Студопедия
Случайная страница | ТОМ-1 | ТОМ-2 | ТОМ-3
АрхитектураБиологияГеографияДругоеИностранные языки
ИнформатикаИсторияКультураЛитератураМатематика
МедицинаМеханикаОбразованиеОхрана трудаПедагогика
ПолитикаПравоПрограммированиеПсихологияРелигия
СоциологияСпортСтроительствоФизикаФилософия
ФинансыХимияЭкологияЭкономикаЭлектроника

Глава 6. Клубок интриг

Глава 1. Все дороги ведут в прошлое | Глава 2. Ночная пристань | Глава 3. В поисках | Глава 4. Мастерская на побережье | Глава 8. Печальное Рождество | Глава 9. Обратно к морю | Глава 10. Февральские откровения | Глава 11. Ключи к старым загадкам | Глава 12. Когда плачут чайки |


Читайте также:
  1. Глава 46: Клубок с чувствами
  2. ИНТРИГА
  3. Мой клубок любви
  4. РАСПУТАЙТЕ КЛУБОК СТРАДАНИЙ
  5. Цель знакомства - эмоции и интрига
  6. ЦЕЛЬ ЗНАКОМСТВА – ЭМОЦИИ И ИНТРИГА

 

Из воспоминаний Персиваля Уизли, октябрь, 2007 год.

Я как раз достал свой утренний сэндвич с ветчиной, предвкушая завтрак. На столе рядом лежала плитка шоколада и дымилась чашка какао. Я был занят мыслями о предстоящем заседании, о количестве бланков и бутылок минеральной воды, которые нужно будет отлевитировать в конференционный зал. Дверь шарахнула с такой силой, что я подавился какао и обжёг язык.

— Перси, министр у себя? — Поттер влетел в приёмную, как тайфун, выглядел он совсем сумасшедшим и, похоже, со вчерашнего приёма так и не сменил костюм. Бабочка ослабла и перекосилась, рубашка была не заправлена в брюки, а волосы всклокочены.

— Да, Гарри, но к нему нельзя, он за...— я вскочил с кресла, преграждая ему дорогу.

— Пропусти, — он яростно прищурил глаза, и мне в шею упёрся кончик палочки. Я отчаянно схватил его за рукав пиджака.

— Не заставляй меня вызывать охрану, Поттер! — мне стало не по себе, потому что он выглядел так, словно его никакие угрозы не пугают. Когда он жутко рассмеялся, у меня внутри всё похолодело.

— Пропусти меня к Кингсли, Перси, — с улыбкой произнёс он, сверля меня тяжёлым взглядом.

Я открыл было рот, но тут распахнулись двери, и на пороге возник Министр, очевидно услышавший нашу возню.

— Что происходит, Персиваль? — невозмутимо спросил он, оглядывая нас с Поттером, который даже не удосужился убрать палочку.

— Ваш секретарь препятствовал мне. Я хотел бы попасть на аудиенцию, — отрезал Гарри, ослабляя хватку.

— Отпусти его, Гарри. Проходи, — Бруствер посторонился, и Поттер спокойно вошёл. Шеф улыбнулся мне и закрыл дверь. Поправив значок сотрудника Министерства на мантии и подойдя к двери, я попытался что-то услышать, но наверняка были наложены изолирующие чары, так как не раздавалось ни звука. Разочарованный, я вернулся за свой рабочий стол и принялся оттирать пятно с отчёта, на который расплескал какао.

Провозившись минут сорок с документами, я снова вскипятил чайник и сделал еще одну чашку какао.

Дверь распахнулась и с такой силой ударилась о косяк, что я подпрыгнул.

— Если не я буду верить в своих людей, Гарри, то кто? — я с изумлением услышал в вопросе обычно спокойного министра раздражение.

Поттер обернулся и абсолютно спокойно ответил:

— Понятия не имею, — на меня он даже не взглянул и вылетел из приёмной.

— Почему вы не на рабочем месте, Уизли? До обеда еще полтора часа! — с этими словами Кингсли захлопнул дверь в кабинет, а я поспешил заняться бумагами, забыв о своём злосчастном какао.

 

* * *

— Сюрприиииииз! — стоило Гарри переступить порог, как глаза закрыли чьи-то ладони, и он ощутил сладкий запах духов.

— Отгадай, кто? — раздалось над ухом.

Гарри в бешенстве стиснул зубы:

— Ромильда, я сейчас занят.

