Читайте также: |
|
— Но, Хемингуэй, моя студия в вашем распоряжении. Неужели вы этого не знаете? Я не шучу. Заходите в любое время...
«Праздник, который всегда с тобой»
Полицейские-регулировщики с тревогой глядели вслед двум автомашинам, мчавшимся по Центральному шоссе в черте города.
Спортивный «форд», за рулем которого сидел длиннолицый седовласый, но далеко еще не старый человек, никак не уступал дорогу «крейслеру». На переднем сиденье этой быстроходной машины, рядом с шофером-негром, восседал огромного роста мужчина в простой спортивной рубашке навыпуск. В одной руке он держал высокий стакан с напитком, а другой жестикулировал, давая указания, как лучше обойти «форд». Давно не бритое лицо улыбалось, глаза светились озорством.
Опасность аварии была велика: машины неслись по скользкому полотну шоссе, недавно покрытому свежим асфальтом Но кого могло волновать автомобильное происшествие и ю время, когда страну нещадно терзал циклоп, носивший нежное имя «Жаннет». Десятый циклон в, году, наиболее устойчивый и свирепый, сотнями уносивший человеческие жизни...
Однако благоразумие полицейского, который регулировал перекресток шоссе и авениды Долорес, заставило его вовремя перекрыть движение.
Обе машины, резко затормозив, встали рядом. Через секунду из окна «форда» высунулась густая белесая, точь-в-точь козлиная бородка. Владелец ее приветливо и чуточку виновато улыбнулся и произнес:
— Простите, мистер Хемингуэй, я не сразу узнал вашу машину.
— Откуда же вам ее знать, если вы ее никогда не видели?
— Как же! Мы не знакомы, но кому здесь не известна ваша машина. Ее всякий знает.
— Так уж и всякий? Я купил ее недавно. А вот вашу бороду действительно знает каждый, мистер Боада.
зво
— Как! И вы тоже?
— Не только я. И Хуан, и все дети селения. Взрослые и ребятишки за десять миль от Сан-Франсиско.
— Вы шутите.
— Нисколько.
— О, мистер Хемингуэй, извините, я уступаю вам дорогу.
— Нет, уж вы извините. Ваша дорога ведет в ад. Зачем мне туда? Спасибо. Лучше выпейте для храбрости. Джин с кокосовым молоком.— и Хемингуэй поднял с сиденья вместительный термос.
— Вы опять шутите.
— Насчет хайбола? Нет. я серьезно. Вы слышали, что «Жаннет» несется со скоростью 125 миль в час?
— Неужели?
— Да, 125 миль! Но то ветер. Чем он сильнее, тем быстрее иссякнет. А вам это зачем, сеньор Боада? Я ношусь, когда мне хорошо, но ведь я... бессмертный! — и писатель сделал забавную гримасу, а полицейский тем временем поднял кверху жезл.
Боада поспешил произнести:
— Я хотел бы поближе познакомиться с вами, мистер Хемингуэй, и, если согласитесь, сделать ваш портрет.
— А вы приезжайте и...— расслышать конец фразы было невозможно из-за рева клаксонов автомобилей, которые выстроились за «фордом» и «крейслером» длинной торопливой вереницей.
Обе машины тронулись с места одновременно, но ни одна не желала обгонять другую. Водители обходивших их автомобилей чертыхались и, энергично размахивая руками, весьма выразительно стучали по своим головам. Взаимное доказательство вежливости «форда» и крейслера» длилось с добрую минуту, пока наконец ••форд» не дал полный газ, весело взлетел на горку и скрылся за поворотом.
Эту сцену знакомства кубинского скульптора Фернандо Боады с Эрнестом Хемингуэем я позволил себе нарисовать, или, как выразился бы криминалист, «восстановить на основании показаний» Боады и шофера Хуана, с тем чтобы тут же рассказать о том, как состоялось мое знакомство с владельцем «форда».
Как-то в жаркий субботний полдень я завернул в Пар «Флоридита». Расставшись с сотрудником Академии паук Кубы, который в свое время, как и Эрнест Хемингуэй, был здесь завсегдатаем, я решил в прохладной тишине бара сопоставить, спокойно осмыслить и записать ставшие мне только что известными новые факты из жизни писателя.
Место у стойки (налево, второе от стены), которое постоянно занимал Хемингуэй, было свободным. Усевшись, заказываю рюмку дайкири, любимого коктейля Хемингуэя из рома, сахара, лимонного сока и крошеного льда. Вокруг слышится приглушенный говор, каждый посетитель занят своим. Быстро мелькают ловкие, умелые руки бармена. А рядом с пьедестала, в вечном безмолвном красноречии, смотрит на меня бюст писателя — единственный скульптурный портрет, выполненный с натуры при жизни Хемингуэя.
Обстановка удивительно располагает, и я легко уношусь в те времена, когда во «Флоридите» бывал Хемингуэй, и мне кажется, что образ его становится более осязаемым, расцвечивается красками.
— Давно этот бюст здесь? — спрашиваю бармена, когда тот убирает пустую рюмку для шампанского, в которых обычно подают дайкири, заменяя ее другой, до •краев наполненной ароматно-матовым коктейлем.
*— С середины пятьдесят восьмого.
— Писатель еще был жив!
— Конечно! Сколько смеху бывало... Если кто-либо ему не нравился, он показывал на бюст и говорил: «Иди потолкуй с ним. Этот тебя сразу поймет. С ним ты сговоришься».
— А жив ли автор бронзового Хемингуэя?
— Должно быть... Он известный кубинский скульптор. Фернандо Боада. Раньше жил в том же селении, что и Хемингуэй. Сюда, к нам, приходит редко. Садится и молчит. Посидит час-другой и, не попрощавшись, уходит. А сейчас что-то давно не был...
«Елки-палки! Карамба! Столько раз видел бюст и здесь и в Кохимаре, а не подумал, что у портрета должен быть автор»,— укоряю себя и нечаянно вслух произношу:
— Это же превосходный свидетель!
— Что? — настораживается бармен.
— Я пишу о жизни Хемингуэя на Кубе. Боада мог 1 и мне многое рассказать.
— Сомневаюсь,— бармен пожимает плечами.— Боада ticne сага dc pocos amigos 1. Говорят, после смерти жены...
Я прошу у бармена счет, поспешно глотаю до ломоты в зубах холодный дайкири, расплачиваюсь и отправляюсь на поиски Боады. Вдоволь напетлявшись по улочкам дальней окраины Сан-Франсиско-де-Паула, я подъехал к решетчатым железным воротам и бесконечно долго нажимал на кнопку звонка. Ответом мне была лишь насыщенная пряными запахами цветов тишина.
В глубь сада, плотно обступившего жилой дом, уходила асфальтированная, чисто выметенная аллея. «Дом обитаем»,— отметил я и стал изучать сад. Его окружал невысокий, сложенный из грубо отесанных камней забор. Обе половинки решетчатых ворот, поддерживаемые массивными белыми столбами, аккуратно выкрашены в зеленый цвет. Столбы эти убраны под причудливые1 козырьки, покрытые красной черепицей и увенчанные двумя фонарями, которые когда-то, в прошлом столетии должно быть, освещали по ночам улицу одного из испанских городов. Над щелью почтового ящика — кнопка, чуть выше, на створе ворот, дощечка с надписью «Е1 Paraiso» — «Рай».
