодке, и не было у меня с вами другой встречи, как в баре, где вы угощали...1
Заявление, приписываемое рыбаку Мигелю Рамиресу, естественно, расшевелило тех, кто возглавляет киноэкспедицию, ведущую на Кубе в настоящее время съемки фильма по мотивам упомянутой выше новеллы. Даже сам Хемингуэй в течение всего вчерашнего дня ралыскивал нас с тем, чтобы, как он сказал, «внести ясность», ибо «суть репортажа фальшива и наводит иль на мою репутацию серьезного, отвечающего за Свои поступки человека. Я никогда не обещал ничего Рамиресу и видел его в жизни два или три раза в «Ла Террасе».
«Эксельсиор», беспристрастная в своих суждениях но поводу того, что репортаж из «Нуар эт бланш» вы-ввал в Европе целую сенсацию, поручила нам выслушать диалог, который должен произойти между Хемингуэем и рыбаком Рамиресом. Когда мы появились
Здесь автор публикации объясняет читателям, что в воск-|мтпсм номере газеты был опубликован репортаж из Европы, и излагает его содержание.
в Кохимаре, в «Ла Террасе» «сцена» уже была готова: Хемингуэй и Рамирес вместе, окруженные множеством народа. Мы — будем предельно честны — не пожелали получить заявления от каждого из них в отдельности. Ибо один против другого, глядя друг другу в глаза, в виде своеобразной очной ставки, они могли дать интересный материал. (Мистер Хемингуэй, видный писатель, который, как мы думаем, не способен фальсифицировать правду. Старого рыбака Рамиреса, утомленного прожитой жизнью, выхваченного из неизвестности переведенной на столько языков новеллой, мы также не можем рассматривать как человека с двойным лицом, иными словами, человека, который может сделать одно заявление для Европы и другое для Кубы.)
Наша цель заключалась,— и думаем, что мы ее достигли.—в том, чтобы свести их вместе. Интервью состоялось в самом Кохимаре. Ниже мы приводим диалог между Хемингуэем и Рамиресом.
Хемингуэй. Где вы родились, Рамирес?
Рамирес. В Регле, но в возрасте семи лет поселился в Кохимаре.
Хемингуэй. В каком году вы родились?
Рамирес. В 1888-м. Мне сейчас 68 лет.
Хемингуэй. Вы рыбак?
Рамирес. Да, «чинчорреро». Моя обязанность ставить сети. Но я ловил и агух. Самая большая весила приблизительно 13 арроб.
Хемингуэй. Вам приходилось бывать в море когда-нибудь в течение трех дней и ночей и сражаться с рыбой?
Рамирес. Нет, никогда...
Хемингуэй. Так почему же эти журналисты утверждают, что вы им все это рассказывали?
Рамирес. Я не понимаю. Я ничего не говорил. Хемингуэй. А кто такой Мигелито?
Рамирес. Мигелито—мой сын. Он умер восемь лет назад...
Хемингуэй. Вам приходилось когда-либо ловить агуху весом более 13 арроб?
Рамирес. Нет, никогда...
Затем Мигель Рамирес рассказывает, что познако-
милея с Хемингуэем сравнительно недавно и никогда н жизни не разговаривал с ним о «Старике и море». Ви-im л он писателя в Кохимаре; его и других рыбаков тот угощал иной раз в баре «Ла Террасы».
Хемингуэй. Признаете, что я никогда не обещал нам ни моторного бота, ни новой одежды?
Рамирес. Никогда! Абсолютно ничего. Все, что было в этих журналах,— вранье. Я никогда не выходил и море с вами и видел вас всего несколько раз, и то только в баре.
Хемингуэй. Кто были эти два журналиста, котоюрые задавали вам вопросы и приглашали вас в гаванский отель «Карибе»?
Рамирес. По-моему, два англичанина. Я не знаю их имен. Но если увижу, смогу узнать. Им было по 77—23 года. Думаю, что они были в Гаване несколько дней и фотографировали город.
Хемингуэй. Вы ездили когда-либо в Гавану к адвокату по поводу истории из моей книги?
Рамирес. Нет. Но в тот день, когда я был в отеле «Карибе», там был какой-то кубинец. Он переводил вопросы и мои ответы.
Хемингуэй. Вы помните число, когда это было?
Рамирес. Точно нет. Случилось это три или четыре месяца назад. Они были у меня, хотели нанять лодку и выйти в море. Потом сделали несколько моих фотографий. Я отвел их к Луису Карнеро, который дал им свой бот.
Далее Рамирес рассказывает, что «англичане» хотели встретиться с мистером Хемингуэем с тем, чтобы договориться о съемках фильма по мотивам «Старика и моря».
Рамирес. Они сказали мне, что звонили вам, но что вы очень заняты и не можете их принять.
Хемингуэй. Мигель, спасибо тебе за твой рассказ. Думаю, что на этом можно кончить, так как все стало ясно...
Пока шел этот разговор, бар кафе набился до отка-un. Были здесь и рыбаки, и служащие кафе, и американцы, снимающие фильм в Кохимаре, и просто любопытные.
«Эксельсиор» добилась того, что впервые состоялся публичный диалог между двумя главными действующими лицами новеллы из реальной жизни.
По окончании"пресс-конференции, отойдя в сторону,— мы это отлично видели, — знаменитый писатель преподнес Рамиресу три билета по десять песо со словами:
— Это тебе от всего сердца. Не подумай, что подкуп.
— Если так, то большое вам спасибо...
За несколько минут до появления в «Ла Террасе», перед пресс-конференцией, старик Мигель Рамирес жаловался на свое тяжелое положение. Он говорил:
— Я буквально голодаю. У моей жены больное сердце, и мне непосильно тратиться на лекарства...