Его, как говорилось в таблоидах, будущая невеста, отняла руки от его лица и проковыляла на высоких каблуках перед ним.

— Я сразу с вокзала к тебе, а ты... — Гарри смотрел на её декольте, лишь бы не видеть лица.

— Я хотела тебя порадовать, решила, что тут пора что-то поменять, наняла рабочих, так что тут скоро будет всё по-другому! — она хлопнула в ладоши и обвела рукой прихожую, ведущую в единственную комнату в квартире Поттера.

— Тут краска, новые обои... Одну стену я уже изменила, фиолетовый очень актуален в этом сезоне, эти ужасные светильники заменим, я думаю, что-то такое авангардное...— щебетала она, а Гарри смотрел на её знакомые черты лица, кудрявые пышные волосы, родинку над губой и понятия не имел, какого дементора эта вульгарная девица делает у него в доме.

— Это что? — он пнул ведро с краской, и оно опрокинулось, расплескав синюю краску и заляпав туфельки мисс Вэйн.

— Краска, Гарри, — она изогнула свои аккуратные русые брови в вежливом недоумении.

— Краска? — тихо, едва слышно, спросил Поттер, подбирая вымазанный в синем валик.

— Если тебе не нравится цвет, то там есть, из чего выбрать, — почуяв неладное, она заискивающе улыбнулась.

— Забирай свою краску и обои и катись! ВОН ОТСЮДА! — сорвался он, швыряя в стену валик и зло сжимая кулаки. — И никогда не смей сюда соваться, ты поняла меня?! — Ромильда обиженно поджала губы и подхватила сумку, обходя его стороной, словно он был ядовитым скорпионом. Гарри старался успокоиться, чувствуя, что гнев вот-вот вырвется наружу.

— Чёртов псих, я всегда знала, что у тебя не в порядке с головой! — прошипела Ромильда, оказавшись в коридоре, и тут же захлопнула за собой входную дверь.

В этот момент с нескольких баночек с краской сорвало крышки, и в воздух взмылись цветные фонтаны, заляпывая мебель и стены. Резко запахло синтетическим красителем.

Зарычав, Гарри схватил рулон непонятно чего и бросил его в дверь. Швырнул в стену розовый светильник, с удовольствием слыша, как тот разбивается, свалил со стола пустые бутылки от пива. Осколки хрустели под ногами, а он, взяв валик, возил им по фиолетовой стене, перекрашивая её в серо-синий, сосредоточено закусив губу. Когда рука онемела от однообразных движений, Поттер опустился на перевёрнутое ведро, снял заляпанные краской очки и зажал перепачканной рукой рот.

 

* * *

Свежий “Ежедневный Пророк”, помятый и основательно потрёпанный за эти несколько часов, что прошло с тех пор, как он попал Гарри в руки, бумажной птицей приземлился на роскошный стол министра рядом с мраморной чернильницей.

— Как это понимать, Гарри? Ты появляешься у меня в приёмной, угрожаешь моему секретарю, швыряешь на мой стол прессу, — Кингсли оперся своими широкими ладонями о столешницу.

— Что происходит? — Поттер проигнорировал вопросы, постукивая пальцами по креслу. — Вы читали сегодняшние новости? “Массовое покушение унесло жизнь двух людей”! — он кивнул на газету. — В статье говорится о том, что появилась новая группировка и что большинство мелких преступлений магического Лондона приписывают именно им, — выпалил он. — Как так вышло, что на приёме с кучей знаменитостей и политиков, вдруг появляется некто и подсыпает яд? Вдруг погибают люди? Что происходит, Кингсли? — он в раздражении схватил “Пророк”. — Что за возгорание в доме Стэна Шанпайка, которого не успели спасти? Почему блок Харди упрекает вас в том, что вы не в состоянии контролировать всё, что происходит в Лондоне? Что это за Сила, которая угрожает вам?

— Сядь и успокойся, — внезапно рявкнул министр, и Поттер, раздувая ноздри, сел в кресло.

— Не думал я, что всё будет так, — он вздохнул и снял свою расшитую золотом тюбетейку.

— Что это было? — одними губами спросил Гарри, крепко сжимая подлокотники.

Министр тяжело вздохнул.

— Потому я и не хотел, чтобы ты углублялся в это, Гарри, — извиняющееся сказал он. — Мне нужно было просто убедиться, что Малфои ничего не знают об этой броши.

