Студопедия
Случайная страница | ТОМ-1 | ТОМ-2 | ТОМ-3
АвтомобилиАстрономияБиологияГеографияДом и садДругие языкиДругоеИнформатика
ИсторияКультураЛитератураЛогикаМатематикаМедицинаМеталлургияМеханика
ОбразованиеОхрана трудаПедагогикаПолитикаПравоПсихологияРелигияРиторика
СоциологияСпортСтроительствоТехнологияТуризмФизикаФилософияФинансы
ХимияЧерчениеЭкологияЭкономикаЭлектроника

Vamos a echarnos un trago

Читайте также:
  1. IE Vamos Embora, Camara!
  2. Nos vamos - dijo.

 

Например.

Разносчик газет обращается к своему приятелю:

Vamos a copear, Paco. Hoy pago yo.

– Vale.

 

XII. КОМПЛИМЕНТ

В испанском языке значение слова «комплимент» существенно отличается от русского. Дело в том, что испаноязычным народам присуща традиция выражать вслух свое восхищение по поводу внешнего вида незнакомой привлекательной женщины. В испанском языке существует даже специальный глагол piropear, который переводится на русский язык, как «сказать комплимент (незнакомой женщине)»*. (Данному глаголу соответствует существительное piropo («пиропо»)). Важно знать, что толкование слова «комплимент» в русском языке («любезные, приятные слова, лестный отзыв»**) не соответствует испанскому слову «piropo». Во-первых, в испанском языке пиропо обозначает «комплимент» лишь по отношению к женщине (незнакомой); во-вторых, весьма часто пиропо имеет грубую, иногда даже вульгарную окраску. (Такие высказывания не являются, естественно, этикетными.) С русским значением «комплимент» совпадает значение испанского слова cumplido («кумплидо»).

* См.: Кальво Л. Испанско-русский словарь. Барселона, 1982. С. 1456.

** См.: Ожегов С.И. и Шведова Н.Ю. Толковый словарь русского языка М., 1993. С. 295.

 

Таким образом, для испанского языка характерны два вида комплиментов: комплимент-кумплидо (cumplido) и комплимент-пиропо (piropo).

 

КОМПЛИМЕНТ-КУМПЛИДО (CUMPLIDO)

 

По поводу внешнего вида в целом (чаще всего собеседницы) в условиях Вы-отношений используются такие реплики:

 

Se le ve muy bien (de aspecto)

¡Qué bien (guapa/o) se le ve!

Está muy bien (elegante, guapa/o, guapísima/o)

Está guapa/o como siempre

¡Qué guapa/o (preciosa) está!

Tiene (usted) muy buen aspecto

¡Qué buen aspecto tiene!

¡Está usted guapísima/o!

¡Qué elegante!

 

Рассмотрим примеры.

Молодая женщина встречает мать своей подруги, которая идет в гости:

– Doña María, ¡qué sorpresa verla!

– Lo mismo digo, ¡qué alegría verte!

¡Está usted guapísima!

– Gracias.

Утром в отеле встречаются две знакомые женщины. Одна молодая, вторая – пожилая. Молодая приветствует пожилую:

– Buenos días. ¡Está guapa como siempre!

– Gracias, nena. (Se besan.)

Принеофициальной тональности общения употребительны следующие формулы:

Se te ve muy bien

¡Qué bien se te ve!

Te ves muy bien

Te ves guapa (guapísima)

Tienes un aspecto formidable (magnífico)


Дата добавления: 2015-08-05; просмотров: 43 | Нарушение авторских прав


Читайте в этой же книге: VIII. ПРОСЬБА | Me disculpan (un momento) | De rodillas | Cuente(a) conmigo | De nada del mundo | Disculpe(a) | Lo lamento (mucho), (pero)... | Tengo (tenemos) el gusto de invitarle a ... | Le(te) esperamos en casa | Venga(ven) a casa |
<== предыдущая страница | следующая страница ==>
No deje(s) de visitarme(nos)| Tienes muy buen aspecto

mybiblioteka.su - 2015-2024 год. (0.007 сек.)