Студопедия
Случайная страница | ТОМ-1 | ТОМ-2 | ТОМ-3
АвтомобилиАстрономияБиологияГеографияДом и садДругие языкиДругоеИнформатика
ИсторияКультураЛитератураЛогикаМатематикаМедицинаМеталлургияМеханика
ОбразованиеОхрана трудаПедагогикаПолитикаПравоПсихологияРелигияРиторика
СоциологияСпортСтроительствоТехнологияТуризмФизикаФилософияФинансы
ХимияЧерчениеЭкологияЭкономикаЭлектроника

Глава 22. Нежданный подарок

Читайте также:
  1. Божий подарок
  2. В подарок предоставляется дисконтная карта VIP клиента.
  3. Величайший подарок от России всей цивилизации.
  4. Глава 16. Апельсин в подарок
  5. Глава 36. Подарок директору и бандитское ограбление
  6. Джин в подарок или Ничего себе Новый год

 

Вот черт! Такое впечатление, что они специально в кабинете закрылись, чтобы я ничего не услышала. Не родственники, а черт знает что! Ладно, пока они там выясняют отношения, я к девчонкам пойду.

Лили, Алиса, Кэтти и Шарлотта — наша знакомая еще со школы, она не блещет умом, зато прекрасный повар и работает в одно из кофе Косой аллеи — сидели у камина и о чем-то болтали, кидая насмешливые взгляды на небольшую компанию пьяных парней в углу комнаты.

— Гермиона Джейн Блэк, где ты ходишь? — воскликнула Лили, как только я подошла к ним.

— Все никак не могу привыкнуть, что ты уже замужем, — удивила нас своими словами Кэтти, не отрывая глаз от моего живота.

Я была одета в свободное платье из летящей ткани. Талия у этого платья завышена, поэтому разноцветные разводы на юбке практически скрывали третий месяц беременности. К чему были сказаны эти слова, я так и не поняла.

— Наверное, это потому, что ты не была на их свадьбе, — весело ответила Алиса, потягивая какой-то коктейль через трубочку.

Я фыркнула — она так говорит, будто сама там была!

— А где Сириус? — оглянувшись на парней, спросила Лили.

— У себя в кабинете, — насупилась я, — разговаривает с Регом.

— С каким Регом? — не поняла моя подруга.

— С тем, который Блэк, — до сих пор обижаясь на них, ответила я.

Я, конечно, понимаю, что им нужно побыть наедине, но мне так хочется узнать, о чем они там разговариваю. Но я слишком хорошо воспитана, чтобы прижиматься ухом к замочной скважине.

— Со своим братом? — неверяще уставилась на меня Лили.

— Именно, — коротко кивнув, подтвердила я.

— Как это так? — растерялась Алиса. — Они же, вроде, друг друга терпеть не могут!

— Но они братья! — возмутилась я. — «Семья — прежде всего»! — пафосно процитировала я какого-то древнегреческого философа и улыбнулась.

Девчонки захохотали, а я упала на диван рядом с ними.

— Почему не танцуете? — спросила я у Лили и Лисы, когда какой-то молодой человек утащил Кэтти на середину комнаты, временно служившую танцполом.

— Наши мальчишки заняты немного другим делом, — усмехнувшись, протянула Лили, покосившись на небольшую компанию парней.

— Кто там? — подняла брови я. — Джим, Рем, Фрэнк и, кажется, Марк. Кто это спиной к нам стоит? — спросила я, указывая на смеющегося шатена.

— Вот этот? — уточнила Лили. — Это Эдгар Боунс, на три года нас старше, сейчас работает в Гринготсе. Кстати, очаровательный мужчина, — мечтательно улыбнулась она.

— Тпру, Лили, ты уже почти замужем, — засмеялась я. — Как тебе не стыдно?

Она тоже засмеялась и отмахнулась от моего вопроса.

— Хоть я и люблю Джеймса, но это не значит, что я не могу оценить достойного мужчину! — фыркнула она. — Ну, посмотрите: обаятельный, умный, обеспеченный...

— Кто-нибудь заберите у Эванс алкоголь, а то она сейчас и про достоинства своего будущего мужа рассказывать начнет, чего мы не очень хотим услышать! — нарочно обеспокоено сказала Алиса.

— Ой, какие же вы скучные, девчонки, так и гляди...

Но узнать, что же «так и гляди...» нам было не суждено. В этот момент к нам подошел довольно-таки симпатичный мужчина, как раз во вкусе Лили — темные волосы, квадратные очки на носу и лукавая улыбка.

