Студопедия
Случайная страница | ТОМ-1 | ТОМ-2 | ТОМ-3
АрхитектураБиологияГеографияДругоеИностранные языки
ИнформатикаИсторияКультураЛитератураМатематика
МедицинаМеханикаОбразованиеОхрана трудаПедагогика
ПолитикаПравоПрограммированиеПсихологияРелигия
СоциологияСпортСтроительствоФизикаФилософия
ФинансыХимияЭкологияЭкономикаЭлектроника

28 страница. - Лу, не вынуждай меня говорит тебе то, что касается только нас с Лиз

17 страница | 18 страница | 19 страница | 20 страница | 21 страница | 22 страница | 23 страница | 24 страница | 25 страница | 26 страница |


Читайте также:
  1. 1 страница
  2. 1 страница
  3. 1 страница
  4. 1 страница
  5. 1 страница
  6. 1 страница
  7. 1 страница

- Лу, не вынуждай меня говорит тебе то, что касается только нас с Лиз. - мрачно предупредил сестру граф Мельбурн. - Я хочу сделать ей предложение. - сделав многозначительную паузу, выдал он. Луиза изумленно распахнула глаза, недоверчиво глядя на брата. А потом неожиданно расхохоталась, заметив, как краска отлила от его лица, а на щеках заходили желваки.

- Что смешного?

- Ты в своем уме? Какое предложение? Мира?

- Ты ничего не знаешь! - осенило Ричарда. - Она не сказала тебе...

- Что не сказала? - притихнув, насупилась Луиза.

- Мы были... - он осекся, не в силах подобрать правильное слово, чтобы не опошлить то, что связало их с Элизабет в Мельбурне. - Лу, просто поверь мне. Я не желаю зла твоей подруге. Я ее люблю, а она любит меня.

- Это ты так решил? - яростно воскликнула девушка. - Черт возьми, ты еще хуже, чем я думала. Как ты мог? Ты воспользовался ее слабостью! Да, что с тобой, Ричард? Что она тебе сделала?

- Ты не слышишь меня. - тихо произнес Ричард, глядя сестре в глаза искренним взглядом. - Я люблю ее. Я хочу жениться на ней и защищать до конца жизни.

Луиза притихла, исподлобья разглядывая брата. Она была задумчива и сбита с толку.

- Жениться, значит, надумал. - прошептала Луиза, опускаясь в кресло. - Нет, это, конечно, правильно. Только, я не думаю, что Элизабет оценить столь благородный жест.

- Тебе не нужно думать. Просто проводи меня к ней, и дай нам пять минут. Я должен быть уверен, что она не сбежит, и... мне нужно увидеть ее, чтобы понять, чего она хочет.

- Я не могу рисковать. - растерянно проговорила Луиза.

- Иногда рисковать необходимо. Поверь, я знаю, о чем говорю.

Девушка неожиданно нежно провела ладонью по щеке брата, в глаза ее закралась боль.

- Бедный мой. - шепнула она. - Мне так жаль тебя. Ты и правда заслужил хорошую женщину. Достойную и честную. Сильную духом и преданную. Ужасно, что ты столько всего натворил, прежде чем понять, что Элизабет и есть та женщина. Но исполню просьбу, потому что я задолжала тебе, дорогой брат.

- О чем ты говоришь? - нахмурился Ричард.

- Это неважно. Пойдем. Постарайся сильно ее не пугать.

Луиза впустила графа Мельбурна в спальню Элизабет, и тихонько прикрыла за ним дверь. Прислонившись спиной к стене, она тяжело вздохнула. Глаза ее были полны немой боли и сожаления. Однажды она уже подвела своего брата, и, быть может, ее предательство сыграло роковую роль в событиях, которые в последствии разрушили его жизнь.

 

Элизабет Невилл почувствовала легкое прикосновение к щеке, и раздраженно тряхнула головой.

- Я сплю, Лу. - пробормотала она сонно, поворачиваясь на другой бок. Но когда Луиза погладила ее по волосам, девушка окончательно рассердилась. Сон мгновенно покинул ее, и Элизабет резко села, оборачиваясь к подруге, и намериваясь сказать все, что она о ней думает. Слова застряли в горле, а зрачки расширились и приобрели предгрозовой оттенок.

- Что ты здесь делаешь? - охрипнув от возмущения, воскликнула она, скрещивая руки на груди.