Мне подумалось, что «в раю», должно быть, так мало живых душ, что некому ответить на мои настойчивые звонки. Из-под куста невысокого кактуса на столб взобрался огромный красный муравей. Он очень быстро полз вверх. Я загадал: если насекомое доползет до кнопки, значит,* в доме никого нет,— я сажусь в машину и уезжаю. Но муравей резко свернул, исчез за выступом. И в это самое мгновение из дома на аллею вышел человек. Я хлопнул в ладоши. Обитатель «Рая» быстро повернулся и весьма проворно направился к по ротам.
— Звонок давно не работает. Вы долго ждете?
— Минут десять.
— Извините. А вам кого?
— Я хотел бы видеть скульптора Боаду.
1 Человек, у которого мало друзей, бирюк (исп.).
— Это я. Входите, пожалуйста,—лицо хозяина «Рая» не выражало ничего особенного. Во всяком случае, ни малейшего намека на отчужденность. Следы усталости — не более.
Вхожу и представляюсь. Усталость разглаживается, в глубине глаз возникает удивление. Мы молча идем к дому. Солнечный луч срывается с гладкой поверхности карарского мрамора. Я прищуриваюсь и останавливаюсь у края аллеи. Таинственная улыбка застывшего навек неповторимо прелестного лица приковывает мое внимание. Слева дорожка, а в конце ее в зеленом обрамлении из веток молодой араукарии — обнаженная женщина. Жду, что она сейчас вскрикнет и в стыдливом жесте опустит руки. Но молодое мраморное тело ее невозмутимо продолжает наслаждаться освежающими струями, льющимися из воображаемого душа.
У входа в дом величественная, серого мрамора фигура святого Франсиска. Такое впечатление, что тяжелые каменные веки вот-вот приподнимутся и приветливые глаза святого из Ассизи заискрятся светом и умом.
До приезда в дом Боады я видел некоторые из его работ. Особенно глубокое впечатление оставил скульптурный ансамбль, украшающий ту часть гаванского 1 ыч1ипца, где похоронены спортсмены, в свое время прославившие Кубу. Мощная, напряженная фигура атлета. Лицо его дышит полным отрешением. Он познал то высокое и ценное, что дороже человеческой жизни. Над1атлетом склонилась в скорби Родина-мать.
В городе Колон, провинция Матансас, внимание каждого приезжего привлекает пятитонная скала белого мрамора — оригинальный монумент-памятник. Нежные контуры женского тела, раскинутые, словно крылья, руки — символ молодой Республики. За нее отдали в 1871 году жизнь восемь студентов. Великолепны их горельефные портреты.
Фернандо Боада с детства испытывал непреодолимое влечение к искусству, но родители уготовили ему «карьеру» электромонтера. Только в зрелом возрасте Боада заканчивает Национальную школу (академию) живописи и скульптуры «Сан-Алехандро», затем много путешествует, совершенствуя свое мастерство в Европе и Америке.
Хемингуэй с актером спенсером Треси. Крайний справа Роберто Эррера Справа мисс Мери и жена С.Треси. Сентябрь 1955г
Хемингуэй с друзьями в Кохимаре перед началом съемок филъ-на "Старик и море». Апрель 1956 г.
Пресс-конференция в Кохимаре c рыбаком Мигелем Рамиресом.
Французская киноактриса мартин Кароль в гостях у Хемингуэя июль 1956г
Выступление хемингуэя на банкете в парке пивоварни «Модело» август 1956г
Вручение Хемингуэю рыбаками Кохимара памтной медали. Август 1956г
В Клубе Наутико Интернасиональ» Справа от Хемингуэяч Хосе Луис Эррера, слева – Роберто Эррера Март 1957 г
Любимая фотография писателя, сделанная л Испании. Сентябрь 1956 г
Хемингуэй с питомцами цирка, выступавшего в Саи-Франсиско-де-Паула. Май 1957 г.
Возвращение в Гавану из Испании Ноябрь 1959г
Хемингуэй с Браниславом Зелинским на охоте в Кетчуме. Декабрь 1959 г.
Жители Сан-Франсиско-де-Паула встречают Хемингуэя в аэропорту. Он заявляет: «Я чувствую себя счастливым оттого, что я снова здесь, потому что я чувствую себя кубинцем». Ноябрь 1959 г.
Хемингуэй и фидель Кастро с призом врученным ему писателем Май 1960 г
Хемингуэй поздравляет Фиделя Кастро — победителя конкурса «Эрнест Хемингуэй». Май 1960 г.
Последний выход Хемингуэя в море на катере «Пилар». Июль 1900 г.
Наиболее точную характеристику скульптору, на мой взгляд, дал известный кубинский художник и критик Рамон Лой: «Как человек высокой эмоциональной возбудимости, Боада не создает свои модели по заранее составленному:н-тетическому кредо. Он предпочитает вдохновение, приходящее во время созерцания моделей, а чувства, которые они в нем пробуждают, диктуют форму и стиль произведения, достигающего таким об-рМОМ наивысшей силы экспрессии».
После того как я осмотрел работы скульптора, установленные в саду и мастерской, мне стало ясно, что Боада искусный портретист.
— Превосходная экспозиция, особенно те работы, что установлены в саду,— говорю я.—К названию «Рай» можно смело добавить и надпись—«Музей Боады».
— Все здесь, от первого удара лопатой и до последнего удара по гвоздю, сделали вот эти руки,—и Боада, которому, должно быть, давно за шестьдесят, протягивает мне сильные выразительные ладони. И они говорят о прожитой им жизни, мне кажется, даже больше, чем лицо художника.
— Вы довольны своей судьбой, Фернандо? — спрашиваю я. Вопрос не застает скульптора врасплох.
— Я отвечу словами Гёте,— говорит он, не задумываясь.— Помните в «Вильгельме Мейстере»: «Неблагоразумен тот человек, который посвящает себя делу или профессии без любви. Он не может и не должен иметь ничего иного, кроме разочарований и страданий. Однако тот, кто родился с наклонностями к определенной специальности, находит в ней прелесть своего существования».
Пока я записываю ответ Боады, хозяин ждет, но тут же спрашивает:
— Скажите откровенно, ведь не только желание увидеть мои работы привело вас сюда?
Откровенно объясняю, что главная причина моего приезда — желание узнать что-либо новое о Хемингуэе, об их дружбе.
— О! Это было замечательно! —хозяин «Рая» оживляется.— Мы познакомились с Хемингуэем на Центральном шоссе,— и Боада рассказывает уже знакомую нам историю.— Я, знаете, выждал день, приготовил глину и без предварительного звонка отправился в «Ла
Вихию». Молодой мулат, который встретил меня у порога, любезно предложил подождать, но вскоре вернулся и провел на второй этаж Башни, что стояла рядом с домом. Писатель лежал на широком письменном столе, и над ним колдовал массажист.
