Студопедия
Случайная страница | ТОМ-1 | ТОМ-2 | ТОМ-3
АрхитектураБиологияГеографияДругоеИностранные языки
ИнформатикаИсторияКультураЛитератураМатематика
МедицинаМеханикаОбразованиеОхрана трудаПедагогика
ПолитикаПравоПрограммированиеПсихологияРелигия
СоциологияСпортСтроительствоФизикаФилософия
ФинансыХимияЭкологияЭкономикаЭлектроника

Типи лінгвістичних словників, їх характеристика.

Історична роль літературного перекладу у створенні національних літератур і закріпленні національних мов. Назвати прізвища таких перекладачів. | Етапи і форми підготовки фахового перекладача/тлумача. | Морально-етичний і культурний образ перекладача/тлумача. | Переклад у вивченні та навчанні іноземних мов. Різні періоди у становленні до перекладу у вітчизняній методиці. | Переклад у складні періоди суспільних випробувань. Переклад і тлумачення у період холодної війни. | Назвіть найвидатніших українських перекладачів сучасного і минулого. | Писемний переклад як вид діяльності. Жанрові підвиди писемного перекладу. | Обмеження і випадки неможливості застосування буквального перекладу («вдавані друзі перекладача»). Наведіть приклади. | Різниця між власне літературним перекладом та літературно-художнім перекладом. Сфери їх застосування. | Трансформація та ампліфікація у віршованих/поетичних перекладах. |


Читайте также:
  1. Види міжнародних економічних договорів та їх характеристика.
  2. Виды сварки и их общая характеристика. Классификация сварных швов и соединений.
  3. Вопрос 2. Количественные ограничения в торговле и их характеристика.
  4. Джерела міжнародного економічного права: система, види, співвідношення, загальна характеристика.
  5. Допоміжні джерела міжнародного економічного права: види, загальна характеристика.
  6. Количественный ( кардиналистский) подход и его характеристика. Совокупная и предельная полезность. Первый закон Госсена.
  7. Краткая характеристика.

У лінгвістичних словниках предметом пояснення є слово. Залежно від того, з якої точки зору воно розглядається, лінгвістичні словники бувають різних типів.

· Тлумачні словники, в яких дається пояснення значень слів з точки зору їх вживання в сучасній мові.

· Перекладні словники, в яких подається переклад слів з однієї мови на іншу. Бувають двомовними, тримовними та ін.

· Термінологічні, в яких пояснюються терміни з тієї чи іншої галузі науки. Вони бувають одно- і двомовні, перекладні.

· Етимологічні словники, в яких пояснюється походження, розвиток і первинне значення слова.

· Орфографічний словник подає правильний правопис, правильний наголос і правильні граматичні форми вміщених у ньому слів.

· Орфоепічні словники дають одночасно і властиву слову правильну вимову, і наголос.

· Словники іншомовних слів, які пояснюють слова і терміни, засвоєні з інших мов.

· Історичні словники, в яких подаються і пояснюються слова, що вживалися раніше.

· Діалектологічні словники, в яких дається лексика, вживана в певній місцевості, на певній території.

· Фразеологічні словники, в яких дається пояснення значень фразеологічних зворотів або подається їх переклад з однієї мови на іншу.

· Синонімічні словники, в яких подаються синонімічні ряди повнозначних слів даної мови

· Словники власних імен, в яких фіксуються вживані в даній мові власні імена

· Топонімічні словники, в яких описуються назви географічних об’єктів

 


Дата добавления: 2015-09-01; просмотров: 271 | Нарушение авторских прав


<== предыдущая страница | следующая страница ==>
Труднощі відтворення "зовнішньої" та "внутрішньої" адекватності/матриці у віршованому і прозовому перекладі. Параметри перекладу поетичною твору.| Перекладачі - творці літературних мов і літератур.

mybiblioteka.su - 2015-2024 год. (0.009 сек.)