— Поздно уже о чём-то жалеть, Министр, — отрезал Поттер. — Что это за брошь, чёрт её дери? — прошептал он.

— В начале лета появились плохие вести с Севера, Гарри, — Бруствер уложил на стол сцепленные пальцы. — В Ирландии, в Белфасте произошли крупные потасовки во время парада второго мая. Пострадали несколько авроров, один погиб. Нападающие были в толпе обычных городских жителей.

— Да, я читал об этом, но виноватых нашли? — нахмурил лоб Поттер.

— Зачинщиков поймали, это была группа фанатично настроенных волшебников, мелкие воры и мошенники. Один из них на допросе твердил, что власть находится в руках не у тех людей и что грядёт буря, — Кинглси тяжело вздохнул.

— В июне несколько бывших Пожирателей смерти, в том числе и Люциус Малфой, отправились в Белфаст. Местные авроры следили за ними, но ничего подозрительного замечено не было.

— Вы знали, что Пожиратели группируются, и ничего не сделали? — процедил сквозь зубы Гарри.

— Всё было законно, а пить виски в баре я не вправе запрещать, — Кингсли внимательно взглянул на него. — Первую половину июня было тихо, а во второй произошло ограбление Ирландского национального банка, но никто не мог связать это с кучкой агрессивно настроенных фанатиков, которые накануне подожгли стоянку магического такси в Портдауне. Везде появлялся один и тот же знак, — он нарисовал сначала один треугольник, а затем, поверх него, ещё один, перевёрнутый.

— Но это же…

— Второй пентакль Юпитера, знак обретения славы, почестей, достоинства и власти. Случилось еще несколько происшествий в Лондондерри, Слайго, Лонгфорде, Ньюкасле и Олдкасле, не считая Белфаста. Везде в результате пожаров погибали люди. Причём, разных социальных уровней и достатка. Затем начались происшествия в Лондоне. Стадион, Паддифут, рынок, вчерашнее нападение, — Гарри потрясённо молчал.

— Наши авроры пытались выяснить, кто за всем этим стоит. Их объединение носит название Тёмной Лиги. В Ирландии были пойманы трое человек, они, словно под Империо, твердят одно и то же — Британии нужна новая власть. Это новая когорта, которой руководит некто, по имени Руф. Наши аналитики считают, что их цель — свергнуть то правительство, которое существует сейчас, провести чистку кадров, разделить судебную, законодательную и исполнительную власть, которую сейчас имею я, как министр. Вот почему они говорят о том, что управление не должно находиться в руках одного человека. Сейчас очень увеличилось влияние Харди в Визенгамоте, и это меня беспокоит больше всего.

— Причём тут он? — хрипло спросил Гарри, в оцепенении глядя на бесчисленные книги за плечом Кингсли.

— При том, Гарри, что кто-то дал ему огромные материальные средства, чтобы оплатить все эти акции, рекламу, подарки избирателям, всё, что позволяет пустить пыль в глаза! — Бруствер хлопнул ладонью по столу.

— Вы хотите сказать, что это Лига? — Поттер поднял взгляд на министра, и тот ответил ему молчаливым кивком.

— Руф старается переманить на свою сторону тех, кто понёс убытки после войны, и, надо сказать, у него это успешно получается. Они начали вербовать тех, кто был в Лондоне. Среди торговцев краденным прошёл слушок, что недавно через границу провезли один очень нехороший амулет под названием “Голова Горгоны”.

— “Голова Горгоны”?...

— Да, — подтвердил министр. — Причём слава у него была очень скверная, за ним давно тянулся кровавый след. Пришлось поднять старые архивы и, когда Рон...

— Рон? — ошарашено переспросил Поттер.

— Именно он руководит отрядом разведки.

— Но он же был в отпуске... — недоуменно нахмурившись, Гарри помотал головой.

— Как тебе известно, он со всеми Уизли был в Фениксе. Именно там несколько лет назад появилась "Голова медузы”. В семье Гленвиллов. Рональд принёс мне старую рукопись из Отдела Тайн, я понял, что нам понадобится твоя помощь.

Кингсли налил из графина в стакан воды и протянул его Гарри, тот жадно опустошил его и провёл языком по губам, чувствуя, что они саднят оттого, что он прикусывал их во время разговора.

— Но как связаны политика, брошь и эта трость?

