|
TRÖDELHEXE (ведьма-старьевщица. Речь ведьмы-старьевщицы дала повод к разноречивым толкованиям комментаторов; обычно эту ведьму принимают за олицетворение истории и археологии – наук, занимающихся раскопками «всевозможного старья». Однако смысл монолога ведьмы-старьевщицы раскрывается в ответной реплике Мефистофеля, советующего ей обновить арсенал грехов сообразно новому духу времени, ибо «Nur Neuigkeiten ziehn uns an – нас привлекает только новое»):
Ihr Herren, geht nicht so vorbei (вы, господа, не проходите так /просто/ мимо)!
Laßt die Gelegenheit nicht fahren (не упускайте возможность)!
Aufmerksam blickt nach meinen Waren (внимательно взгляните на мои товары),
Es steht dahier gar mancherlei (здесь много всего есть; mancherlei – разный, различный, всяческий, разнообразный).
Und doch ist nichts in meinem Laden (и все же нет ничего в моей лавке; der Laden – лавка, магазин),
Dem keiner auf der Erde gleicht (подобной которой нет на земле: «которой никакая /лавка/ не равняется/не подобна»),
Das nicht einmal zum tücht’gen Schaden (что бы не один раз ни наносило вред)
Der Menschen und der Welt gereicht (людям и миру; zum Nachteil /zum Schaden/ gereichen – служить /идти/ во вред, приносить вред).
Kein Dolch ist hier, von dem nicht Blut geflossen (здесь нет кинжала, с которого не стекла бы кровь; fließen – течь, литься; der Dolch),
Kein Kelch, aus dem sich nicht in ganz gesunden Leib (нет чаши, из которого бы в совершенно здоровое тело; der Kelch – чаша, кубок)
Verzehrend heißes Gift ergossen (не перелился бы разъедающий жаркий яд; ergießen – изливать; verzehren – съедать, проедать; пожирать),
Kein Schmuck, der nicht ein liebenswürdig Weib (не такого украшения, который бы любезную = прелестную женщину)
Verführt, kein Schwert, das nicht den Bund gebrochen (не соблазнил, нет такого меча, который бы не нарушил союза),
Nicht etwa hinterrücks den Gegenmann durchstochen (и не заколол предательски, сзади, противника; hinterrücks – навзничь, сзади, за спиной, с тылу, предательски, вероломно, коварно; der Gegenmann, gegen – против + der Mann; stechen – колоть, наносить колющий удар).
TRÖDELHEXE:
Ihr Herren, geht nicht so vorbei!
Laßt die Gelegenheit nicht fahren!
Aufmerksam blickt nach meinen Waren,
Es steht dahier gar mancherlei.
Und doch ist nichts in meinem Laden,
Dem keiner auf der Erde gleicht,
Das nicht einmal zum tücht’gen Schaden
Der Menschen und der Welt gereicht.
Kein Dolch ist hier, von dem nicht Blut geflossen,
Дата добавления: 2015-07-10; просмотров: 122 | Нарушение авторских прав
<== предыдущая страница | | | следующая страница ==> |
Man tanzt, man schwatzt, man kocht, man trinkt, man liebt; | | | Du glaubst zu schieben, und du wirst geschoben. |