Студопедия
Случайная страница | ТОМ-1 | ТОМ-2 | ТОМ-3
АвтомобилиАстрономияБиологияГеографияДом и садДругие языкиДругоеИнформатика
ИсторияКультураЛитератураЛогикаМатематикаМедицинаМеталлургияМеханика
ОбразованиеОхрана трудаПедагогикаПолитикаПравоПсихологияРелигияРиторика
СоциологияСпортСтроительствоТехнологияТуризмФизикаФилософияФинансы
ХимияЧерчениеЭкологияЭкономикаЭлектроника

Ihn fassend.

Er ist’s! Er ist’s! Wohin ist alle Qual?

Wohin die Angst des Kerkers? der Ketten?

Du bist’s! Kommst, mich zu retten.

Ich bin gerettet!

Schon ist die Straße wieder da,

Auf der ich dich zum ersten Male sah.

Und der heitere Garten,

Wo ich und Marthe deiner warten.

 

FAUST

fortstrebend (устремляясь прочь /вон из темницы/; streben – стремиться):

Komm mit! Komm mit (пойдем со мной)!

MARGARETE:

O weile (о погоди; weilen – поэт. находиться, пребывать; останавливаться, задерживаться)!

Weil ich doch so gern, wo du weilest (я ведь так охотно нахожусь там, где находишься ты).

Liebkosend (ласкаясь/прижимаясь к нему; liebkosen – ласкать).

FAUST:

Eile (поторопись)!

Wenn du nicht eilest (если ты не поспешишь),

Werden wir’s teuer büßen müssen (нам придется дорого за это поплатиться; büßen – искупать /вину/; быть наказанным, поплатиться).

 

FAUST

fortstrebend:

Komm mit! Komm mit!

MARGARETE:

O weile!

Weil ich doch so gern, wo du weilest.

Liebkosend.

FAUST:

Eile!

Wenn du nicht eilest,

Werden wir’s teuer büßen müssen.

 

MARGARETE:

Wie? du kannst nicht mehr küssen (как, ты больше не можешь = не умеешь целоваться)?

Mein Freund, so kurz von mir entfernt (мой друг, так недолго был вдали от меня; entfernt – удаленный; kurz – короткий; краткое время),

Und hast’s Küssen verlernt (и разучился целовать)?

Warum wird mir an deinem Halse so bang (почему мне так страшно прижиматься к тебе: «почем мне на твоей шее так страшно»; der Hals)?

Wenn sonst von deinen Worten, deinen Blicken (когда прежде от твоих слов, твоих взглядов; der Blick)

Ein ganzer Himmel mich überdrang (целое небо проникало в меня)

Und du mich küßtest, als wolltest du mich ersticken (и ты целовал меня так, словно хотел задушить).

Küsse mich (целуй меня)!

Sonst küß ich dich (иначе я буду целовать тебя)!

 

Sie umfaßt ihn (обнимает его).

 

O weh (ах)! deine Lippen sind kalt (твои губы холодны),

Sind stumm (и безмолвны: «немы»).

Wo ist dein Lieben (где твоя любовь)

Geblieben (осталась)?

Wer brachte mich drum (кто лишил меня ее = кто отнял ее у меня; jemanden bringen um etwas – лишать кого-либо чего-либо)?

 

Sie wendet sich von ihm (отворачивается от него).

 

MARGARETE:

Wie? du kannst nicht mehr küssen?

Mein Freund, so kurz von mir entfernt,

Und hast’s Küssen verlernt?

Warum wird mir an deinem Halse so bang?

Wenn sonst von deinen Worten, deinen Blicken

Ein ganzer Himmel mich überdrang

Und du mich küßtest, als wolltest du mich ersticken.

Küsse mich!

Sonst küß ich dich!

Sie umfaßt ihn.

O weh! deine Lippen sind kalt,

Sind stumm.


Дата добавления: 2015-07-10; просмотров: 116 | Нарушение авторских прав


Читайте в этой же книге: So ist die Welt auch auf der Neige. | Du glaubst zu schieben, und du wirst geschoben. | Halt Er einen rechten Pfropf bereit, | Das ist die Brust, die Gretchen mir geboten, | Wenn ich euch auf dem Blocksberg finde, | Faust. Mephistopheles. | Sie ist die erste nicht. | Faust blickt wild umher. | Hier wohnt sie hinter dieser feuchten Mauer, | Zerrissen liegt der Kranz, die Blumen zerstreut. |
<== предыдущая страница | следующая страница ==>
MARGARETE| Wo ist dein Lieben

mybiblioteka.su - 2015-2024 год. (0.007 сек.)