- Смотрю на тебя. - безмятежно проговорил граф Мельбурн. Он сидел на ее кровати в одной рубашке и брюках. - Ты так сладко спала. Прости, что потревожил. Не смог сдержаться, чтобы не прикоснуться к тебе.

- Убирайся! - прошипела Элизабет, нервно прикрываясь простыней. - Тебя могут увидеть. Как ты, вообще, сюда попал?

- Луиза меня проводила. - все таким же убийственно спокойным голосом ответил Ричард. На губах его играла ласковая туманная улыбка, темные волосы свободно струились по плечам, синие глаза загадочно блестели.

- Что? Как? - изумленно спросила Лиз, чувствуя, как предательски упало сердце. Ричард был дьявольски красив и его интимная близость волновала ее.

- Не сердись на нее. - мягко попросил Мельбурн. Он протянул руку и убрал локон, упавший на ее лоб, мужские пальцы нежно скользнули по щеке девушки. - Я скучал по тебе. Каждую минуту, каждое мгновение своей жизни без тебя. Я так больше не хочу. Давай перестанем мучить друг друга, Лиз.

- Ты должен уйти. - дрогнувшим голосом сказала Элизабет, испуганно глядя на него. Он лукаво улыбнулся, медленно качнув головой.

- Нет. Я не уйду. И ты меня не прогонишь. Почему ты отвернулась от меня вчера, Лиз? - его ладонь легла на основание ее шеи в нежнейшем касании.

- Ты был не один. - хмуро напомнила Лиз. Она уже заплутала в глубине его бездонных синих глаза, ощущая его близость всем существом и медленно, но уверено капитулируя.

- Только поэтому? - спросил он, взгляд его стал требовательным. - Только поэтому, Элизабет?

- Да. - призналась она тихим голосом.

- Тогда я задам еще один вопрос. - продолжил он, опуская руку на ее оголившееся плечо. - Что ты чувствуешь ко мне, Элизабет? Только честно. Без всяких если, потому что и не может быть, без нельзя и невозможно. Правду, какой бы она ни была.

- Ты знаешь. - Элизабет опустила глаза. Ее ладонь накрыла его ласковые пальцы. Как же она скучала по нему.

- Я хочу, чтобы ты сказала вслух. Это важно для меня. Понимаешь? - он легонько подхватил ее подбородок и заставил взглянуть в свои глаза.

- Я люблю тебя, Ричард, но...

- Я же сказал - никаких "но" и "если". - положив палец на ее губы и призывая к молчанию, прошептал Ричард. - Я тоже люблю тебя, Элизабет. Очень сильно. Я даже представить не мог, что такое чувство возможно. И я не хочу его потерять. А ты?

- Я тоже не хочу. - всхлипнула Элизабет, в безумном порыве приникая к его груди. - Но я не знаю, что мне делать. - призналась она, обнимая его плечи, ища в нем укрытия от всех бед и сомнений.

- Я знаю, милая. - перебирая ее волосы, ласково проговорил Мельбурн. - Я знаю. Успокойся, и доверься мне.

- Как?

- Очень просто. Я не подведу тебя. - его губы коснулись ее макушки, теплое дыхание запуталось в белокурых волосах. - Вместе мы справимся со всеми проблемами, с любыми невзгодами. У нас получится, Лиз. Здесь и сейчас - настоящее, а завтра - будущее. Целая жизнь для нас. Пусть вчерашний день останется в прошлом, не будем оглядываться, и начнем все сначала, так, как должны были начать. Ты согласна со мной?

- Ты так красиво говоришь... - Элизабет нехотя отстранилась и посмотрела на Ричарда. - Так хочется тебе верить.

- А ты поверь. Нам просто необходимо пожениться, Элизабет. - серьезно сказал он, опуская взгляд в вырез ее полупрозрачной ночной рубашки.

- Это еще почему?

- А потому что я собираюсь совратить добропорядочную женщину прямо сейчас, и судя по выражению ее глаз, она не окажет мне достойного сопротивления....

 

Джейн Митчелл чинной неторопливой походкой направлялась к гостиную. Выражение ее лица хранило безмятежное и умиротворенное выражение. Она едва заметно шевелила губами, погрузившись в мысленное упорядочивание предстоящего дня. Столько всего предстояло сделать, несколько визитов и запланированных встреч, вечерний прием у четы Линкольнов по поводу дня рождения их младшей дочери, и еще не забыть разобрать корреспонденцию, ответить на письма и приглашения. Джейн замешкалась возле спальни своей подопечной, заметив прижавшуюся к двери поникшую фигуру графини Скроуп. Она отрешенно и задумчиво смотрела перед собой, не замечая вопросительно-подозрительного взгляда компаньонки своей подруги.

