Студопедия
Случайная страница | ТОМ-1 | ТОМ-2 | ТОМ-3
АвтомобилиАстрономияБиологияГеографияДом и садДругие языкиДругоеИнформатика
ИсторияКультураЛитератураЛогикаМатематикаМедицинаМеталлургияМеханика
ОбразованиеОхрана трудаПедагогикаПолитикаПравоПсихологияРелигияРиторика
СоциологияСпортСтроительствоТехнологияТуризмФизикаФилософияФинансы
ХимияЧерчениеЭкологияЭкономикаЭлектроника

MARGARETE. O laß uns knien, die Heil’gen anzurufen!

Читайте также:
  1. MARGARETE

wirft sich zu ihm:

O laß uns knien, die Heil’gen anzurufen!

Sieh! unter diesen Stufen,

Unter der Schwelle

Siedet die Hölle!

Der Böse,

Mit furchtbarem Grimme,

Macht ein Getöse!

 

FAUST

lacht (смеется):

Gretchen! Gretchen!

MARGARETE

aufmerksam:

(внимательно = прислушиваясь)

Das war des Freundes Stimme (это был голос друга)!

 

Sie springt auf (она вскакивает). Die Ketten fallen ab (цепи спадают).

 

Wo ist er (где он)? ich hab ihn rufen hören (я слышала, как он позвал).

Ich bin frei (я свободна)! mir soll niemand wehren (мне никто не воспрепятствует; wehren – воспрещать, запрещать, препятствовать).

An seinen Hals will ich fliegen (я брошусь ему на шею),

An seinem Busen liegen (я буду лежать у него на груди)!

Er rief Gretchen (он позвал/крикнул «Гретхен»)! Er stand auf der Schwelle (он стоял на пороге).

Mitten durchs Heulen und Klappen der Hölle (посреди адcкого плача и скрежета зубов. Heulen und Klappen der Hölle – с небольшим изменением /Zähneklappen/ взято Гёте из Лютеровского перевода Библии),

Durch den grimmigen, teuflischen Hohn (сквозь лютую, дьявольскую насмешку; grimmig – яростный, свирепый, лютый, жестокий)

Erkannt ich den süßen, den liebenden Ton (я узнала милый, любящий звук; süß – сладкий; сладостный; милый).

 

FAUST

lacht:

Gretchen! Gretchen!

MARGARETE

aufmerksam:

Das war des Freundes Stimme!

Sie springt auf. Die Ketten fallen ab.

Wo ist er? ich hab ihn rufen hören.

Ich bin frei! mir soll niemand wehren.

An seinen Hals will ich fliegen,

An seinem Busen liegen!

Er rief Gretchen! Er stand auf der Schwelle.

Mitten durchs Heulen und Klappen der Hölle,

Durch den grimmigen, teuflischen Hohn

Erkannt ich den süßen, den liebenden Ton.

 

FAUST:

Ich bin’s (это я)!

MARGARETE:

Du bist’s (это ты)! O sag es noch einmal (скажи это еще раз)!

 

Ihn fassend (обнимая его; fassen – хватать, схватить).

 

Er ist’s! Er ist’s (это он)! Wohin ist alle Qual (куда ушли все муки)?

Wohin die Angst des Kerkers (куда делся ужас темницы)? der Ketten (цепей)?

Du bist’s (это ты)! Kommst, mich zu retten (пришел спасти меня).

Ich bin gerettet (я спасена)! –

Schon ist die Straße wieder da (вот уже /в мыслях/ снова здесь та улица),

Auf der ich dich zum ersten Male sah (где я тебя впервые увидела).

Und der heitere Garten (и веселый сад),

Wo ich und Marthe deiner warten (где я и Марта ждали тебя; warten + Genitiv местоимения du).

 

FAUST:

Ich bin’s!

MARGARETE:

Du bist’s! O sag es noch einmal!


Дата добавления: 2015-07-10; просмотров: 117 | Нарушение авторских прав


Читайте в этой же книге: Man tanzt, man schwatzt, man kocht, man trinkt, man liebt; | So ist die Welt auch auf der Neige. | Du glaubst zu schieben, und du wirst geschoben. | Halt Er einen rechten Pfropf bereit, | Das ist die Brust, die Gretchen mir geboten, | Wenn ich euch auf dem Blocksberg finde, | Faust. Mephistopheles. | Sie ist die erste nicht. | Faust blickt wild umher. | Hier wohnt sie hinter dieser feuchten Mauer, |
<== предыдущая страница | следующая страница ==>
Zerrissen liegt der Kranz, die Blumen zerstreut.| Ihn fassend.

mybiblioteka.su - 2015-2024 год. (0.007 сек.)