Читайте также: |
|
Метаязыком называется язык «второго порядка», по отношению к которому естественный язык рассматривается как язык-объект, т.е. предмет лингвистики. Метаязык гуманитарных наук, как и естественный язык, построен на вербальной основе, поэтому его реализация в коммуникации рассматривается иногда как языковый подуровень. Так, один и тот же объект исследования может трактоваться в разных системах научных понятий и получать различное выражение в терминах, например «социальное взаимодействие» и «интеракционизм», «социология языка» и «социолингвистика»; в то же время один и тот же термин в разных концептуальных системах понимается по-разному, например трактовка терминов «социальная структура», «социальный статус». Следовательно, метаязык так же, как и естественный язык, обладает социальной значимостью для общества в ряду других социальных ценностей, а проблема унификации и стандартизации терминов имеет социальный аспект.
Особый интерес в плане социокоммуникации представляют профессионализмы, которые входят в метаязык как особый пласт слов, имеющих специализированные значения. Их отличает экспрессивность, например «недострой», «утруска», «газик» и т.п.
В коммуникативной функции метаязык актуализируется также, как и естественный язык, в высказываниях и дискурсе, которые по тем же критериям рассматриваются в качестве коммуникативных единиц металингвистического уровня. Однако в метаязыковой коммуникации обнаруживаются некоторые особенности по сравнению с естественным языком: ограниченная вариативность; стремление к однозначной интерпретации термина; доминирование информационной функции, в задачу которой входит адекватная передача информации; стереотипность речевых актов, в которых реализуется общенаучная и терминологическая лексика; социальная ориентация на участников коммуникации, прежде всего сточки зрения их научной компетенции и профессиональной специализации; более последовательное соблюдение речевого этикета, принятого в сфере научной коммуникации.
В социокоммуникативном плане научный дискурс может быть описан в тех же параметрах (поле, смысл и способ), с учетом специфики метаязыкового уровня коммуникации. В тематическом поле ключевая роль принадлежит терминам: они определяют тему, активизируют фоновые знания и настраивают коммуникантов на ожидание определенной информации. Эффективность научной коммуникации во многом зависит от предшествующего опыта коммуникантов как интерпретаторов научной информации, от запаса их знаний и, конечно, от степени их мотивированности. Регистр научного дискурса, определяющий смысловую и оценочную тональность, как правило, стабилен в пределах научного дискурса, хотя в ходе полемики может изменяться; выбор регистра обусловлен социальными и психологическими факторами, определяющими отношения между коммуникантами (например, преподаватель—студент, ученый—дилетант, знакомый—незнакомый). В условиях официального и неофициального общения преобладает деловая тональность, предполагающая ясность и четкость выражения мысли.
В представлении научного дискурса преобладают письменные формы, в которых актуализируются познавательная, коммуникативная и кумулятивная функции. Научный дискурс различается по жанрам: доклад, статья, рецензия, аннотация, реферат, монография и т.п. Особо выделяется научно-популярный жанр, для которого характерно смешение стилей: используется минимум терминов, дефиниции заменяются описанием явления или объекта с опорой на чувственное восприятие людей — представителей различных слоев и групп.
Дата добавления: 2015-07-08; просмотров: 278 | Нарушение авторских прав
<== предыдущая страница | | | следующая страница ==> |
Лингвистический, или языковой, уровень | | | Паралингвистический (околоязыковой) уровень |