- Все в порядке, миледи? - обратилась Джейн к Луизе. Та подняла на нее просветлевшие глаза, порывисто кивнув. Девушка заговорчески улыбнулась и прижала к губам указательный палец, призывая женщину к молчанию. Мисс Митчелл заметно побледнела, когда до ее слуха донеслись характерные звуки, раздающиеся из-за охраняемой графиней двери в покои Элизабет Невилл. Джейн слабо пискнула, выразительно закатывая глаза. Она всплеснула руками, лицо ее приобрело багровый оттенок, в глазах отразилось отчаянье.

- Только не говорите, что там с леди Лиз ваш брат! - с мольбой попросила несчастная женщина.

- Должна вас огорчить, но все именно так, как вы подумали.

Мисс Митчелл прижала руку к груди, и порывисто вздохнув, опустилась на стул.

- Все, ухожу на пенсию. Мои бедные нервы не выдержат позора. Сейчас же покидаю этот сумасшедший дом. - запричитала женщина, едва сдерживая подступающие рыдания. - Ни одна порядочная семья не наймет меня. Ваша безумная семейка меня уничтожила.

- Успокойтесь, мисс Митчелл. - усмехнулась Луиза. Ее глаза задорно блестели. - Вы не можете сейчас уехать, когда так нужны нам.

- Нужна вам? - возмущенно воскликнула Джейн. Теперь цвет ее лица совпадал с серым оттенком платья. - Да вам никто не нужен. Вы превратили порядочный дом в притон!

- Джейн, вы нам очень нужны. - настаивала Луиза. - Миледи Элизабет выходит замуж. И судя по всему, ждать они не намерены.

- Замуж? - ошалело вращая глазами, переспросила Джейн Митчелл. Осанка женщины снова выправилась, она встала, и уверенно подбоченилась. - Ну, это совсем другое дело! Не смотря на то, что я не одобряю этого... - женщина кивнула в сторону закрытой двери. - Нужно дать официальное сообщение. И все подготовить. Прежде всего заказать платье, цветы, и список гостей. Вы пригласите герцога Саффолка, миледи? Было бы очень хорошо...

- Да, конечно. Мы все обсудим, мисс Митчелл. - пряча улыбку, пообещала графиня Скроуп. - Прямо сейчас этим и займемся. Не будем мешать счастливому воссоединению влюбленных.

 

Элизабет зачарованно смотрела на обнаженную спину Ричарда, пока он разжигал потухший в камине огонь. Еще пять минут назад им было жарко, но сейчас в комнате гулял ветер. Откинувшись на подушки, Лиз Невилл расслабленно улыбалась, наслаждаясь зрелищем самого великолепного из известных ей мужчин. Словно почувствовав ее взгляд, Ричард обернулся через плечо и лукаво подмигнул девушке.

- Нравится? - спросил он нежным бархатистым голосом.

- Что? - игриво уточнила она.

- То, что ты видишь.

Элизабет задумчиво улыбнулась, взгляд ее глаза омрачила невольная мысль.

- Не мне одной... - тихо сказала она. Ричард Мельбурн медленно поднялся и направился в возлюбленной.

- Почему бы тебе не спросить меня прямо? - предложил он, присаживаясь на край кровати. - С этого моменты мы должны взять за правило полную и безоговорочную откровенность. Я обещаю, что никогда не буду лгать тебе, Элизабет.

- Бесси Блаунт. - прозвучало в тишине спальни чужое женское имя.

- Ничего для меня не значит. - быстро отозвался Мельбурн. - Она попросила меня позировать для портрета, только и всего. Нас связывают чисто дружеские отношения.

- Ее муж так не думает.

- И имеет право сомневаться, учитывая ее прошлое и образ жизни. - не моргнув, ответил Ричард. Элизабет облегченно перевела дух. Оказалось, что доверять ему - очень просто. Нужно только захотеть.

- Извини. - выдохнула она, губы ее смягчились в улыбке. Ричард нежно обнял девушку, привлекая к груди.

- Все нормально. Ты тоже имела право сомневаться во мне. Но только до этого момента. Я должен сказать тебе кое-что.

- Да? - испуганно вскинула голову Элизабет, вопросительно вглядываясь в синие глаза графа.

