Студопедия
Случайная страница | ТОМ-1 | ТОМ-2 | ТОМ-3
АвтомобилиАстрономияБиологияГеографияДом и садДругие языкиДругоеИнформатика
ИсторияКультураЛитератураЛогикаМатематикаМедицинаМеталлургияМеханика
ОбразованиеОхрана трудаПедагогикаПолитикаПравоПсихологияРелигияРиторика
СоциологияСпортСтроительствоТехнологияТуризмФизикаФилософияФинансы
ХимияЧерчениеЭкологияЭкономикаЭлектроника

V. Discuss the following issues.

Читайте также:
  1. A. Look more closely through the first part and decide which of the following statements renders the main idea of the given part.
  2. Brief Discussion on History of English Literature
  3. Decide whether the following statements are true or false according to the text.
  4. Discussing a Contract.
  5. DISCUSSING CONSTRUCTION PERIOD
  6. DISCUSSING ENGAGEMENT OF A CONSULTING COMPANY
  7. DISCUSSING ENGAGEMENT OF A NEW SUB-CONTRACTOR

 

1. Comment on the functions of а Crown court and the role of а judge in it.

2. Speak on the legal capacity of the House of Lords. Which law institutions perform the same functions in your country?

3. Comment on the work of the Court of Appeal in Britain and in Russia.

 


Civil Cases

 

Vocabulary List

 

1. litigation – тяжба, судебный спор

civil litigation – судебный процесс по гражданскому делу

criminal litigation – судебный процесс по уголовному делу

2. сlaim – иск, заявление права, претензия

counterclaim (cross-claim) – встречное требование, иск

claim for damages – иск о возмещении убытков

claim form – форма искового заявления

bring a claim against sb. – предъявлять иск кому-л.

claimant – истец

3. damage – ущерб, убыток; (pl) возмещение убытков

pay damages – оплатить убытки

4. remedy (n) – судебной, правовой защиты

5. writ (n) – судебный приказ

а writ of summons – приказ о вызове в суд

а writ of habeas corpus – судебный приказ о доставлении в суд лица, содержащегося под стражей для выяснения правомерности содержания его под стражей.

6. judgment – судебное решение, приговор

default judgment – судебное решение в пользу истца вследствие неявки ответчика

summary judgment – решение, вынесенное в порядке упрощенного (суммарного) судопроизводства

7. provision – условие, постановление, положение

provision of law – норма права

8. applicant/ petitioner – проситель, заявитель

9. respondent – ответчик (особ. в бракоразводном процессе)

10. contract – договор, контракт

binding contract – юридически обязательный договор

breach of contract – нарушение договора

enforceable contract – договор, имеющий исковую силу; могущий быть принудительно осуществленным в судебном порядке

contract law – договорное право

11. negligent – допущенный по небрежности

negligence – небрежность

culpable negligence – небрежность, которую можно поставить в вину, преступная небрежность

contributory negligence – небрежность, вина потерпевшего; встречная вина

12. nuisance – помеха, неудобство; нарушение покоя

maintain nuisance – причинять неудобство

private nuisance – источник опасности для лица или группы лиц

public nuisance - источник опасности для всех окружающих

13. defame – порочить, позорить

defamatory – позорящий, дискредитирующий

defamation – диффамация

defamation of character - дискредитация

14. sue – преследовать по суду, предъявлять иск или обвинение

15. tort – деликт, гражданское правонарушение

alleged tort – вменяемый деликт

personal tort – деликт против личности

private tort – частноправовой деликт

16. consideration – встречное удовлетворение

17. duress – принуждение

duress by menaces – принуждение посредством угроз

duress of goods – незаконный арест имущества

18. trespass – причинение вреда; противоправное нарушение владения с причинением вреда

trespass to goods – нарушение владения движимостью с причинением вреда

trespass to land – нарушение владения недвижимостью с причинением вреда

trespass to the person – причинение личного вреда

19. injunction – судебный запрет

20. conveyance – передача правового титула, акт о передаче правового титула (преим. на недвижимость)

fraudulent conveyance – отчуждение имущества, направленное к обману кредиторов

21. probate – доказательство подлинности завещания

probate of wills – утверждение завещаний

22. trust – доверительная собственность

trustee – лицо, распоряжающееся имуществом на началах доверительной собственности

23. settler – лицо, совершающее акт распоряжения имуществом в пользу кого-л.

24. beneficiary – лицо, в интересах которого осуществляется доверительная собственность

25. custody – опека, попечительство; контроль; задержание, лишение свободы

custody of juries – изоляция присяжных

custody of law – лишение свободы по закону

26. maintenance – содержание; алименты

27. adoption – усыновление, удочерение

28. wardship – опека; попечительство

29. contempt – неуважение, оскорбление

contempt of court – неуважение к суду

 


Дата добавления: 2015-07-08; просмотров: 168 | Нарушение авторских прав


Читайте в этой же книге: I. Suggest Russian equivalents of the following expressions and use them in your own sentences based on the text. | II. Answer the questions about the text. | V. Find the information in the Internet on the following themes and make presentations in class. | II. Skimming | Vocabulary List | JUDICIAL DECISIONS AS AUTHORITIES | X. Translate the sentences from Russian into English using the active vocabulary. | Translate the sentences from English into Russian paying attention to the Passive Voice construction. | II. Answer the questions about the text. | Vocabulary List |
<== предыдущая страница | следующая страница ==>
II. Suggest English equivalents of the following expressions and use them in your own sentences based on the text.| Vocabulary List

mybiblioteka.su - 2015-2024 год. (0.013 сек.)