— Около семисот лет назад чародей по имени Марк Лициний Фавст создал четыре амулета, призванных защищать его род. У него была два сына и две дочери. Это была трость, брошь, камея и перстень. Он выбрал полудрагоценные камни и сделал украшения непривлекательными для того, чтобы на них не позарились, сочтя подделкой. Если ты помнишь легенду о Горгоне, то поймешь, почему эти амулеты так называются. Это были четыре камня: хризолит, эвклаз, серенит и гелиодор. Брошь он подарил младшей дочери, как самой юной, чтобы он усиливал магию. Камея досталась старшей, чтобы погашать чужие заклятия, позволяя использовать их энергию для своих целей. Сыновья получили трость, способную обращать любое заклятие против того, кто его сотворил, и кольцо, способное лишать воли и разума, если против его владельца замышлялось что-то недоброе. Только вот ни один из детей Марка не выжил. Над младшей дочерью надругались французские завоеватели, старшую повесили в её же доме, один из сыновей был приговорён к казни через гильотину. Старший же сбежал в Америку, где и был убит, когда пираты напали на побережье. Поскольку амулеты не смогли помочь никому из семьи Фавста, они стали приносить несчастья. По легенде, Марк хотел, чтобы те, по чьей вине погибли его дети, были наказаны.

Лицо Кингсли приняло ожесточённое выражение.

— Помимо мелких ирландских преступников, в Лиге есть лидер, — глухо проговорил он. — Его зовут Шэйн Мэддоуз, — Бруствер стиснул руки в кулаки. – Тебе знакомо это имя? – он вопросительно взглянул на Гарри.

— Я слышал его раньше, но…

— Отдел Тайн, — грубо оборвал его министр. – Проект номер тысяча сто восемь. Ты понимаешь, что это значит?

Гарри судорожно сжал край мантии.

— Да, — хрипло произнёс он.

Кингсли тяжело вздохнул.

— К нему попала камея. Кольцо находится под нашим контролем, точнее, его переплавили в диадему для герцога Йоркского. Брошь и трость считаются утерянными, — он прервался, чтобы сделать глоток воды. — Фавст предрекал, что амулеты нельзя собирать вместе, ибо они станут не спасением, а гибелью.

— Вы всё это знали? Столько времени? — хрипло спросил Гарри, глядя на министра.

— Пойми меня, я не хотел, чтобы ты лез в это. Я знал, что брошь была у Блэков, и мне просто нужно было найти подход к Малфою, — без доли вины ответил Бруствер.

Гарри недоверчиво улыбнулся и провёл ладонями по лицу.

— А я, как дурак, копался в старых бумажках, пытаясь узнать хоть крупицы информации... — он знал, что его веселье выглядит жалко.

— Почему вы не прижали этого Шэйна сразу? — Поттер отнял руки от лица.

Министр поднялся и прошёлся перед столом, заложив руки за спину.

— Я малодушно надеялся, что это не выйдет за пределы Ирландии, — признался он, и Гарри желчно рассмеялся. — Во всяком случае, я считал, что Аврорат там работает не хуже нашего.

— Не хуже? — Гарри уставился на него, широко раскрыв глаза. — Вчера погибли два человека, просто потому что вы, Кингсли, надеялись, — он покачал головой.

— Зато мы смогли взять их след! Задействованы наши лучшие авроры, в случае удачного исхода операции, агенты, работающие под прикрытием, укажут нам на место локализации их штаба.

— Вы верите своим аврорам, Министр? — Гарри вопросительно на него взглянул.

— Да.

— Тогда задумайтесь над тем, как захватчик вчера оказался в толпе гостей, которую так тщательно проверяли ваши служащие, что даже не заметили тёмный артефакт. Это камея сделала так, что исчезли защитные заклинания?

Министр подошёл к окну, глядя на мирный луг.

Грядёт буря, — вспомнил Гарри.

— Вот и я о том же, — он с трудом поднялся с кресла, словно этот разговор отнял у него остатки сил.

— Если не я буду верить в своих людей, то кто? — на выходе его догнал полный отчаянной решимости вопрос.

— Я не знаю, — равнодушно пожал он плечами. Хотелось уйти прочь от этого пропахшего ложью и напрасными обещаниями места.

02.12.2012

 


Дата добавления: 2015-09-01; просмотров: 67 | Нарушение авторских прав


<== предыдущая страница | следующая страница ==>
Глава 5. Шаг вперёд, два шага назад| Глава 7. Возвращение в Нору

mybiblioteka.su - 2015-2024 год. (0.014 сек.)