- Твоего дядю Инграма Перси помиловали. Он выслан из страны. - сообщил Мельбурн. Элизабет вздрогнула, лицо исказила гримаса боли. - Прости меня, я не смог спасти твоего отца. Он был слишком категоричен и не желал признавать свою вину. А Инграм выбрал жизнь, и Генрих подарил ее ему.

- Почему ты не сказал сразу?

- Я не хотел, чтобы освобождение дяди повлияло на твое решение, когда я просил тебя стать моей женой. Я так вижу честные отношения.

- Спасибо. - растрогано прошептала Элизабет. Ричард нежно сжал ее руку, укладывая голову девушки на сгиб своего локтя. Он любовался бледностью ее красивого лица, и выражением безграничной любви и преданности в голубых глазах.

- Это не все, Лиз. У меня есть письменное разрешение на посещение вдовы и сыновей Томаса Перси для тебя, а так же на ведение переписки с ними, и перезахоронение тела Томаса в семейном склепе семейства Перси. Это все, что я смог сделать, чтобы хоть как-то облегчить твою боль.

- Больше, чем я могла мечтать. - сквозь слезы прошептала Элизабет. - Ты не представляешь, как много значит для меня то, что ты сделал. Мой отец вернется домой, и я похороню его рядом со своей матерью, я смогу видеть любимых братьев, заботиться о них. Ты вернул мне мою семью, Ричард.

- А ты вернешь мне мою. Потому что - ты моя семья, Элизабет.

- Теперь я точно уверена, что поступаю правильно. Мое сердце наконец спокойно.

- Это главное, любимая.

 

Чуть позже, когда Ричард покинул покои Элизабет, у девушки состоялся непростой разговор с Луизой. Они сидели на небольшой тахте в тесной гостиной, и обсуждали скорую свадьбу Лиз и Ричарда. Графиня Скроуп совершенно неожиданно загрустила, потеряв нить разговора. Ее глаза наполнились невыразимой болью.

- Элизабет, я должна кое в чем признаться. - сказала Луиза, отводя глаза от сияющего счастьем лица счастливой невесты. - Это касается Алекса Ридсдейла и жены Ричарда...

- Не надо. - Элизабет положила руку на холодную бледную ладонь подруги, и проникновенно заглянула в синие печальные глаза. - Я знаю, Алекс мне все рассказал.

- Почему ты молчала? - изумленно спросила Луиза.

- Разве сейчас это имеет какое-то значение? Для тебя? Для меня? Для Ричарда?

- Мне нужно было сказать ему... - отрешенно пробормотала графиня Скроуп, качая головой.

- Нет. - категорично заявила Элизабет Невилл. - Ты ничего не скажешь ему. Пусть Мари останется в его памяти такой, какой он ее запомнил. Не отнимай у него иллюзии. Ричарда не нужна такая правда, она лишь всколыхнет полузабытую боль.

- Но разве честно продолжать лгать? Мы обе виноваты, Мари и я. Я жалела ее по-женски, понимала, как она одинока, и подумать не могла, во что может вылиться моя жалось.

- Забудь, Лу. - мягко попросила Элизабет. - Все в прошлом. Пусть там и остается. Смотри вперед. Теперь уже ничего не изменить. Мы все ошибаемся и учимся на своих ошибках. Она и ты заплатили сполна за ложь. И сейчас твоя честность никому не принесет облегчения. Смотри на все случившееся, как на страшный урок судьбы, извлеки выводы и постарайся простить себя. Ричард никогда не должен узнать. Пообещай мне, Луиза.

- Обещаю. - сдавленно кивнула графиня. - Ты понимаешь, что спасла нас? Ты спасла нас всех. Ты научила нас жить, сражаться и никогда не отступать. Ты сделал нас чище и сильнее, чем мы были до тебя, заплатив непомерную цену.

- Наверно, оно того стоило. - Элизабет глубокомысленно улыбнулась. - Так на чем мы остановились?

- На цветах. Ты хотела заказать лилии....

 

Эпилог.

 

Три месяца спустя. Дарем. Имение, дарованное Генрихом Тюдором Элизабет Невилл.

"....Любовь, которая водит солнце и другие звезды".

 

Данте Алигьери "Божественная комедия"

 

 

Напевая под нос незатейливую мелодию, Элизабет Мельбурн стуча каблучками, быстро спускалась по парадной лестнице в холл, где ее ожидала Мэри Бренон, вызванная из замка Мельбурн ко дню бракосочетания между Ричардом Чарлтоном и Элизабет Невилл.