— Должно быть, Марио Санчес-Кид, бывший чемпион Кубы в среднем весе. Они частенько боксировали с Хемингуэем,— говорю я.
— О! В тот день Хемингуэю было не до бокса. Он плохо себя чувствовал, хотя и без конца шутил. Когда я разложил глину на столе, он сказал: «Никак надгробную плиту решили сделать? Хемингуэй в натуральную величину на собственной могиле...»
«Уверяю вас. в этом не было бы ничего интересного,— ответил я.— Меня волнует, как и многих других, ваша голова... выражение вашего лица».
«Со спины?» —парировал он.
В это время вмешался Марио. Он властным голосом потребовал: «Папа, расслабьтесь. Совсем, ну совсем! Сейчас, еще минута, закончу спину».
А писатель продолжал: «Так вы собираетесь лепить бюст? Ну тогда, чтобы правильно разглядеть мою голову, вам тоже надо бы лечь на стол...»
Я промолчал.
«...а чтобы разглядеть и разгадать выражение моего лица, вам непременно надо столько же выпить.— И тут же велел Рене, тому самому мулату, который встретил меня и в ту минуту готовил Хемингуэю напиток: — Приготовь сеньору скульптору то, что только ты умеешь, и помни — от этого зависит моя слава».
Когда я ответил, что вовсе не пью, Хемингуэй приказал принести итальянскую сельтерскую воду.
— А сколько времени длился сеанс? — спросил я Боаду.,
— Первый — не более двух часов. Во второй и последний раз Хемингуэй чувствовал себя еще хуже Это волновало меня, ибо не могло не отразиться на портрете. Мы работали в тот день немногим больше часа.
1 Второй сеанс состоялся днем 17 ноября 1955 года, на следующий день после вручения Э. Хемингуэю медали почетного жителя Гаваны «Сан-Кристобаль».
Хемингуэй покорно сидел в кресле, не шелохнувшись, хотя ему это было нелегко. Его правая нога была раздута и болела. Из Кохимара к нему приехали рыбаки. Перебивая друг друга, издали начали излагать свое дело. Пальцы мои отрабатывали уже детали, и я внимательно слушал. Мне казалось, что до сути просьбы, с которой пришли рыбаки, было еще далеко, когда неожиданно, но мягко и учтиво Хемингуэй перебил говоривших: «Вам нужны деньги. Вон в том ящичке лежат 200 песо. Ты,— обратился он к старшему,— возьми сколько надо». Тот не двинулся с места. Возникла пауза. Я хорошо знал ее причину. Простой кубинский рыбак в глубине души был благодарен Хемингуэю, но обиделся, что его не дослушали до конца. А на лице писателя появилось какое-то особое выражение. Я невольно подумал: поступил ли бы Хемингуэй точно так же, не будь меня рядом, а руки мои сами собой задвигались еще быстрее. Следовало обязательно поймать это выражение. Передать его словами трудно, но вы посмотрите...
Боада подвел меня к небольшому портрету, сделанному из гипса. Я много раз видел это лицо в бронзе, однако только после рассказа художника мне стало понятно его выражение.
— Вскоре после того как ушли рыбаки,—продолжал Боада.— в «Ла Вихию» приехал давнишний друг писателя, испанец Хосе Луис Эррера и чуть было не испортил мне все дело. Едва заслышав голос друга, донесшийся из патио, Хемингуэй забеспокоился, быстро отставил в сторону стакан, и мышцы его лица в ответ на новое эмоциональное возбуждение стали быстро перестраиваться. Я чувствовал, что Хемингуэй стремится сохранить прежнее настроение, но лицо не повиновалось ему. Оно стало грустным и каким-то виноватым. Я отвернулся, а Хосе Луис, которому, очевидно, уже что-то рассказали домашние, буквально с порога набросился на Хемингуэя с бранью. Мне хорошо запомнилась только одна фраза: «Спеши, спеши потомкам оставить память. Ты скоро умрешь!»
— Я хорошо знаком с Хосе Луисом,— перебил я Боаду.— Добродушный, всегда уравновешенный человек, врач по специальности. Подобный взрыв — не похоже на него.
15*
— И тем не менее это так! Вы бы видели доктора в ту минуту. Весь его испанский темперамент выплеснулся с теми словами. Он при мне осмотрел Хемингуэя. Я глядел в другую сторону, чтобы ничего не видеть. В глазах моих уже дрожало, расплывалось прежнее выражение лица писателя. Я не смотрел на Эрнеста, но все слышал. Оказалось, что Хемингуэй вовсе не простудился, как сам думал. После осмотра Хосе Луис еще долго бранился, увещевая писателя строго-настрого следить за диетой и ни в коем случае не пить более установленной ему нормы — 50 граммов спиртного в день. Хосе Луис тогда обнаружил у Хемингуэя симптомы нефрита и гепатита
Через несколько дней я привез в «Ла Вихию» гипсовый слепок бюста. Хемингуэй не поднимался с постели. Работа ему понравилась, хотя особо лестных слов я от него не услышал и отнес это за счет болезни. Жена писателя, мисс Мэри, обратила внимание на неточность линий носа. Потом я их убрал, а несколько позднее, перед самой выставкой, довел детали на лбу и у переносицы, но то выражение, которое я все же сумел схватить в момент прихода рыбаков, осталось.
Мы долго еще беседовали с Боадой. Мне надо было уже спешить, а уходить не хотелось. Ожившие глаза художника, как-то особенно располагавшая обстановка мастерской, воспоминания, столь выпукло дописывавшие образ моего героя, цепко держали меня. Когда мы уже прощались, скульптор подарил мне на память книгу-альбом. На первой странице читаю: «Кому посвящаю я труд, в котором воплощен мой идеал и вложена моя жизнь? Конечно же Кубе, ибо Куба — моя родина, и еще потому, как сказал Марти2, что «делать красивой жизнь — значит придавать ей смысл» и «поступает хорошо и верно лишь тот, кто стремится украсить существование людей».
Портрет Эрнеста Хемингуэя, отлитый в бронзе, Фернандо Боада впервые показал публике на персо-
1 Впоследствии оказалось, что Хемингуэй перенес воспалительный процесс в обеих почках. Слегка была затронута и печень.
нальной выставке, которая открылась в салоне гаванского кинотеатра «Рекс» осенью 1957 года. Бюст Хемингуэя вызвал много споров. Одни хвалили, другим он показался неудачным.
В последний день выставки хороший знакомый, высоко ценивший писателя, владелец большого магазина в Гаване, испанец Хесус Пернас предложил хозяину «Флоридиты», баску Константине Рибалайгуа установить работу Боады в помещении бара, рядом с местом у стойки, где любил сидеть Хемингуэй.
Открытие бюста состоялось в торжественной обстановке, под «святую пятницу», в апреле 1958 года. Под портретом была выведена надпись: «Нашему Эрнесту Хемингуэю, лауреату Нобелевской премии. Его друзья из «Флоридиты». Писатель, найдя благовидный предлог, уклонился от присутствия на этой церемонии, так же как он сделал это и в лень открытия выставки Боады в кинотеатре «Рекс». Хемингуэй был верен себе — он по-прежнему не любил официальных церемоний.
