Студопедия
Случайная страница | ТОМ-1 | ТОМ-2 | ТОМ-3
АрхитектураБиологияГеографияДругоеИностранные языки
ИнформатикаИсторияКультураЛитератураМатематика
МедицинаМеханикаОбразованиеОхрана трудаПедагогика
ПолитикаПравоПрограммированиеПсихологияРелигия
СоциологияСпортСтроительствоФизикаФилософия
ФинансыХимияЭкологияЭкономикаЭлектроника

Бытие 2:4

Быт. 3:1 | Вопрос 3: Время действия Быт. 1:1 и Быт. 1:2 | Вопрос 4: «Младоземельческий» довод относительно Быт. 1:1-2 | Исх. 20:11 | Быт. 2:3 | Первые 23 еврейских слова – сколько это продолжалось? | Русский Синодальный перевод | Почему же такие споры? Дело было в окаменелостях! | Если 24-часовые дни не дают автоматически «молодой Земли», зачем же это утверждать? | Русский Синодальный перевод |


Читайте также:
  1. Благословенное (?) событие
  2. БОЖЕСТВЕННОЕ БЫТИЕ
  3. Бытие 3:22,23
  4. Бытие 3:9-11
  5. Бытие и время
  6. Бытие, как философская категория. Проблема бытия в истории философских учений. Формы бытия.

אֵלֶּה תּוֹלְדֹת הַשָׁמַיִם וְהָאָרֶץ

и земли неба родословие вот ← читать отсюда

בְּהִבָּרְאָם בְּיוֹם עַשׂוֹת יְהוָֹה אֱהִים אֶרֶץ וְשָׁמַיִם

и неба земли Богом Яхве (Господом) создания в день при сотворении их

 

Неудивительно поэтому, что в Синодальном переводе этот стих передан так:

 

Бытие 2:4 – Вот происхождение неба и земли, при сотворении их, в то время (בְּיוֹם бэ-йом), когда Господь Бог создал землю и небо.

 

Нумерация творческих «йомов»

Способ нумерации «дня один», и далее יוֹם שֵׁנִי йом шени («день второй»), יוֹם שְלִשִׁי йом шлиши («день третий») и т.д. используется только в Быт. 1. В других случаях при нумерации слова יוֹם йом в библейском иврите почти всегда делаются две вещи, которые не сделаны при нумерации творческого «йома». В нём перед каждым числительным ставится приставка הַ ha-, играющая роль определённого артикля (англ. the, нем. der, фр. le), и эта же приставка присоединяется к словуיוֹם йом. В Быт. 1 первые 5 творческий «йомов» пронумерованы без добавления к числительным приставки הַ ha-. Например, в Быт. 1:8 стоит שֵׁנִי шени, а не הַשֵׁנִי ha-шени («второй»), как в других нумерациях. В английском переводе KJV ко всем числительным первых пяти «йомов» добавлен артикль the, который, однако, не выделен курсивом, отчего читатель не знает об отсутствии הַ ha-. Не знает человек, читающий Библию на английском, и об отсутствии приставки у словаיוֹם йом, как во всехдругих случаях нумерации этого слова в Библии. В русском же языке ни наличие, ни отсутствие этой приставки выразить просто невозможно из-за того, что в нём вообще нет артиклей. Поэтому у некоторых создаётся теперь желание утверждать, что во фразах, где послеיוֹם йом стоит числительное обязательно должны иметься в виду 24-часовые дни. Они не знают, что, хотя слова йом шени, переведённые в Быт. 1:8 как «день второй», действительно имеют это значение (и то же касается всех первых пяти «йомов»), отсутствие артикля производит эффект нарушения нормальной нумерации в рамках стандартной последовательности – недели.[5] В результате, доводы за 24-часовые дни, основанные на нумерации в других стихах Библии, ошибочны. Первые пять творческих «йомов» завершаются по такой схеме:

а) наступает вечер (завершённое действие), т.е. и был вечер;

б) наступает утро (завершённое действие), т.е. и было утро;

в)יוֹם йом и следующее за ним числительное без артикля заканчивает заключительную фразу.

Употребление словаיוֹם йом со следующим за ним числительным без приставки в нумерации последовательности уникально для Быт. 1:1-31. Вопреки некоторым утверждениям других подходящих примеров нет.


Дата добавления: 2015-09-05; просмотров: 38 | Нарушение авторских прав


<== предыдущая страница | следующая страница ==>
Вопрос 5 – продолжение: Шесть дней или шесть периодов? Каковы проблемы?| Могут ли какие-либо модели, исходящие из 24-часовых дней, согласовываться с еврейским текстом?

mybiblioteka.su - 2015-2024 год. (0.007 сек.)