— Простите, что отвлекаю Вас от разговора, но не согласитесь ли Вы, прекрасная леди, подарить мне один танец? — официально спросил он, протягивая Лили руку.

Лили прыснула и протянула ему свою руку в ответ.

Когда они отошли на безопасное расстояние, я повернулась к Алисе:

— Кто это был? — улыбаясь, спросила я.

— Я не уверенна, но, по-моему, это был Карадок Дирборн, — пытаясь сдержать смех, прошептала она сквозь пальцы.

— Кто? — опешила я. — Коробок?

Тут Лиса не выдержала и безудержно рассмеялась.

— Кара... Карадок! — смеясь, выдавила она.

Я поняла свою оплошность и рассмеялась вместе с ней.

Из-за того, что мы громко хохотали, я не увидела человека, который быстрым шагом подошел к нам и, стащив меня с дивана, подхватил на руки и начал кружить по всей комнате.

Когда я отошла от удивления и легкого испуга, то снова засмеялась, а Сириус принялся покрывать мое лицо быстрыми поцелуями.

Если гости и удивились такому обращению хозяина дома со своей женой, то не подали виду, лишь заулыбались.

Тем временем Сириус уже опустил меня на пол и потащил куда-то по коридору.

— Сириус, мы куда? — решила осведомиться я.

Он резко развернулся ко мне и прижал меня к стене, впиваясь поцелуем в губы.

— М-м-м-м... — промычал он. — Подальше от всех, — отрываясь от моих губ, ответил он и снова потащил меня по коридору.

Мы зашли в библиотеку, и Сириус прислонился к стене. Он крепко поцеловал меня, и я на мгновение забыла обо всем, — даже о том, что хотела спросить про Регулуса, — наслаждаясь его вкусом, вкусом огневиски и чего-то еще более приятного. Я просто таяла, прижавшись к нему, и он ощущал свою власть.

— Я и не думал, что так соскучусь всего за полчаса! — возбужденно прошептал мой муж.

— Мне тоже тебя не хватало, — прерывающимся голосом ответила я.

— Я хочу тебя, Гермиона, — пробормотал он и поцеловал уголок моего рта, потом скользнул губами по линии подбородка.

Я откинула назад голову, и он стал целовать мое горло, особенно ямочку у основания шеи.

— Это плохо, потому что я... — я тихо охнула. — Я хотела поговорить о твоем... брате. Нам нужно, наверное... подняться к себе... прежде чем...

— Прежде чем что? — спросил он с озорной улыбкой.

— Прежде... — я прикрыла глаза от удовольствия. — Прежде...

Он прижал меня к себе еще крепче.

— Сириус, я серьезно, нам нужно поговорить... — настойчиво прошептала я, уже напрочь забыв, о чем именно я хотела с ним поговорить.

— Но ты же хочешь меня! — сказал он, оторвавшись от моей шеи.

— Да... но... — пролепетала я.

Он вдруг отпустил меня, вытащил свою палочку и, подойдя к двери, прошептал запирающее заклинание.

— Что ты делаешь? — спросила я.

Он прошептал еще пару Антиалохомор и довольно кивнул.

— Это просто маленькая предосторожность. Я не хочу, чтобы какая-то ищущая уединения парочка застала нас.

— Это было бы крайне неловко, но... — мой взгляд упал на его брюки, и я заметила слишком явное свидетельство его желания.

Я вытаращила глаза и встретилась с ним взглядом:

— Неужели ты собираешься...

— Именно, — улыбаясь, кивнул он.

— Ты, наверное, шутишь, — ошарашено сказала я, но сдержать улыбку не смогла. — Мы в библиотеке!

Он фыркнул:

— Последний раз я был так серьезен, когда говорил «Да», — хищно улыбнулся он и блеснул, горящими синим огнем, глазами.

— Но мы не можем... — я отступила на шаг, прекрасно понимая, что это грозит грандиозным скандалом, если нас найдут.

Волшебное сообщество по социальным и моральным понятиям застряло где-то в районе Средневековья, что, естественно, не подразумевало занятия любовью в библиотеке. Вряд ли наши гости оценили бы такое поведение своих милых хозяев.

— О, мы, понятное дело, можем, — он шагнул ко мне, преодолевая последние сантиметры разделявшие нас.

— Сириус, опомнись! — я говорила решительно, но по телу прокатилась волна возбуждения от его действий, вызывая очередную улыбку. — Нам нельзя этого делать.

