|
Nun sage mir, wo es was Bessers gibt?
FAUST:
Willst du dich nun, um uns hier einzuführen (ты хочешь, чтобы нас ввести; сравните: er hat sich gut eingeführt – он произвел благоприятное впечатление, он себя хорошо зарекомендовал, gut eingeführt sein – пользоваться уважением, иметь хорошую репутацию),
Als Zaubrer oder Teufel produzieren (явиться как колдун или как черт; produzieren – уст. показывать, демонстрировать; der Zauber – колдовство; der Zauberer – колдун)?
MEPHISTOPHELES:
Zwar bin ich sehr gewohnt, inkognito zu gehn (хотя я привык приезжать инкогнито),
Doch läßt am Galatag man seinen Orden sehn (но на балу хочется показать свой орден; die Gala – парадная одежда, парадная форма, парадный костюм, нарядное /парадное/ платье, бальный туалет).
Ein Knieband zeichnet mich nicht aus (у меня нет Ордена Подвязки – высший орден в Англии; был введен в 1348 году указом короля Эдуарда Третьего; auszeichnen – отмечать, награждать; das Knie – колено),
Doch ist der Pferdefuß hier ehrenvoll zu Haus (но здесь в чести и ко двору копыто; der Pferdefuß – чертово копыто, das Pferd – лошадь + der Fuß – ступня).
Siehst du die Schnecke da (видишь ту улитку)? sie kommt herangekrochen (она подползла сюда; kriechen – ползти);
Mit ihrem tastenden Gesicht (своей все ощупывающей головой: «лицом»; tasten – ощупывать руками, искать ощупью)
Hat sie mir schon was abgerochen (она кое-что учуяла во мне; abriechen, riechen – нюхать, обонять, чуять).
Wenn ich auch will, verleugn ich hier mich nicht (даже если я захочу, мне не удастся скрыться; verleugnen – отрицать, скрываться отрекаться, сравните: er ließ sich verleugnen –он велел сказать, что его нет /дома/)
Komm nur (пойдем же)! von Feuer gehen wir zu Feuer (от костра к костру),
Ich bin der Werber, und du bist der Freier (я – сват, а ты жених; werben – вербовать; добиваться, домогаться: um ein Mädchen werben – свататься к девушке; freien – /um jemanden/ – свататься /к кому-либо/).
Zu einigen, die um verglimmende Kohlen sitzen (к некоторым из собравшихся вокруг полупотухших угольев; verglimmen – /ис/тлеть, догорать; die Kohle – уголь):
Ihr alten Herrn, was macht ihr hier am Ende (вы, старички, что вы здесь делаете на окраине. Гёте опирается на народное предание, согласно которому в Вальпургиевой ночи принимают участие сильные мира сего – бароны, князья, императоры, а также священники, епископы и папы)?
Ich lobt euch, wenn ich euch hübsch in der Mitte fände (я похвалили бы вас, если бы нашел в центре /событий/: «хорошенько в середине»),
Von Saus umzirkt und Jugendbraus (окруженными шумом и кипением молодости; сравните: in Saus und Braus leben – жить в свое удовольствие, вести разгульную жизнь, прожигать жизнь);
Genug allein ist jeder ja zu Haus (ведь каждый достаточно одинок и дома).
FAUST:
Willst du dich nun, um uns hier einzuführen,
Als Zaubrer oder Teufel produzieren?
MEPHISTOPHELES:
Дата добавления: 2015-07-10; просмотров: 131 | Нарушение авторских прав
<== предыдущая страница | | | следующая страница ==> |
Sie lassen sich nieder. | | | So ist die Welt auch auf der Neige. |