Студопедия
Случайная страница | ТОМ-1 | ТОМ-2 | ТОМ-3
АвтомобилиАстрономияБиологияГеографияДом и садДругие языкиДругоеИнформатика
ИсторияКультураЛитератураЛогикаМатематикаМедицинаМеталлургияМеханика
ОбразованиеОхрана трудаПедагогикаПолитикаПравоПсихологияРелигияРиторика
СоциологияСпортСтроительствоТехнологияТуризмФизикаФилософияФинансы
ХимияЧерчениеЭкологияЭкономикаЭлектроника

Vocabulary List. 1. the child’s welfare [U] – охрана здоровья и благополучия детей; социальное благополучие

Читайте также:
  1. Active vocabulary
  2. Active Vocabulary
  3. Active Vocabulary
  4. General English Vocabulary
  5. I. Active Vocabulary.
  6. III. Translate from Russian into English, using the vocabulary from the text.
  7. IV. VOCABULARY SKILLS

 

1. the child’s welfare [U] – охрана здоровья и благополучия детей; социальное благополучие детей; счастье и комфорт малолетнего

2. the paramount consideration [C or U] – первостепенное принятие во внимание; первостепенный аспект рассмотрения (прежде чем вынести официальное решение)

3. be tried in the court – быть рассмотренным (о деле к-л., кого считают виновным в преступлении), допрошенным и судимым в суде; быть на рассмотрении суда

4. the age of majority – возраст совершеннолетия

5. make a binding contract – заключить юридически обязательный договор; заключить контракт/договор, имеющий обязательную силу

6. the written consent [U] /kən'sent/ – письменное согласие

7. an appropriate adult /'ædʌlt/, /ə'dʌlt/ – взрослый человек, присутствующий на рассмотрении совершённого ребёнком правонарушения (при допросе ребёнка), не являющийся родителем этого ребёнка, но заботящийся о его здоровье, душевном состоянии социальном благополучии; «подходящий/соответствующий взрослый»

8. commit an offence (BrE) / offense (AmE) (committed; committing) – совершить преступление/правонарушение

9. give an informal warning [C or U] – сделать устное неофициальное предупреждение в строгой форме о том, чтобы ребёнок больше не вёл себя плохо, при этом делается запись о высказанном предупреждении

10. give a formal caution – сделать официальное предупреждение тому, кто был арестован или кто совершил что-то неправильное, но из ряда несерьёзных преступлений (только после того, как признано правонарушение и только при согласии взрослых, которые отвечают за ребёнка)

11. admit an offence (admitted; admitting) – признавать вину в преступлении/правонарушении

12. accept a caution – принять предупреждение

13. cautioning plus – предупреждение с условием

14. be charged with the offence – быть обвинённым в преступлении/правонарушении

15. appear before a court – предстать перед судом; являться в суд; выступать в суде

16. justice [C and U] – 1. справедливость; 2. правосудие, юстиция; 3. судья

17. deny an offence – отрицать причастность к правонарушению/преступлению

18. hold a trial – вести судебный процесс; проводить судебное разбирательство

19. take an action (against sb) – возбудить судебное дело (против к-л.)

20. send sb into custody [U] – отправить в место заключения, содержание под стражей до отправления в суд

21. a probation officer – должностное лицо, осуществляющее надзор за условно осуждёнными; надзиратель за условно осуждёнными несовершеннолетними преступниками/правонарушителями; офицер службы пробации (пробация - вид условного осуждения, при котором осуждённый остаётся на свободе, но находится под надзором сотрудника службы пробации); сотрудник службы пробации

22. impose a community sentence – назначить наказание в виде исправительных работ в социальной сфере, в виде общественных (бесплатных) работ

23. sit in public – открыто, публично разбирать дело

24. be allowed into court [C usually singular; U] – иметь позволение присутствовать при судебном разбирательстве

25. be on trial (for sth) [C or U] – быть под следствием (за ч–л.)

26. detain – задерживать, арестовывать; брать под стражу

27. detention [C or U] – задержание, заключение под стражу; (особенно) период временного содержания под стражей перед распоряжением суда

28. appeal against the conviction [C or U] – подавать апелляцию на вынесенный приговор/обвинение

29. state the overriding principle – провозгласить/установить/точно определить основной принцип/закон

30. child abuse [C or U] (also called cruelty to children) – жестокое обращение с ребёнком (нанесение морального и физического вреда ребенку со стороны взрослых)

31. deny an allegation – отрицать заявление, озвученное перед судом, трибуналом; отказаться от заявления; опровергать заявление, опровергать утверждение

32. the welfare checklist – перечень интересов и нужд ребёнка, связанных с его социальным благополучием, рассматриваемый в суде перед вынесением решения

33. make a supervision order – выносить распоряжение о надзоре за условиями жизни ребёнка и соблюдении его интересов, который выполняется специально обученным социальным работником

34. inter-country adoption [C or U] – усыновление или удочерение, в котором усыновляемая/удочеряемая сторона родом из другой страны; межгосударственное усыновление/удочерение; усыновление или удочерение с участием двух (или более) стран

35. introduce an order – официально представить распоряжение в суде или обществе; ввести закон/распоряжение

 


Дата добавления: 2015-07-08; просмотров: 174 | Нарушение авторских прав


Читайте в этой же книге: Vocabulary List | JUDICIAL DECISIONS AS AUTHORITIES | X. Translate the sentences from Russian into English using the active vocabulary. | Translate the sentences from English into Russian paying attention to the Passive Voice construction. | II. Answer the questions about the text. | Vocabulary List | II. Suggest English equivalents of the following expressions and use them in your own sentences based on the text. | V. Discuss the following issues. | Vocabulary List | Reading Comprehension |
<== предыдущая страница | следующая страница ==>
V. Give definitions of these words. Use the dictionary. Suggest the word - combinations in which these words can be used.| Young persons

mybiblioteka.su - 2015-2024 год. (0.007 сек.)