Впоследствии, практически последние три года жизни, Хемингуэй редко посещал бар. Он заезжал во «Фло-ридиту», лишь когда бывал в хорошем настроении. И тогда непременно, показывая на портрет, заказывал бармену две рюмки и говорил: «Одну мне, другую ему».
Отмечая в 1962 году первую годовщину со дня смерти писателя, рыбаки из Кохимара решили установить памятник Хемингуэю и у себя в поселке, у той самой пристани, от которой «Пилар» столько раз уходил в Мексиканский залив.
С лодок, катеров и баркасов, старых и новых, снимались медь и бронза. Металл доставали, ныряя на дно гавани. Было собрано 400 фунтов, и Боада отлил бюст, который стоит ныне под сводами белоснежной колоннады на берегу залива как символ любви к писателю простых людей, к которым Эрнест Хемингуэй относился всегда с искренним уважением и предельной честностью.
Прост и скромен он, этот портрет: сосредоточенное, чуть насмешливое выражение лица человека, который уверен, что сделал в жизни что-то большое.
«САН-КРИСТОБАЛЬ»
Все у него было старое, кроме глаз, а глаза были цветом похожи на море, веселые глаза человека, который не сдается.
«Старик и море»
Хотя и трудно работалось, а книга об Африке росла. Хемингуэй понимал, что утратил былую способность четко и емко чувствовать и так же четко и емко излагать мысли в прозе. Сетовал, сокрушался, а рукопись пухла от пространных описаний и перевалила за 650 страниц — хотя была задумана гораздо короче,— конца же ее не было видно. Чтобы не переживать, понапрасну растрачивая силы, он нашел выход в том, что «сокращать всегда легче, чем сочинять».
— Как ни елозь, как ни крутись, Фео,— говорил своему другу Хемингуэй в те ноябрьские дни 1955 года,— а жизнь гнет, загоняет в зад, вынуждает следовать омерзительной философии этого дерьмового гения пессимизма...1
— Если не можешь собственной волей изменить окружающую обстановку, подлаживайся и извлекай из нее для себя пользу,— закончил Хосе Луис мысль Эрнеста.
— Да! Но у старика были... «веселые глаза человека, который не сдается». Мне надо отвлечься, отдохнуть и... дальше пойдет как в былое время. Тогда ничего не приносило больше радости, чем чтение перед новым днем того, что нацарапано вчера. Я решил, Фео: в конце ноября в Каракасе соберутся лучшие матадоры Испании — поеду туда. Хочешь со мной?
Хосе Луис Эррера не мог оставить работу и отказался.
К тому времени относится запись, сделанная мною в разговоре с Марио Менокалем:
— Эрнест жаловался, что катастрофа в Африке принесла ему «опыт, который лишил его возможности бойко писать». Он из балагура, весельчака на глазах становился «хандрой». Будничное, повседневное в жизни принимал раздражительно, будто все подстраивалось против него. Был прежним — не казался, а снова был прежним — в дни, когда в «Ла Вихии» гостил его старший сын Джон. Это случилось перед самым награждением Эрнеста орденом «Сан-Кристобаль». Эрнест радовался, что Джон оставил армию и посвятил себя бизнесу. Этот парень обзавелся семьей и тихо осваивал биржу Сан-Франциско. Он во всем был положительным и не создавал Эрнесту никаких проблем. Два других сына, правда, от другой жены, не походили на Джона. В них было много бунтарского, и, как ни странно, отца это расстраивало. Он делал вид, что гордится Гиги, который тогда уже самостоятельно охотился в Африке а на самом деле переживал, что мальчик совсем не слушался его. Патрисио к тому времени стал белым охотником. Эрнест и этим фюрсил, хотя, мне кажется, он так же думал, как и я: Патрик превратился в белого охотника в пику отцу, он сделался им, чтобы охранять и выхаживать тех зверей, которых Эрнест уничтожал.
Меня удивило тогда подобное предположение и то, что Менокаль, сам страстный охотник, употребил слово extcrminar — уничтожать, истреблять, разрушать. Но уже в Москве, в дни пребывания у нас Патрисио Хемингуэя — он участвовал в каком-то международном симпозиуме по охране природы,— те слова Менокаля обрели скелет. Мое внимание привлекло упорное нежелание Патрисио Хемингуэя говорить об отце-охотнике. Патрисио старался избегать журналистов, а когда оказывалось необходимым давать интервью, он мало говорил об отце. Особенно это бросилось в глаза во время интервью по московскому телевидению, которое брал у Патрисио Василий Песков. Песков трижды спрашивал Патрисио о том, как охотился в Африке его отец, и молодой ученый трижды уклонился от ответа. И тогда мне показалось, что приведенное выше предположение Менокаля не лишено основания.
Сообщение о награждении Хемингуэя орденом «Сан-Кристобаль», учрежденным в честь покровителя и патрона Гаваны св. Христофора, пришло по телефону. За-
меститель председателя муниципалитета Николас Ду-арте собственной персоной позвонил в «Ла Вихию» и сообщил, что по предложению губернатора муниципальный совет удостоил автора повести «Старик и море» высокого знака отличия.
Хемингуэй поблагодарил, но, повесив трубку, чертыхнулся.
Эту реакцию Хемингуэя свидетельствует Роберто Эррера:
— Папа знал, что «Сан-Кристобаль» вовсе не орден, а медаль, которой награждаются все, кого в муниципалитете сочтут за почетного гражданина Гаваны. Каждый год выдается этих медалей до сотни. И Папа знал, что до него этот «орден» уже получили 1053 гаванских шофера. Однако он все же поехал.
Да, в день 16 ноября 1955 года, перед тем как губернатор, на многолюдном собрании, устроенном в только что возведенном крытом стадионе, вручил медали награжденным, Хемингуэй сделал заявление для прессы: «Я испытываю удовольствие от того, что на том же торжественном акте, где мне будет вручен орден «Сан-Кристобаль», его также получит столь знаменитая фигура в кубинском бейсболе, какой является Адольфо Луке; и меня очень радует тот факт, что мой шофер, который служит у меня уже 16 лет, получит ту же награду за безупречную двадцатилетнюю работу».
— Мне казалось, что Орнесто в тот вечер раздваивался,— вспоминает Хосе Луис.— Я сидел во Дворце спорта рядом с ним. Он был доволен и в то же время, казалось, чего-то стеснялся. Вскоре после получения медали он сказал: «Фео, мне холодно. Я чувствую себя плохо. Простудился». Посоветовав ехать домой, я проводил его до машины и обещал назавтра приехать в «Ла Вихию». К подобным его «бегствам» с публичных сборищ я привык, блеск его глаз можно было принять за волнение, но дело на этот раз обернулось неприятной стороной.