— А кинокомпания помогла вам чем-нибудь? — спросил кто-то.
— Нет, сеньор, совершенно ничем. Более того, я не могу теперь считать себя рыбаком: меня не пригласили сниматься в картине.
А Хемингуэй — мы уже собирались отправиться в редакцию, чтобы подготовить этот репортаж,— продолжал сердиться и говорил:
— Я обязательно переговорю со своим адвокатом и предъявлю иск тем, кто выдумал эту фальшивку. Она нанесла большой ущерб картине! Мы не станем бездействовать!
Однако мы считаем — как раз наоборот. Для начала это превосходный ход. То, что могло нанести ущерб писателю как человеку, было ловко использовано сотрудником кинокомпании «Уорнер Бразерс», который отвечает за рекламу фильма».
Не могу обойти молчанием бьющее в глаза желание репортера защитить честь мундира газеты, выведенной на чистую воду. Репортер не может не согласиться с фактами, но всеми силами старается переложить вину за лживую «сенсацию» только на французских журналистов.
Но не станем отвлекаться и вернемся к самому неоспоримому доказательству того, что ни один из рыба-
ii Кохимара (а кроме Эрнандеса и Рамиреса были 6 «Эль Сордо», Сантьяго Пуйг, Луис Карнеро и др.) может считать себя Стариком из новеллы! Это верждает корреспонденция Хемингуэя, опубликованая в апреле 1936 года в американском журнале Эскуайр»:
«Как-то однажды старик, который в одиночестве рыбачил с лодки напротив Кабаньис (район Гаваны), поймал на крючок большую рыбу. Дна дня спустя ры-11.пси обнаружили старика за шестьдесят миль на восток, голова и хвост рыбы были привязаны к лодке. То, что акулы оставили от рыбы, весило восемьсот фунтов. Старик провел в море день, ночь, еще день и следующую ночь, пока рыба, ушедшая на глубину, тащила го лодку. Когда рыба всплыла на поверхность, старик подвел ее к лодке, загарпунил и закрепил к борту. Но тут на его добычу набросились акулы, и старик один вступил в борьбу с ними, уносимый в утлой лодочке течением Гольфстрима. Он отгонял акул веслсм, бил палкой, наносил им удары ножом до тех пор, пока не выбился из сил. Тогда акулы съели то, что хотели. Ко-|да старика подобрали рыбаки, он плакал, почти потеряв разум. Две акулы еще ходили вокруг его лодки».
публичный диалог между двумя главными действующими лицами новеллы из реальной жизни.
По окончании пресс-конференции, отойдя в сторону,— мы это отлично видели, — знаменитый писатель преподнес Рамиресу три билета по десять песо со словами:
— Это тебе от всего сердца. Не подумай, что подкуп.
— Если так, то большое вам спасибо...
За несколько минут до появления в «Ла Террасе», перед пресс-конференцией, старик Мигель Рамирес жаловался на свое тяжелое положение. Он говорил:
— Я буквально голодаю. У моей жены больное сердце, и мне непосильно тратиться на лекарства...
— А кинокомпания помогла вам чем-нибудь? — спросил кто-то.
— Нет, сеньор, совершенно ничем. Более того, я не могу теперь считать себя рыбаком: меня не пригласили сниматься в картине.
А Хемингуэй — мы уже собирались отправиться в редакцию, чтобы подготовить этот репортаж,— продолжал сердиться и говорил:
— Я обязательно переговорю со своим адвокатом и предъявлю иск тем, кто выдумал эту фальшивку. Она нанесла большой ущерб картине! Мы не станем бездействовать!
Однако мы считаем — как раз наоборот. Для начала это превосходный ход. То, что могло нанести ущерб писателю как человеку, было ловко использовано сотрудником кинокомпании «Уорнер Бразерс», который отвечает за рекламу фильма».
Не могу обойти молчанием бьющее в глаза желание репортера защитить честь мундира газеты, выведенной па чистую воду. Репортер не может не согласиться с фактами, но всеми силами старается переложить вину за лживую «сенсацию» только на французских журналистов.
Но не станем отвлекаться и вернемся к самому неоспоримому доказательству того, что ни один из рыба-
ков Кохимара (а кроме Эрнандеса и Рамиреса были еще «Эль Сордо», Сантьяго Пуйг, Луис Карнеро и др.) не может считать себя Стариком из новеллы! Это подтверждает корреспонденция Хемингуэя, опубликованная в апреле 1936 года в американском журнале «Эскуайр»:
«Как-то однажды старик, который в одиночестве рыбачил с лодки напротив Кабаньис (район Гаваны), поймал на крючок большую рыбу. Два дня спустя рыбаки обнаружили старика за шестьдесят миль на восток, голова и хвост рыбы были привязаны к лодке. То, что акулы оставили от рыбы, весило восемьсот фунтов. Старик провел в море день, ночь, еще день и следующую ночь, пока рыба, ушедшая на глубину, тащила его лодку. Когда рыба всплыла на поверхность, старик подвел ее к лодке, загарпунил и закрепил к борту. Но тут на его добычу набросились акулы, и старик один вступил в борьбу с ними, уносимый в утлой лодочке течением Гольфстрима. Он отгонял акул веслом, бил палкой, наносил им удары ножом до тех пор, пока не выбился из сил. Тогда акулы съели то, что хотели. Когда старика подобрали рыбаки, он плакал, почти потеряв разум. Две акулы еще ходили вокруг его лодки».
Дата добавления: 2015-08-18; просмотров: 89 | Нарушение авторских прав
<== предыдущая страница | | | следующая страница ==> |
БЮСТ ХЕМИНГУЭЯ | | | СВЯТАЯ ДЕВА КАРИДАД |