— Почему это? — промурлыкал он, дотрагиваясь языком до мочки моего уха.

— Там десятки людей, — я взмахнула рукой в неопределенном направлении и поняла, что сдаюсь. — Прямо за этой самой дверью.

— Ну, не прямо за ней, — насмешливо произнес он, переходя от уха к шее. — Они находятся в совершенно другой части дома.

— И все же это не так далеко...

— Прекрати, — оборвал он меня, опуская одну бретельку платья.

— Думаю, единственное, что остается, — это достойно капитулировать... — прошептала я и обвила его плечи руками.

* * *

Через некоторое время мы лежали на диване и пытались отдышаться. Пока мы добирались до дивана, то успели отпихнуть в сторону журнальный столик, передвинуть кресло, на которое мы чуть не упали, и подвинуть диван, который теперь стоял немного криво на сбившемся ковре.

— Ну, ты совсем больной, — благоговейно прошептала я, прижимаясь к мужу всем телом.

Он засмеялся на мои слова и поцеловал меня в макушку.

— Возможно, — так же весело согласился он. — Так о чем ты там хотела поговорить?

Я засмеялась его вопросу и легонько ударила его по руке.

— Если бы ты меня не отвлекал, то мы бы давно уже поговорили о Реге.

— По-моему, ты была не против, — мурлыкнул он, поддевая носом мочку моего уха.

— Прекрати, — я снова стукнула его по руке. — И вообще, это было безответственно с твоей стороны, мы могли навредить ребенку, — внезапно осознав правдивость своих слов, я нахмурилась.

Он обеспокоено приподнялся на локте и положил руку на живот, сосредотачиваясь.

После секундной паузы, он сказал:

— Малыш говорит, что у него все великолепно, — пошутил он.

Я закатила глаза — разве можно с этим человеком говорить серьезно?

— Ладно, расскажи мне о Реге, — нетерпеливо попросила я.

— Кстати, он просил еще раз поблагодарить тебя, — заулыбался Сириус.

— Не за что, — кивнула я. — Ну?

Сириус счастливо улыбнулся и, откинув челку с глаз, начал рассказывать:

— В общем, мы с ним помирились, — еще шире заулыбался он. — Он мне рассказывал про семью, рассказывал, как они бесились, когда узнали о нашей свадьбе, рассказывал, что первое время боялся, что отец убьет меня, и всякое такое.

— Что еще? — поинтересовалась я.

— Просил прощение за тот случай в конце весны, — пожал плечами он. — Ах, да! Он пригласил нас на первую игру Слизерин — Хаффплафф в октябре. Надеюсь, его возьмут в команду, хотя он в этом точно уверен. Су-у-упер! Никогда еще наши с ним отношения не были такими близкими. А за это тебе спасибо, уже от меня, — радостно зажмурился он.

Я засмеялась и поцеловала его, на что он сразу же отреагировал, притянув меня к себе. В коридоре послышались голоса, и я быстро вскочила, натягивая платье.

— Проклятие! — выругался Сириус. — Кого это принесла нелегкая?

Сириус, наскоро одевшись, направился к двери и, спокойно сняв все заклинания, отошел в сторону.

— Не могли выбрать другое время!

— Могло быть и хуже, — напомнила ему я.

— Но могло бы быть и лучше, — пробормотал он.

Я тут же развеселилась.

— Это цена, которую приходится платить за тайные свидания в библиотеке, — я пригладила волосы. — Я нормально выгляжу?

— В конце концов, ты моя жена, какие тут могут быть «тайные свидания»! И выглядишь ты соблазнительно, — сказал он, поправляя рубашку.

— Людям будет все равно жена или не жена. Ситуация говорит сама за себя! И я спрашиваю серьезно, — возмущенно сказала я.

— Извини, но я совершенно серьезен, — он окинул меня критическим взглядом. — Прическа у тебя в полном порядке. Платье тоже. Одним из преимуществ... хм-м... импровизации...

— Сириус! — воскликнула я, с трудом подавляя смех. — Обнаружив нас здесь наедине, люди подумают...

— Что мы великолепно провели время, занимаясь любовью на этом мягком ковре...

Дверь распахнулась.

Сириус, даже не сделав паузы, продолжал говорить:

— Прости, дорогая, но я не помню, где именно стоит эта книга. Возможно, она упала за диван, когда мы, — он бросил на меня лукавый взгляд, — делали перестановку в комнате.

Я фыркнула и закашлялась.