На следующее утро, как рассказывает Рене, Хемингуэй поднялся поздно и тут же потребовал свежие газеты, попросил сходить в селение и «купить все, какие только вышли». Просматривал газеты очень внимательно. В списке награжденных подчеркнул ногтем фамилию жены губернатора, шефа гаванских пожарников, бригадира Бальбуэну и шофера Хуана Лопеса. С удовлетворением отметил, что стоит первым в списке. Досаду вызвало то обстоятельство, что ведущие газеты «Диарио де ла марина», «Гавана-пост», «Эксельсиор» и журнал «Картелес» давали информацию о событии, но ни словом не упомянули о нем.
Газета «Эль Мундо», однако, в номере от 17 ноября, на первой полосе поместила огромных размеров фото Хемингуэя с губернатором и Адольфо Луке. Хемингуэй выглядит на фотографии молодцом — в темном костюме, при галстуке, короткая седая борода аккуратно подстрижена, волосы на голове уложены волнами.
В тот же день, перед самым обедом, когда Хемингуэй лежал на столе под руками массажиста, в «Ла Вихию» приехал скульптор Боада. Мы уже знаем, что Хемингуэй, позируя художнику, шутил, принимал рыбаков из Кохимара, требовал от Рене горячительных напитков более установленной врачом нормы.
Еще раз — слово Фернандо Боаде:
— Мне хорошо запомнилась фраза, на которой оборвал нашу беседу с Хемингуэем приход доктора Эрреры. Писатель говорил: «А вы никогда не думали, отчего форель такая вкусная? Нет? Так вот,— я вам скажу,— потому, что она любит плыть против течения». И тут же был наказан. Доктор Эррера, схватив со стола стакан с напитком, обрушился на него с бранной тирадой. «Посмотри, чем ты занимаешься?» На что Хемингуэй, немного сконфуженно, ответил: «Веду small talk*1.
Далее предоставляю возможность высказаться самому доктору.
— Эрнесто позировал скульптору на третьем этаже Башни. Встретил меня шуточками, а я уже знал, что и почему ему плохо. Осмотрел и нашел печень весьма увеличенной при повышенной температуре. Сказал, что возможны нефрит и гепатит, а сам серьезно перепугался—не цирроз ли печени? Стал говорить, что ему будет плохо — и никто не спасет,— если не прекратит нарушать норму — не более двух унций в день, и только качественного спиртного. Он ответил фразой из «Старика и моря»: «Я ведь живу среди хороших людей». На что я заявил: «Но делаешь их плохими! Когда они станут очень плохими, ты перестанешь охотиться и ловить рыбу — ты знаешь, что тогда будет с тобой!» Мы оба хорошо помнили и часто с ним вспоминали, как однажды гостившая у него Ава Гарднер спросила: «Эрнест, а вы никогда не обращались к психиатру?» На это он ответил актрисе: «Я трачу массу времени, убивая животных и ловя рыб, и делаю это, чтобы не покончить с самим собой!» Я сумел убедить Эрнеста, что состояние его здоровья требует бережного отношения, и уложил его в постель. С 20 ноября он и сам уже не мог подниматься. Сразу стал послушным, как человек, осужденный на десять и просидевший в тюрьме девять лет и одиннадцать месяцев. Это и позволило поставить его на ноги, но лишь в январе следующего года. Правда, в середине декабря он уже потихоньку работал. Цирроза у него не оказалось, скорее всего потому, что больной хорошо питался.
Болезнь, приковавшая Хемингуэя к постели, оказалась «рекордной». Хемингуэй ни разу до этого в своей жизни «не становился беспомощным на столь долгий срок». Необычность такого положения испытывали на себе все домашние и друзья. К штурвалу дома едино-it 1ып no метала мисс Мари Прежде всего она наказала служащим «Ла Вихии» никому не говорить о болезни Папы и, если нужно, отвечать, что его нет в Гаване. Еженедельные среды, по которым в «Ла Вихии» к обеду собирались друзья, были отменены. Она распорядилась провести дезинфекцию, выбелить кухню и подсобные помещения так, чтобы об этом «он не знал». Кроме Хосе Луиса и еще одного врача, навещать Папу мог только Роберто.
Вот что рассказывает Роберто Эррера о том периоде жизни «Ла Вихии»:
— Мы все переживали, что Папа заболел серьезно и надолго. Он сам страдал не только от болезни, но и от сознания своей несостоятельности. Я приехал в субботу утром, через неделю, как он слег, и Папа, не ответив на мое приветствие, произнес — я потом переспросил его и точно записал: «Построение изометрии производится в направлении трех прямых X, Y, Z, углы между которыми равны 120°. Эти прямые называются изометрическими осями. Так как углы между осями X, Y, Z равны между собой, то и уменьшение действительных размеров куба одинаково в направлении всех трех осей». Я ничего не понял ни из сказанного, ни зачем это и что этим Папа хочет сказать. «Не хлопай ресницами, Монстр, я не артист на сцене, а старик, припечатанный царицей Жизнью к белым простыням». Он высунул обнаженную ногу — она была как арбуз, только фиолетового цвета. Врачи определили воспаление почек,,но причину процесса в ноге не знали. Было жутко смотреть. «Ладно, сейчас пустишь смелы. Но я не из тех, кого так легко можно взять. Выстою! Лучше сходи в сад, срежь посвежее сосновую ветку и поставь ее рядом с головой буйвола. Мы вместе с ним станем лечиться благоуханием леса»,— сказал Папа.
В гостиной «Ла Вихии» над шкафом с грампластинками, где их было более тысячи, обычно стояли сосновые ветки. Их меняли раз в три недели и ставили в вазы без воды. Они не только радовали глаз, но и давали свой, присущий им тонкий аромат. Это были единственные ветки, которые когда-либо обрезались в саду. В дни той болезни Хемингуэя сосновые ветви устанавливались и на половине Папы, в комнате за аркой. Хемингуэй лежал в своем рабочем кабинете.
— Потом как-то я приехал в рабочий день,— продолжает рассказ Роберто.— Он утверждал тогда, что книги — лучшее лекарство от его недомогания,— но отложил «Леопарда» Виктора Стаффорда и принялся показывать мне грудь, живот, спину и руки. Даже шея его была обсыпана мелкими пузырьками, наполненными жидкостью. Меня уже мисс Мэри предупредила, что он постоянно потел, потому и появилась потница. Врачи рекомендовали установить в комнате «кондиционер», а Папа — он постоянно противился всему новому — наотрез отказался. Я как ни в чем не бывало предложил: «Папа, нужен прохладный воздух, пошлите меня в город, я выберу лучший, бесшумный кондиционер, и сегодня же его установим». Он прищурился, начал было снова что-то говорить из учебника геометрии, но потом резко оборвал себя и попросил: «Сходи в гостиную, там у акварелей Доминго, рядом с серебряными подсвечниками, лежит пепельница из Испании. Принеси ее!» Когда я возвратился с пепельницей, он сказал:
< Прочти, что там написано! Вслух!» Я прочел: «Los consejos у las feas no los sigue ваше»1. Он помолчал. «Вот! Что теперь будем делать, Монстр? Не знаешь. А я лпаю—иди скажи, пусть посылают за кондиционером Хуана. Однако раз так — пепельницу эту надо разбить! Мы нарушили принцип. Иди и расколоти ее на мелкие кусочки. Иди!»
