|
Perdóneme (perdóname) (por...)
Discúlpeme (discúlpame) (por...)
Quería pedirle(te) disculpas (por...)
Quería disculparme (por...)
Quería pedirle(te) perdón (por...)
Нередко к этим репликам прибавляется формула вежливости por favor.
Приведем примеры.
Разговор двух коллег:
– Oye, quería pedirte disculpas por lo de ayer, pero es que estaba un poco alterado. ¿Te ofendí? Perdóname, por favor.
– Nada, hombre, no te preocupes, eso ya está olvidado.
Между молодым человеком и девушкой:
– María, perdóname por haberte ofendido esta mañana. Era una broma, no pensé que te fuera a sentar mal.
– Vale, no te preocupes.
Диалог между сыном и матерью:
– Mamá, quería pedirte perdón por haber cogido el dinero. Yo te lo iba a devolver.
– Déjalo ya, no te preocupes. La próxima vez, me lo pides.
Стилистически повышенной является реплика Quería presentarle mis disculpas, характерная для максимально официального регистра общения.
Разговор двух предпринимателей:
– Señor Domínguez, quería presentarle mis disculpas por no haber podido responder antes a su pedido. Hemos estado con obras de reforma en nuestros locales y se nos ha acumulado el trabajo.
– Comprendo, no tiene importancia.
В разговорной речи реплики-извинения во многих ситуациях часто являются формой этикетного поведения, например, в ситуации привлечения внимания, обращения к незнакомым лицам с вопросами о местонахождении улиц, домов, магазинов и т. д., или при совершении незначительных проступков (толкнул, задел кого-либо, наступил на ногу, забыл что-либо сделать и т. д.)
Широкоупотребительна в этих случаях реплика Perdone(a)
При совершении незначительных проступков нередко формулы-извиниения сопровождаются выражением No fue mi intención.
Рассмотрим примеры.
На улице молодая женщина спрашивает у прохожего средних лет:
– Perdone ¿(por)dónde queda la librería «Quevedo»?
– No lo sé, no soy de aquí.
Прохожий обращается к полицейскому:
– Perdone, ¿es aquí donde se sacan los pasaportes?
– Pregunte en «Información», que allí le dirán exactamente.
На улице прохожий нечаянно толкнул женщину:
– Señora, perdone, no fue mi intención.
– No se preocupe, no ha sido nada.
В офисе секретарша обращается к пожилому шефу:
– Don Ramón, perdone, le llaman por teléfono de su casa.
– Gracias.
В универмаге покупательница спрашивает продавщицу:
– Perdone, señorita, ¿me puede indicar dónde está el servicio?
– Sí, al final del pasillo.
Диалог двух старшеклассниц:
– ¿Me has traído los apuntes que te dije ayer?
– Oye, perdona, se me ha pasado por completo.
Диалог двух студентов в университетской библиотеке:
– José, perdona, pásame cuando puedas el diccionario técnico.
– Ahora mismo. Toma.
– Gracias.
Диалог между двумя приятельницами:
– María, disculpa, ayer se me hizo tarde y no pude ir a vuestra reunión.
– No te preocupes, mujer, ya nos supusimos que no habías podido.
Студент просит преподавателя (пожилого возраста) извинить его:
– Profesor, quería disculparme por no haber podido venir al examen, pero he estado enfermo.
– ¿Tienes algún justificante?
В самолете диалог между стюардессой и пассажиром:
– Señor, ¿sería tan amable de apagar el cigarillo? Se encuentra usted en la zona de no fumadores.
– Perdone, no me había dado cuenta.
– Gracias.
Несколько реже, чем формула Perdone(a), используются реплики:
Дата добавления: 2015-08-05; просмотров: 59 | Нарушение авторских прав
<== предыдущая страница | | | следующая страница ==> |
De nada del mundo | | | Lo lamento (mucho), (pero)... |