— Я так и знала, что вы здесь! — воскликнула встревоженная Лили, входя в комнату, за которой следовали Джеймс и Кала.

Сириус приподнял бровь:

— А как ты догадалась?

— Я знаю, как ты любишь... — она посмотрела на меня, потом снова на Сириуса, потом осмотрела разгромленную комнату, — читать.

Я прыснула и отвернулась, а он удивленно воззрился на мою подругу.

— Я думал, это потому, что мы обыскали все другие возможные места, — пробормотал Джим заплетающимся языком.

Сириус кинул на друга насмешливый взгляд, но промолчал.

— Гермиона, вообще-то я к тебе, — к Лили снова вернулся обеспокоенный тон.

— Что-то случилось? — повернулась к ней я, приподнимая брови.

— Да, и... эм-м-м... Сириус, это конфиденциальный разговор. Не мог бы ты... Хотя нет, это мы выйдем, — она кивнула мне и подтолкнула Джеймса к Сириусу. — Бродяга, будь добр, проследи за ним, — попросила она и быстрым шагом вышла из библиотеки, увлекая за собой меня и Калу.

— Да что стряслось, в самом деле? — забеспокоилась я, нахмурившись.

— Еще гости, хозяйка! — пропищала Кала.

— Ну, кто там? — подняла брови я и сделала шаг в сторону холла.

— Стой, Гермиона, — Лили схватила меня за руку и потянула к себе. — Гермиона, там не просто гости, — предостерегла она меня.

— А кто там? — еще больше удивилась я.

Она прикусила губу и, колеблясь, посмотрела на мой живот.

— Кто, Лилиан? — нахмурилась я.

— Ладно, пошли, сама все увидишь, — махнула рукой она и потащила меня в холл.

Я насторожилась, видя ее волнение, но все же пошла за ней.

Войдя в холл, я увидела двух девушек... если ЭТО можно было назвать девушками. Две особы женского пола стояли посреди холла и снисходительно взирали на всех собравшихся — несколько парней вышли посмотреть на этих девиц.

Девушки были близняшками, но одна была блондинкой с начесом, в белом чешуйчатом платье, переливающемся в свете свечей, которое еле прикрывало ее нижнее белье и открывало взору стройные ножки, обутые в белые босоножки на высоченном каблуке. Руки с длиннущими ногтями цепко держали небольшую сумочку. Вульгарно накрашенное лицо так и светилось соблазном.

Ее сестра была точно такая же, только она брюнетка и в черном платье — полная противоположность первой. Ее лицо так же сияло, но еще и выражало нетерпение.

— Здесь уже и так много народу собралось... — смотря на меня, сказала брюнетка.

—...а мы всего лишь хотели узнать, где Альфард, — закончила за сестру блондинка.

— Или Сириус, — добавила брюнетка.

— Простите, с кем я имею... удовольствие разговаривать? — немного скривившись, спросила я.

Эти девушки сразу же вызвали во мне антипатию.

— О, меня зовут Денни, — просияла блондинка.

— А меня Донна, — скопировала ее улыбку брюнетка.

— М-м-м-м... — протянула я. — И что же вам нужно?

— Сириус! — в один голос заявили близняшки.

— Зачем это? — влезла в разговор Лили.

Близняшки переглянулись и ослепительно улыбнулись:

— Видишь ли... — начала блондинка.

—...мы вот уже пять лет, каждый год поздравляем Сириуса с днем рождения...

—...но на этот раз Альфард не написал нам...

—...и мы решили проявить инициативу...

—...ведь это же наш Сириус! — закончила блондинка, улыбаясь.

Так это они с ним... с моим Сириусом... так они его поздравляют... Какой, к черту, поздравляют!!

— Так! — повысила голос я. — Лилиан, чего-то я недопонимаю, объясни!

— О, черт, — послышался голос Ремуса. — Какого дрянного пикси вы здесь делаете?

— Ремус! — крикнула я. — Иди сюда! Быстро!!

— Ремус, — в один голос воскликнули девушки и широко заулыбались.

Он протиснулся между парнями и приобнял меня за плечи:

— Гермиона, успокойся, тебе нельзя нервничать, — зашептал он.

— Какой, к соплохвосту, «успокойся»?! — закричала я. — Кто это такие?.. Нет! Не вздумай мне что-либо говорить! Я передумала и ничего не хочу знать! — взмахнула руками я, сбрасывая его руку со своих плеч.

— Родная, что за крик? — послышался недоуменно-веселый голос мужа.