Роберто конечно же не последовал совету Хемингуэя, как он сказал, именно в силу пословицы, начертанной на пепельнице. Роберто подальше спрятал ее, и сегодня эта вещица является музейным экспонатом. Кондиционер был установлен и помог справиться с потницей. Однако, как только Хемингуэй встатт с постели, он распорядился снять аппарат и заделать стену, как была прежде. Мэри решительно запротестовала, одержала верх — аппарат остался на месте, но с той поры и до сегодня больше ни разу не включался.
В свое время, изучая обстановку комнат «Ла Вихии», я обратил внимание на большое количество пепельниц, расставленных в нескольких местах в разных комнатах. Зная, что Хемингуэй не курил, я поинтересовался у Рене, зачем они, и он ответил:
— В доме курила мисс Мэри, и много. Папе это не мешало, хотя на его половине мисс Мэри старалась не курить. Часто пепел осыпался на пол. Папа покупал пепельницы, чтобы мне меньше работать, он так и говорил. А йотом гости — для них у нас всегда были лучшие сигареты и свежая коробка сигар «Упман».
— Хемингуэю как охотнику — он так утверждал — был противопоказан табачный дым. И он не мог не знать, что папиросный дым действует в равной степени на окружающих, конечно, в зависимости от индивидуальных качеств и личного здоровья,— заметил я тогда и пошутил: — Может быть, здесь-то мы и найдем ответ на интригующую многих «странность» Хемингуэя держать в туалете книги? Или они там находились, чтобы не скучать?..
— Нет! По этой части у Папы было все в порядке. Просто он любил иногда уединяться. А чтобы мысль лучше работала, он листал книги. Стульчак он считал
«самым мягким креслом в мире»,— Рене спокойно говорит об этом. В его чистом сознании нет и намека на тревогу по поводу того, что эту интимную подробность можно использовать, чтобы посмеяться, пошутить над Папой.
У нас на этот счет имеются разные представления, вплоть до того, что у Хемингуэя в туалете была целая библиотека и содержались самые ценные книги. В действительности, почти вплотную с унитазом справа стоит у стены незатейливая белая этажерка в три полки— на верхней и средней по 17 довольно толстых книг, на нижней — 19. Среди названий: «Гидеон идет на войну», «Гудини» (знаменитый факир), «Охота на китов», «Потерянные города Африки», «История мадридской арены боя быков» Рафаэля Эрнандеса, «Проблемы литературы» Малкольма Коули, «Тайны мировой войны» Ваверлея Рута и др.
Это обстоятельство Роберто Зрреря поясняет по-своему:
— Когда после Нобеля к Папе зачастили высокопоставленные гости, которым было лестно рассказывать своим знакомым, что они бывают у Хемингуэя,— а приезжали они часто без звонка,— он начал скрываться в туалете. Мисс Мэри, а иногда и Рене показывали дом, водили по комнатам, гости убеждались, что Папы нет, и уезжали. Он же тем временем преспокойно получал наслаждение от чтения. Там были постоянные книги, но некоторые он периодически менял.
Но возвратимся к той продолжительной болезни и снова послушаем Роберто Эрреру:
— К середине декабря Папа начал понемногу работать над африканской рукописью. До этого он отвечал на письма, которых накопилась уйма. Я ему помогал. Мы говорили на различные темы. Мой брат часто с ним спорил, всегда имел свое мнение и высказывал его. Я же был хорошим слушателем, и Папа даже разрешил мне иногда записывать его суждения. Например, однажды он сказал,— Роберто достает записную книжицу в зеленом переплете,— что «поэты, которые больше творят потому, что больше думают, чем чувствуют, становятся известными поэтами, но никогда не мыслителями». В другой раз мы говорили о женщинах. Папа считал, что их более интересуют и занимают мужчины, умеюnine крлсипо говорить, чем действительно глубокие, содержательные. Он сказал, «что когда умный мужчина молчалив в компании женщины, это непременно толкает на путь поиска». Когда начал поправляться — это был первый признак — стал шутить.
— Роберто, вспомни хотя бы пару его шуток,— буквально взмолился я.— Многие, кто рассказывал мне о Хемингуэе, утверждали, что он любил шутить, но вспомнить и передать его шутки не могли.
— Как-то я спросил у него, почему женщины так быстро приедаются и мужчина ищет новую? Он тут же ответил: «Senos bcllos у proporcionados. La casa del Perro. Ncptuno 210. Habana. El metodo cicntifico de Massosein* l. Посоветуй каждой из твоих избранниц, и ни одна из них тебе не надоест. Он хохотал минуты три подряд, а потом подумал, что я обиделся, и сказал серьезно: «Потому, Монстр, что мужчины по природе своей подигамны, а женщины — моногамны. Когда станет наоборот — а к этому мы движемся,— придет конец нашему обществу». В другой раз он с видом заговорщика сообщил мне, что ему необходим напарник. В те дни в знаменитой «Тропикане» шло грандиозное шоу — постановка Роднея. Двадцать звезд и пятьдесят хористок. Папа и говорит, что среди награжденных «Сан-Кристо-балем» была одна до эмод. Она взяла у него телефон и же звонила Очень хочет встретиться, и не только одна, может пригласить и подруг. Они с охотой ждут дня встречи. Ему, сказал Папа, больше по душе хористки, а не звезды. «Знаменитые женщины,— пояснил он,— больше заняты тем, что о них подумают, как бы им не оплошать, и становятся неестественными. В этом деле прежде всего — естественная простота. Как бы они ни играли, в конечном счете это всегда заметно — и тут наступает начало конца. А они потом ломают голову в поисках причины». Ту звезду он обещал предоставить мне. Он так распалил меня, что я согласился, а он признался, что пошутил. И никаких звонков не было — я узнавал у Рене.
— Скажи, Роберто,— в самый раз было сменить тему,— как ты понимаешь, почему мисс Мэри, как только
Хемингуэй заболел, распорядилась скрыть от всех сам факт его болезни?
— По ее представлению любая болезнь, особенно продолжительная, может дать пищу кривотолкам, что немедленно нанесет ущерб писательскому престижу, и книги будут хуже раскупаться, и спрос на его произведения у издателей может снизиться.
Поистине американская предусмотрительность.
Ближе к Новому году, перед самым рождеством, в «Ла Вихии» одна из кошек принесла котят. По утверждению Роберто и Рене, они были очаровательными, и Хемингуэю пришла в голову мысль оставить на память о них 4ютографии.
Вспоминает Рене:
— Папа забавлялся котятами, но они не давались — были очень подвижными, еще не понимали ласки, вырывались. И Папа тогда сказал: «Надо бы их запечатлеть. Но Монстр не сумеет,— Роберто был как бы домашним фотографом, несколько лет назад Папа купил ему хороший «Контакс», и Роберто много сротографиро-вал,— бьюсь об заклад — это ему не люди». С этого спора и началось. Роберто победил. И сегодня в музее хранятся несколько забавных фюто. Котенок в сапоге Папы — симпатичная головка торчит из голенища. Котенок в корзинке для рукоделия. Это фото особенно нравилось мисс Мэри.
