Читайте также: |
|
Manche freilich müssen drunten sterben
Manche freilich müssen (некоторые, правда, должны) drunten sterben (там внизу умереть),
Wo die schweren Ruder der Schiffe (где тяжелые весла кораблей: das Ruder; das Schiff) streifen (гребут: «двигаются /по воде, в воде/»: streifen – касаться, задевать),
Andre wohnen bei dem Steuer droben (другие живут = пребывают у штурвала там наверху: das Steuer),
Kennen Vogelflug (знают, им знаком птичий полет, полет птиц: der Vogel – птица + der Flug – полет; fliegen – летать) und die Länder der Sterne (и страны звезд: das Land; der Stern).
Manche liegen immer (многие лежат постоянно: «всегда») mit schweren Gliedern (с тяжелым членами: das Glied)
Bei den Wurzeln (возле, у корней: die Wurzel) des verworrenen Lebens (запутанной жизни; verwirren – спутывать, запутывать; wirr – хаотичный, беспорядочный, путаный),
Andern sind die Stühle gerichtet (другим установлены седалища: der Stuhl)
Bei den Sibyllen, den Königinnen (подле сибилл, королев; der König – король; die Königin – королева),
Und da sitzen sie wie zu Hause (и там сидят они, как дома),
Leichten Hauptes (с легкой главою: das Haupt) und leichter Hände (и легкими руками: die Hand – кисть руки).
Doch ein Schatten fällt (но падает тень: der Schatten; fallen) von jenen Leben (от тех жизней: das Leben)
In die anderen Leben (в /те/ другие жизни) hinüber («туда-через»),
Und die leichten sind an die schweren (и легкие к тяжелым)
Wie an Luft und Erde gebunden (как к воздуху и земле привязаны: die Luft; die Erde; binden an etwas – привязывать к чему-либо):
Ganz vergessener Völker Müdigkeiten (совсем забытых народов усталости: vergessen – забывать; das Volk – народ; die Müdigkeit – усталость; müde – усталый)
Kann ich nicht abtun (я не могу отбросить, стереть: etwas abtun – отбросить что-либо, отмахнуться от чего-либо; снять /кольцо, очки/) von meinen Lidern (с моих век: das Lid),
Noch weghalten (ни отстранить: «удержать прочь») von der erschrockenen Seele (от моей испуганной души) = (ни предохранить мою испуганную душу)
Stummes Niederfallen ferner Sterne (от глухого падения далеких звезд; nieder – вниз).
Viele Geschicke weben neben dem meinen (много судеб плетутся возле моей, наряду с моей: das Geschick; weben – ткать, плести),
Durcheinander webt sie alle das Dasein ((друг с другом сплетает: «друг через друга плетет» всех их бытие),
Und mein Teil ist mehr als dieses Lebens (и моя доля больше чем этой жизни: der Teil – часть, доля)
Schlanke Flamme (стройное = тонкое пламя) oder schmale Leier (или узкая лира).
Manche freilich müssen drunten sterben
Manche freilich müssen drunten sterben,
Дата добавления: 2015-08-18; просмотров: 60 | Нарушение авторских прав
<== предыдущая страница | | | следующая страница ==> |
Du wie der morgen zart und licht | | | Und doch ist Einer, welcher dieses Fallen |