Читайте также: |
|
Например.
Разносчик газет обращается к своему приятелю:
– Vamos a copear, Paco. Hoy pago yo.
– Vale.
XII. КОМПЛИМЕНТ
В испанском языке значение слова «комплимент» существенно отличается от русского. Дело в том, что испаноязычным народам присуща традиция выражать вслух свое восхищение по поводу внешнего вида незнакомой привлекательной женщины. В испанском языке существует даже специальный глагол piropear, который переводится на русский язык, как «сказать комплимент (незнакомой женщине)»*. (Данному глаголу соответствует существительное piropo («пиропо»)). Важно знать, что толкование слова «комплимент» в русском языке («любезные, приятные слова, лестный отзыв»**) не соответствует испанскому слову «piropo». Во-первых, в испанском языке пиропо обозначает «комплимент» лишь по отношению к женщине (незнакомой); во-вторых, весьма часто пиропо имеет грубую, иногда даже вульгарную окраску. (Такие высказывания не являются, естественно, этикетными.) С русским значением «комплимент» совпадает значение испанского слова cumplido («кумплидо»).
* См.: Кальво Л. Испанско-русский словарь. Барселона, 1982. С. 1456.
** См.: Ожегов С.И. и Шведова Н.Ю. Толковый словарь русского языка М., 1993. С. 295.
Таким образом, для испанского языка характерны два вида комплиментов: комплимент-кумплидо (cumplido) и комплимент-пиропо (piropo).
КОМПЛИМЕНТ-КУМПЛИДО (CUMPLIDO)
По поводу внешнего вида в целом (чаще всего собеседницы) в условиях Вы-отношений используются такие реплики:
Se le ve muy bien (de aspecto)
¡Qué bien (guapa/o) se le ve!
Está muy bien (elegante, guapa/o, guapísima/o)
Está guapa/o como siempre
¡Qué guapa/o (preciosa) está!
Tiene (usted) muy buen aspecto
¡Qué buen aspecto tiene!
¡Está usted guapísima/o!
¡Qué elegante!
Рассмотрим примеры.
Молодая женщина встречает мать своей подруги, которая идет в гости:
– Doña María, ¡qué sorpresa verla!
– Lo mismo digo, ¡qué alegría verte!
– ¡Está usted guapísima!
– Gracias.
Утром в отеле встречаются две знакомые женщины. Одна молодая, вторая – пожилая. Молодая приветствует пожилую:
– Buenos días. ¡Está guapa como siempre!
– Gracias, nena. (Se besan.)
Принеофициальной тональности общения употребительны следующие формулы:
Se te ve muy bien
¡Qué bien se te ve!
Te ves muy bien
Te ves guapa (guapísima)
Tienes un aspecto formidable (magnífico)
Дата добавления: 2015-08-05; просмотров: 43 | Нарушение авторских прав
<== предыдущая страница | | | следующая страница ==> |
No deje(s) de visitarme(nos) | | | Tienes muy buen aspecto |