Я резко повернула голову в сторону коридора и обожгла его яростным взглядом.

— Оу, — он предостерегающе выставил руки вперед и криво улыбнулся. — Любимая, к чему такой взгляд?

— Сириус... — послушался синхронный томный вздох сестер.

— Вот черт! — выругался Сириус. — Послушай...

Я тряхнула головой и резко развернулась в сторону гостиной.

— Гермиона... — простонал мне в спину Сириус.

— Пошел ты... — прошипела я сквозь зубы, пытаясь сдержать слезы.

— Гермиона! — решительно сказал он, и сзади послышались шаги.

— Я сказала: пошел ты! — не поворачиваясь, крикнула я и быстро побежала по лестнице.

Я взлетела наверх и забежала в нашу комнату, громко хлопнув дверью. Я не стала налаживать запирающее заклинание, а сразу расплавила замок, не допуская возможности открыть дверь заклинанием, не уничтожая ее.

Черт возьми! Я не думала, что узнать о ТАКОМ будет настолько больно... И тут я разрыдалась... черт, черт, черт!!! Как такое могло случиться?

— Гермиона, любимая, открой, пожалуйста! — послышался голос Блэка из-за двери.

Я еще больше разрыдалась... как он мог? Зачем он сейчас зовет меня? Зачем??

Перебивая мои мысли, раздался настойчивый стук.

Мерлин, он что думает, что мало боли мне причинил?? Ненавижу!.. Я еще больше разрыдалась и сползла на пол по стене.

— Солнышко, открой, я тебе все объясню! — продолжал умолять он. — Ты должна понять все...

Стук все не прекращался...

Ха! Ничего я теперь ему не должна! Сволочь... как он мог??

А стук стал все настойчивее.

Я разлепила залитые слезами глаза и начала искать объект, который вызывал этот ужасный стук. Это точно не стук в дверь.

Мой взгляд упал на окно, и я увидела в окне сову. Я быстро поднялась на ноги и, рывком открыв окно, впустила птицу. Я сразу же ее узнала — сова родителей.

Я удивленно развернула письмо и начала быстро читать его.

 

«Доченька,

Джейн рожает и умоляет тебя приехать.

Ребенок рождается раньше срока. Точнее, не рождается...

Умоляю, приезжай быстрее!

Мама»

 

Письмо выпало из моих рук, и в этот же момент дверь слетела с петель.

Я оттолкнула Сириуса и выбежала в коридор, быстро по лестнице, не обращая внимания на его крики, в холл и из дома.

Я аппарировала к дому родителей и быстро вбежала в прихожую.

Папа и Джон сидели в гостиной и глушили из горла виски. Я бросила на них мимолетный взгляд и вбежала вверх по лестнице. Рывком открыв дверь, из-за которой раздавались всхлипывания, я уставилась на кровать.

— Гермиона! — воскликнула Джейн. — Гермиона!

— Боже, мама, почему дома? — смотря на нее, прошептала я.

— Схватки начались внезапно и мы не смогли госпитализировать ее, — всхлипнула бабушка.

— Доктор, что случилось? — спросила я у женщины, которая стояла около Джейн.

— Затрудняюсь сказать, — покачала головой она. — Боюсь, что они не выживут. По крайней мере, один ребенок точно, — снова покачала головой она.

— Один... Что? — растерялась я, садясь около матери и беря ее за руку.

— У нее должна будет родиться двойня, но, по-видимому, одна из девочек не выживет, — прошептала доктор. — Я остановила схватки, но для этого мне пришлось исколоть ей всю спину, — пожаловалась она. — Если честно, то я и схватками назвать это не могу, просто...

Дальше я ее не слушала. Я удивленно уставилась на бледную маму и почувствовала, что теряю сознание.

Лицо Джейн расплылось перед глазами, а вместо этого пошли темные круги... В моей голове крутилось лишь одно слово: двойня!

02.10.2011

 


Дата добавления: 2015-08-05; просмотров: 76 | Нарушение авторских прав


Читайте в этой же книге: Глава 11. Венчание | Глава 12. Хвостатая гостья | Глава 13. Неожиданная новость | Глава 14. Слова, изменившие жизнь | Ребенок... | Мамочки! | Глава 17. У Эвансов | Глава 18. Новость родителям | Глава 19. Работа и кулон | Глава 20. День Рождения |
<== предыдущая страница | следующая страница ==>
Глава 21. Подарки, вечеринка и гость| Близняшки.

mybiblioteka.su - 2015-2024 год. (0.026 сек.)