— Если в декабре я не особенно приветствовал попытки Эрнеста работать, то в январе уже считал, что это необходимо,— записано у меня со слов доктора Эрреры.— Интересно, как он парировал мои убеждения не переутомлять себя. Он сказал что-то вроде того, что настоящих рыбаков отличает от обыкновенных людей завидное равнодушие к ударам судьбы, особенно когда они при деле. Однако африканская рукопись, над которой он в ту пору трудился, не удовлетворяла его. Он был недоволен тем, что получалось. Тогда я посоветовал отложить ее на время, заняться другой рукописью — у него на хранении в банке лежал черновик трех книг о море1. Эрнест ответил мне, что ту книгу допишут другие, как «Роксану» Дидро. Общее настроение у него было мажорным, но подобные «всплески» меня не
радовали. Однажды под вечер мисс Мэри вместо электричества зажгла свечи. Эрнест вообще не любил, когда горели свечи, а тут заметил, чего не хватает рядом с ними — черепа. Потом пояснил, что Сезанна к концу его жизни мучила навязчивая идея — череп и свечи на столе, и она отразилась в его картинах. И еще помню, как он заявил, что «у людей теперь нет середины, что жизнь растягивает их к полюсам. Они или злы и жестоки, или добры, апатичны. То, как мы живем,— объяснение этому». Я ответил: «Диалектика, ты прав! Но мы боремся...» Он перебил: «Не обижай, Фео, и не списывай. Я не сдаюсь! Правда, ввязался, теперь возись с фильмом, а мог бы этого и не делать». Мне же тогда подумалось, что он — человек бьющего через край оптимизма или, гнетущего пессимизма, среднего положения не было — так пытается объяснить самого себя. И еще: что эти признаки — всплески лавы из глубины души — свидетельствовали, к сожалению, что он старел, что трудности — размолвки с Мэри, болезни и прочее — уносили силу воли, любовь к жизни, мужество. Слабел и пульс его мысли. Я как врач это чувствовал и понимал, но как друг не хотел в это верить. А он не уставал твердить: «II faut (d1abord) durer»
— Во время той болезни Папа начал смотреть телевизор,— рассказывает Рене.— И только бейсбол, а если что другое, так — последние известия. Он болел за гаванского питчера «Винагре» Майселя. Папе нравился этот спортсмен. Было смешно: Папа попросил купить в аптеке мензурку и проверял меня — две унции спиртного в день, которые ему разрешили врачи. Однажды, в декабре, он переливал из рюмки в мензурку хинебру, когда в окно постучал сосед Давид. Он рассказал, что во время студенческой демонстрации в Гаване против Батисты на углу Сан-Ласаро и Сан-Франсиско был тяжело ранен Камило Сьенфуэгос. Папа хорошо знал Ка-.мило, знал, что он член революционной организации, которая действует, чтобы свергнуть Батисту. Папа сказал Давиду: «Передай Камило, что, если ему надо скрыться, пусть приходит сюда, а если понадобятся деньги на лечение, пусть скажет, сколько надо,— я дам». В начале января в «Ла Вихии» стали появляться
«Прежде всего — устоять» (франц.).
гости — друзья из США, которые все-таки узнали о его болезни. Мисс Мэри командовала вовсю! Теперь мы, домашние, не могли искать защиты у Папы.
О том, что мисс Мэри в период той болезни Хемингуэя заметно повысила требования к служащим финки, «стала более хозяйкой», говорили мне и Хуан, и Анна, и Грегорио. Мне и тогда подумалось, а сейчас это уже аксиома, что, по мере того как Хемингуэй слабел, В мисс Мэри росло и крепло чувство собственности на него.
У меня почему-то сейчас возникает образ Наташи из «Трех сестер», произведенной на свет, как известно, для баланса: созидание — разрушение. И строчки самого Хемингуэя просятся из-под пера: «Когда люди столько мужества приносят в этот мир — мир должен убить их, чтобы сломить, и поэтому он их убивает. Мир ломает каждого, и многие потом только крепче на изломе, но тех, кто не хочет сломиться, он убивает. Он убивает самых добрых, и самых нежных, и самых храбрых — без разбора»!.
Среди гостей финки в начале 1956 года оказался и представитель компании «Американ-стил», который ради рекламы новой продукции фирмы привез в подарок Хемингуэю три вечных пера с корпусом из белой нержавеющей стали. Одной из этих ручек Хосе Луис Оррера пишет и по сей день.
Были в «Ла Вихии» кинопродюсер и режиссер Ле-ланд Хейуорд и сценарист Питер Виртел. Хемингуэй отдавал всем себя вполсилы. Открыто радовался, когда оставался один, в кругу домашних. В одну из таких минут он предложил жене:
— Kitner, ты все хотела, давай разведем у нас орхидеи. Наиболее красивые — дендробиум. Высадим их на стволе сейбы. Как хорошо они будут цвести.
Венесуэльские орхидеи дендробиум и сейчас, до сих пор, приятно ласкают глаз посетителей «Ла Вихии». Однако страсть к разведению цветов можно принять и за признак старости. Но нет, в начале 1956 года Хемингуэй был еще полон сил — выстоять.
1 «Прощай, оружие!»
ФИЛЬМ «СТАРИК И МОРЕ»
Не знаю, право. Похоже, что стоит им только взяться, и от человека ничего не останется.
«Мой старик»
Известно, что с кинематографом Хемингуэю решительно не везло. Он не уставал в кругу друзей сокрушаться по этому поводу и сетовать на судьбу. В публичных заявлениях Хемингуэй был несколько сдержаннее. «Я не мог высидеть до конца, поэтому не могу сказать, как у них это вышло»,— говорил он о фильме, снятом в Голливуде по мотивам рассказа «Снега Килиманджаро».
Весьма любопытны высказывания на этот счет кубинских критиков. «На мой взгляд, Хемингуэй является писателем, которого более других исказили в кино и, без сомнения, совершенно не поняли»,— утверждает Николас Коссио в статье «Хемингуэй в кино», опубликованной в газете «Хувентуд ребельде» 21 июля 1966 года. «Фильмы, снятые в Голливуде по произведениям Хемингуэя, вызывают негодование. В них нет и тени от тех превосходных произведений, которые дали этим фильмам броские названия. Единственная более или менее достойная лента — это «Убийцы»,— писала в журнале «Боэмия» от 10. IV. 1960 года в статье «Хемингуэй: мой дом на Кубе» журналистка Эмма Перес.
— Хемингуэй никогда не смотрел кинокартин, сделанных по его произведениям. Он считал их все неудачными,— непременно сообщает экскурсовод посетителям музея в Сан-Франсиско-де-Паула.
