Студопедия
Случайная страница | ТОМ-1 | ТОМ-2 | ТОМ-3
АвтомобилиАстрономияБиологияГеографияДом и садДругие языкиДругоеИнформатика
ИсторияКультураЛитератураЛогикаМатематикаМедицинаМеталлургияМеханика
ОбразованиеОхрана трудаПедагогикаПолитикаПравоПсихологияРелигияРиторика
СоциологияСпортСтроительствоТехнологияТуризмФизикаФилософияФинансы
ХимияЧерчениеЭкологияЭкономикаЭлектроника

Verschwindet so der geisterreiche Drang,

Daß mir ein Traum den Teufel vorgelogen,

Und daß ein Pudel mir entsprang?

 

Studierzimmer

Faust. Mephistopheles.

 

FAUST:

Es klopft? Herein! Wer will mich wieder plagen (стучат? войдите! кто хочет меня снова мучить; klopfen – стучать; plagen – надоедать, докучать, приставать)?

MEPHISTOPHELES:

Ich bin’s (это я).

FAUST:

Herein (войди: «сюда-внутрь»)!

MEPHISTOPHELES:

Du mußt es dreimal sagen (ты должен это три раза сказать).

FAUST:

Herein denn (войди же)!

MEPHISTOPHELES:

So gefällst du mir (таким ты мне нравишься). Wir werden, hoff ich, uns vertragen (надеюсь, мы поладим; sich vertragen – ладить, уживаться; vertragen – выносить; tragen – нести);

Denn dir die Grillen zu verjagen (ибо чтобы развлечь тебя; die Grillen vertreiben /austreiben, verjagen/ – отучать кого-либо от капризов; отвлечь кого-либо от мрачных мыслей, развлечь /развеселить/ кого-либо; jagen – гнать),

Bin ich als edler Junker hier (я /пришел в образе/ благородного /молодого/ дворянина; der Junker – молодой барин, барчук),

In rotem, goldverbrämtem Kleide (в красном, отороченном золотом одеянии; das Gold + verbrämen – опушать, оторачивать),

Das Mäntelchen von starrer Seide (в плаще из жесткого = плотного шелка = из атласа; starr – твердый, жесткий; die Seide – шелк),

Die Hahnenfeder auf dem Hut (с петушиным пером на шляпе; der Hahn + die Feder – перо; der Hut – шляпа),

Mit einem langen, spitzen Degen (с длинной, острой шпагой; der Degen),

Und rate nun dir, kurz und gut (и советую тебе, коротко говоря; kurz und gut – короче говоря, одним словом),

Dergleichen gleichfalls anzulegen (одеться подобным же образом: «подобное также надеть»; dergleichen – подобный /тому/, такого рода; gleichfalls – точно так же; anlegen – надевать);

Damit du, losgebunden, frei (чтобы ты, ничем не связанный и свободный; losbinden –развязывать, отвязывать),

Erfahrest, was das Leben sei (узнал, что такое жизнь).

 

Studierzimmer

Faust. Mephistopheles.

FAUST:

Es klopft? Herein! Wer will mich wieder plagen?

MEPHISTOPHELES:

Ich bin’s.

FAUST:

Herein!

MEPHISTOPHELES:

Du mußt es dreimal sagen.

FAUST:

Herein denn!

MEPHISTOPHELES:

So gefällst du mir. Wir werden, hoff ich, uns vertragen;

Denn dir die Grillen zu verjagen,

Bin ich als edler Junker hier,

In rotem, goldverbrämtem Kleide,

Das Mäntelchen von starrer Seide,

Die Hahnenfeder auf dem Hut,

Mit einem langen, spitzen Degen,

Und rate nun dir, kurz und gut,

Dergleichen gleichfalls anzulegen;

Damit du, losgebunden, frei,


Дата добавления: 2015-07-10; просмотров: 129 | Нарушение авторских прав


Читайте в этой же книге: Das ihnen oft beschwerlich ist, murren; | Das heilige Original | Doch, auch indem ich dieses niederschreibe, | Erwarte nicht | Ein Teil von jener Kraft, | So, hoff ich, dauert es nicht lange, | Entwinden tausend Keime sich, | Das erste steht uns frei, beim zweiten sind wir Knechte. | Bist du doch selbst ins Garn gegangen. | Bereitung braucht es nicht voran, |
<== предыдущая страница | следующая страница ==>
Bedarf ich eines Rattenzahns.| Erfahrest, was das Leben sei.

mybiblioteka.su - 2015-2019 год. (0.005 сек.)