- Миледи, погода портится. Вы не передумали насчет прогулки? - спросила девушка, приветливо улыбаясь юной графине. В руках она держала зонтик и перчатки для своей госпожи.

- Ничего страшного. - жизнерадостно ответила Элизабет. - Несколько капель дождя мне не навредят, и уж точно не заставят просидеть еще один день в четырех стенах. Не было письма от моего мужа?

- Там, на столике. - тряхнула головой Мэри. - Его Величество мог бы и повременить со служебными обязанностями. Вы совсем недавно поженились.

- Это не надолго. - Лиз схватила первое в стопке письмо, узнав печать мужа. Широкая улыбка осветила лицо молодой женщины. - Ричард пишет, что уже через три дня будет дома. Нужно подготовиться к его приезду. Дом должен сверкать чистотой, и обязательно позаботься о праздничном ужине. Я хочу его удивить. У меня отличные новости для его сиятельства. А это что?

Лиз задумчиво нахмурилась, взяв простой белый конверт без опознавательных знаков.

- От кого письмо? - строго спросила она, поднимая глаза на Мэри. Девушка пожала плечами.

- Не знаю, миледи. Оно уже лежало здесь, когда я спустилась. Может дворецкий знает?

- Может... - пробормотала графиня, открывая конверт. К ее великому удивлению, в нем не было ни письма, ни записки. В руки Элизабет выпал миниатюрный портрет семейной пары. Какое-то время девушка изумленно всматривалась в черты запечатленных на нем мужчины и женщины, одетые в шотландские богатые одежды.

- Господи, да это же Беатрис и Макмиллан! - воскликнула озаренная Элизабет. Она не верила своим глазам. На портрете Беатрис Флетчер выглядела, как настоящая принцесса, и ее спутник был удивительно хорош собой. Но главное, главное заключалось в их счастливых лицах. Чутье не подвело Элизабет. Беатрис нашла свою судьбу и своего мужчину. И не смотря на то, что никогда не узнает всю историю их отношений, девушка ни на грамм не сомневалась, что в ней хватило и приключений и настоящей всепоглощающей любви. С зачарованной улыбкой Элизабет скользила взглядом по небольшому портрету, искренне радуясь за Беатрис, которой тоже досталось с лихвой в этой жизни, пока не наткнулась на браслет, красующийся на запястье Риссы. Красивый браслет тонкой работы с вкрапленными драгоценными камнями. Изумруды чистой воды. Улыбка на губах Элизабет померкла, но лишь на мгновение.

- У него снова получилось. - прошептала она, пряча в уголках губ зарождающуюся улыбку. Неожиданное открытие не испугало ее. Она была слишком счастлива, чтобы сожалеть или тревожится о чем-то еще. И все остальным желала столь же чистого, и ни чем не омраченного безоблачного довольства и умиротворения.

- Вы что-то сказали? - спросила озадаченная Мэри.

 

- Сегодня отличный день. - расплываясь в улыбке, бодро сказала Элизабет. - И для полного счастья я бы хотела получить письмо от Роберта Холла, сообщающего, что и он встретил, наконец, хорошую женщину.

- Не все сразу, миледи. - усмехнулась Мэри. - Я велела оседлать для вас лошадь.

- Никаких лошадей, моя дорогая. - отмахнулась Лиз. - По-крайней мере, в ближайшие семь месяцев. Глаза Мэри Бренон изумленно распахнулись. Она в радостном порыве схватила госпожу за руки.

- Неужели, миледи? О господи, граф будет вне себя от счастья.

- Я очень на это надеюсь, Мэри. - Элизабет Невилл улыбнулась мудрой спокойной улыбкой. - Никогда не стоит полагаться на чужие слова, не проверив их истинность на собственном опыте. И даже при самом худшем раскладе обстоятельств и взаимосвязанных негативных событий, необходимо верить в чудо, и надеяться на себя, потому что только в нас хранятся ответы на все животрепещущие и жизненно важные вопросы. Человек, Мэри - это маленькая вселенная, и только он является творцом собственного счастья. Помни об этом, даже когда тебе будет казаться, что сами небеса упали на твою грешную голову.

 

 



Дата добавления: 2015-10-24; просмотров: 27 | Нарушение авторских прав


<== предыдущая страница | следующая страница ==>
27 страница| Информацию предоставляет группа о морских свинках https://vk.com/guineapigs

mybiblioteka.su - 2015-2024 год. (0.017 сек.)