И все же, когда после более чем десятилетнего простоя, с повестью «Старик и море» снова пришел шумный успех, подтвержденный Нобелевской премией, Хемингуэй «дрогнул» перед предложением Голливуда. Писатель поставил целый ряд условий, выполнение которых, как думалось ему, оградит на этот раз его произведение от очередной «клюквы», и... решил рискнуть. Вот что говорит об этом в книге «Хемингуэй» советский критик Б. Грибанов: «...на этот раз Хемингуэй изменил своему правилу — ему казалось, что, если он примет какое-то участие в съемках «Старика и моря», может получиться пристойный фильм в отличие от всех снятых до тех пор по его произведениям картин».
Навязчивая идея сделать из лирической и очень камерной повести широкоэкранную цветную киноленту, думается, могла появиться только у американца, постоянно заботящегося о бизнесе, у которого чувство здравого смысла явно пасовало перед воображаемым доходом. Так оно и получилось. Повесть «Старик и море» уже имела мировую рекламу. Можно было, казалось, хорошо заработать.
Автором этой несостоятельной идеи следует считать известного продюсера и режиссера Леланда Хейуорда. Он был одним из первых, кто познакомился с повестью еще в рукописи и устроил ее публикацию на страницах журнала «Лайф». Чтобы уговорить Хемингуэя согласиться на съемки фильма, Хейуорд несколько раз специально прилетал в Гавану, пока Хемингуэй не сдался.
По рассказам Роберто Эрреры, Рене Вильяреаля, Хосе Луиса Эрреры и Марио Менокаля складывается впечатление, что Хемингуэя в конце концов прельстил возможный коммерческий успех. Эти же близкие Хемингуэю люди утверждали, что переговоры закончились успешно только после того, как Хейуорд привез с собой в Сан-Франсиско-де-Паула весьма опытного сценариста Питера Виртела и сообщил, что сыграть роль старого рыбака согласен Спенсер Трэси, который не возражает также и частично финансировать съемки. Так образовался «коллективный продюсер»: Леланд Хейуорд, Эрнест Хемингуэй и Спенсер Трэси, между которыми и предполагалось в равных долях делить предстоящие доходы.
Хемингуэй несколько дней подряд работал с Питером Виртелом, уединяясь с ним на верхнем этаже Башни.
Он возил Питера Виртела в свой любимый Кохимар, где под присмотром Грегорио Фуэнтеса в то время стоял у причалов «Пилар». Хемингуэй познакомил сценариста со многими рыбаками, заставил его ночевать в рыбацком бойо на берегу, вывозил в открытое море, где оставлял на несколько часов одного в утлой лодочке. Все это нравилось Виртелу и помогало ему в работе над сценарием.
Через два месяца, в августе 1955 года, после того как Хемингуэй дважды заставил переписать отдельные места, сценарий был принят, и в Гавану прилетела операторская группа компании «Уорнер Бразерс Пикчурс». Ее появление объяснялось не только необходимостью «попробовать» натуру, но главным образом желанием прежде всего попытаться сразу же отснять «третье действующее лицо» будущего фильма — агуху в момент полета. Без сцен борьбы гигантского марлина с крючком, на который поймал его рыбак Сантьяго, не было смысла начинать съемки остальной части фильма.
Опытный спортсмен-рыболов Хемингуэй знал, что подходящий экземпляр голубого марлина, наиболее крупного из агух, можно выловить только в августе или сентябре во Флоридском проливе, по которому уносит в Атлантику свои теплые воды одна из ветвей Гольфстрима.
В первые же дни ловли, за которую писатель взялся сам — хотя из-за болезни он был далеко не в надлежащей спортивной форме,— удалось снять лишь двух средних марлинов, не достигавших и двухсот фунтов веса. Все понимали, что «третье действующее лицо» должно быть куда солидней.
Потянулись монотонные однообразные дни выходов в море, для Хемингуэя это было обычным делом. Более того — он хорошо знал, что не всегда удача сопутствует рыболову. Вместе с тем Хемингуэй нервничал: Хейуорд подгонял, да и сам Эрнест видел, что каждый «пустой» день ему же стоит денег. В конце концов с наступлением октябрьских циклонов съемки пришлось прекратить и перенести на следующую весну.
Зимой писателя на несколько месяцев уложила в постель серьезная болезнь, он переписывался с Хейуор-дом и всякий раз, как только речь заходила о предстоящих съемках, возмущался решением группы, и прежде всего Леланда Хейуорда, снимать изготовленное из каучука чучело рыбы.
Когда же в гаванской газете «Диарио насиональ» от 25 марта 1956 года появилось сообщение «Уорнер Бразерс Пикчурс» о начале предстоящих на Кубе съемок фильма «Старик и море», Хемингуэй тут же написал своему давнишнему товарищу по большой рыбалке, прославленному спортсмену, неоднократному чемпиону
4(4
Мира Кипу Фаррингтону с просьбой помочь в организации ловли марлина на тихоокеанском побережье Перу.
В 30 километрах на север от перуанского порта Талера расположен Кабо-Бланко (Белый мыс), венчающий Собой небольшой, но чрезвычайно живописный залив.: 1пест знал, что всего в нескольких милях от мыса находилось лучшее в мире место ловли крупных черных марлинов. Существующий на Кабо-Бланко закрытый спортивный клуб регулярно проводил там турниры, на которых часто устанавливались мировые рекорды.
Кип Фаррингтон, который лишь год назад выловил в перуанских водах марлина весом в 1.165 фунтов, с готовностью откликнулся на письмо Эрнеста Хемингуэя. Тогда писатель, не пожелав и смотреть на «жалкие попытки обмануть зрителя» — так говорил он о каучуковом чучеле,— потребовал у Хейуорда, чтобы тот выделил ему небольшую операторскую группу, и в Кохи-маре, в ресторане «Терраса», сделал заявление журналистам: «На этих днях выхожу в море на поиски агухи, которая будет достойна занять место в фильме «Старик и море»!.
Рано утром 16 апреля Хемингуэй, мисс Мэри, Гре-горио Фуэнтес и кубинский спортсмен Элисин Аргуньес-младший в сопровождении президента клуба «Кабо-Бланко» перуанца Энрике Прадо вышли из самолета компании «Интер-Американа» на аэродроме Талара. Их ожидали директор картины Миннер, друзья писателя: граф Зигмунд Плей, Кип Фаррингтон и целая армия Перуанских и американских журналистов. Представители прессы тут же, в аэропорту, атаковали Хемингуэя. Друзья попытались было помешать им и поспешили на выручку, но Хемингуэй, улыбаясь, поднял руки и иаявил:
— Сдаюсь и остаюсь с ними.
Местная журналистка Магдалена Спинола2 так рассказывала о прилете Хемингуэя в Перу: «Хемингуэй тут же попросил принести из бара стакан виски с содовой и наотрез отказался от предложения сесть. Он заявил, что, находясь на ногах, никогда не устает, а вот путешествие в кресле «одного из этих животных» — Хе
Дата добавления: 2015-08-18; просмотров: 101 | Нарушение авторских прав
<== предыдущая страница | | | следующая страница ==> |
It к Локо. | | | Salon 13», т. III, № 4, декабрь 1962 года, стр. 41. |